www.tanguitotravel.com
Our mission is to provide our clients with unforgettable vacation experiences by offering personalized service and advice and hassle-free planning and execution, at compelling value. We go out of our way to understand your interests and your taste so we can make recommendations that are perfect for you. Whether a group tour or an independent traveler, we take care of you from your first inquiry with us, until you return home again.
Our relationships with local providers around the world allow us to provide local pricing, so we can pass the best possible value along to you. As a native Argentinean with over 12 years in the hospitality industry, Julian has cultivated an extensive network of providers. His local expertise is at your disposal when you're planning your trip. We understand what makes a trip great, and we've done the legwork for you.
We know you don't need 96 hotels to choose from. We've sorted through the options to offer you 2-3 that we can personally recommend to suit your preferences. Same for restaurants, tour guides, transportation, cell phone rentals, shopping, sightseeing, vineyards, golf courses, you name it. We'll take care of the logistics for you so you can relax and enjoy your trip.
3. Classic Buenos Aires
Argentina
Argentina
Ciudad de Buenos Aires
Ciudad de Buenos Aires
BUENOS AIRES TANGO EXPERIENCE / BUENOS AIRES TANGO EXPERIENCE
3 Días · 2 Noches - ITINERARIO generalmente acompañada de música para ilustrar el tema city-tour with a practical Tango class in our own ballroom,
GASTRONOMIA CLASICA EN BUENOS AIRES / CLASSIC GASTRONOMY IN BUENOS AIRES
que se desarrolla. Finalmente y como broche de oro, la visita to live the spirit of 2 x 4. Leisure time for lunch and take a
Día 1: Arribo y traslado privado desde Aeropuerto a una Milonga, un lugar donde los porteños bailan tango de short break. During the afternoon, we´ll begin the culminating 4 Días · 3 Noches - ITINERARIO primer nivel se funden para ofrecer un show inolvidable. a typical meal served with fine wines and excellent service
Internacional de Ezeiza a Hotel seleccionado. Por la noche, salón, clubes de barrio o centros culturales de colectividades moment of this Tanguera´s experience. The proposal has three Regreso al Hotel. Alojamiento. and atmosphere. The show features professional artists:
ingrese al Universo del Tango disfrutando de una Cena y Show extranjeras que viven en la ciudad, transformados en salones stages; first one is a tango lesson given in a city dance studio Día 1: Arribo al Aeropuerto y traslado Hotel. Alojamiento. Día 4: Desayuno. Traslado al Aeropuerto. musicians, dancers and singers, top level merge to provide an
de Tango en Buenos Aires. Regreso al Hotel. Alojamiento. bailables. En ciertas ocasiones, suele haber exhibiciones de that lasts one and a half hour, checking the level of knowledge Día 2: Desayuno en el Hotel. Asistiremos a una clase de unforgettable show. Back to Hotel. Accommodation.
Día 2: Desayuno. City Tour en 2x4. Le proponemos recorrer baile, orquestas o cantores que harán más amena la velada. of the dancers: beginners, intermediates and advanced. cocina típica Argentina, donde descubriremos de manos de un 4 Days · 3 Nights - ITINERARY Day 4: Breakfast. Transfer to the Airport.
Chef experto los secretos de las carnes y sus diversas formas
la historia del tango para acercarnos al origen y al por qué de En la milonga, usted podrá bailar, acompañados por los Then, the tour continues in a traditional restaurant, where a
de preparación: asado, cortes especiales y empanadas, y Day 1: Arrival to the Airport and transfer to Hotel.
este fenómeno único en el mundo. Desde el café Tortoni, lugar profesores o también gozar de un espectáculo auténtico, three-dinner course is served. During dinner, mainly when
principales acompañamientos y guarniciones. Como la clase Accommodation.
emblemático de Buenos Aires, comenzaremos la recorrida aprendiendo los códigos y secretos del tango porteño. Regreso the dessert is served, a History presentation of the tango is
es demostrativa y participativa tendremos la oportunidad de Day 2: Breakfast at Hotel. We will enjoy a lesson of an
para conocer durante el día la historia de nuestro arte popular. al Hotel. Alojamiento. given. Finally visit to a “Milonga”. The milonga is a place where
degustar la comida preparada por nuestras propias manos! Argentine’s typical cuisine, to discover from expert chef
Visitaremos los barrios donde el tango tuvo su origen: Boedo, Día 3: Desayuno. Mañana libre para compras y recorrer the “porteños” dance ball room tango; in general those are Por la tarde City Tour, ésta excursión transmite la emoción de hands all secret of meat and different ways of cooking it:
La Boca, Pompeya, Barracas y San Telmo, y volveremos al la Peatonal Florida. Posteriormente traslado al Aeropuerto neighborhood clubs or culture centers. In certain occasions, una Buenos Aires múltiple donde conoceremos sus principales grilled, special cuts and pies, side dishes, accompaniments
centro porteño. Finalmente, completamos nuestro “Tango Internacional de Ezeiza. Fin de nuestros servicios. you may find dance exhibits, orchestras or singers that will atractivos y monumentos. Regreso al Hotel. Cena en el and main. As the class is demonstrative and participative, we
Experience” con una pequeña clase demostración de Tango, make your night enjoyable. In the milonga, passengers will be Restaurante a designar. Regreso al Hotel. Alojamiento. will have the opportunity to taste the food prepared by our
para vivir en el propio cuerpo el espíritu del 2 x 4. Tiempo 3 Days · 2 Nights - ITINERARY able to dance, accompanied by professors or instead, they will Día 3: Desayuno en el Hotel. Participaremos de la segunda own hands! In the afternoon City Tour, this tour conveys the
libre para almorzar y tomar un breve descanso. Por la tarde, enjoy an authentic show, learning the codes and secrets of the clase de cocina, pero tendremos la posibilidad de aprender y excitement of a Multiple Buenos Aires, in where we will know
iniciaremos el momento cúlmine de esta experiencia Tanguera. Day 1: Arrival and private transfer from Ezeiza International “tango porteño”. After tour, return to hotel. Accommodation. preparar las más tentadores recetas dulces de la cocina local: its main attractions and monuments. Return to Hotel. Dinner at
La propuesta consta de tres etapas; la primera es una Clase de Airport to selected hotel. At night, access to Tango´s Day 3: Breakfast. Morning at leisure for shopping. In the alfajores, panqueques y flan, siempre acompañados por el Restaurant to be assigned. Accommodation.
Tango en un Estudio de baile de la zona céntrica, por 1.30 hs Universe enjoying a Dinner & Tango Show. Back to hotel. afternoon transfer to Ezeiza International Airport. delicioso Dulce de Leche. Aquí aprenderemos su particular Day 3: Breakfast at hotel. Participate in a second cooking
de duración, en la cual se contempla el nivel de conocimiento Accommodation. origen y todas las preparaciones en las que es incluido. class, but in this opportunity to learn and prepare the most
de los participantes: principiante, intermedio y avanzado. La Day 2: Breakfast. City Tour in 2x4. We suggest reviewing the Almuerzo en el Restaurante a designar. Tarde libre para tempting sweet recipes of local cuisine: alfajores, pancakes and
compras. Por la noche asistiremos a una espectacular Cena- custard, always accompanied by the delicious Dulce de Leche.
clase es impartida por una pareja de profesores con el objetivo, history of tango to get closer to the origin and the reason of
Show de Tango; allí disfrutaremos de una clásica orquesta Here you will learn its original history and all the preparations
que usted aprenda la estructura básica del tango, los pasos this unique phenomenon in the world. From the emblematic
que recrea los estilos originales con ritmos melancólicos that include it. Lunch at Restaurant to be assigned. Afternoon
principales y la corrección de los errores más frecuentes en los Café Tortoni, we begin our city tour to know the history of our
que recuerdan a las de los años cuarenta. Este show puede at leisure for shopping. In the evening we will enjoy a fantastic
movimientos. A continuación, el paseo continúa con la cena popular art during the day. We will visit the neighborhoods
completarse con una típica comida, servida con los mejores Dinner with Tango Show; there will enjoy a classic band that
en un Restaurante tradicional, en donde se realizará una charla where tango was born: Boedo, La Boca, Pompeya, Barracas vinos y excelente servicio y atmósfera. El show cuenta con recreates the original style with rhythms reminiscent of the
amena a modo de presentación sobre la Historia del Tango, and San Telmo, and we’ll end our “Tango Experience” cultural artistas profesionales: músicos, bailarines y cantantes de melancholy of the forties. This show can be completed with
4 6
4. Buenos Aires with Families
Argentina
Argentina
Tigre
Ciudad de Buenos Aires Ciudad de Buenos Aires
BUENOS AIRES PARA NIÑOS! / BUENOS AIRES FOR KIDS! AVENTURA EN KAYAK EN EL DELTA / DELTA KAYAK ADVENTURE
5 Días · 4 Noches - ITINERARIO y la reproducción de la casa de Barbie para realizar eventos. life. Down to the river you can visit the Corvette Uruguay and 3 Días · 2 Noches - ITINERARIO 3 Days · 2 Nights - ITINERARY
Regreso al Hotel. Alojamiento. the Fragata Sarmiento Ship Museum. But more shocking is
Día 1: Arribo al Aeropuerto y traslado al Hotel. Alojamiento. Día 3: Desayuno. Visita a Bioparque Temaiken. Espectacular to visit the underground tunnels that start at the “Manzana Día 1: Arribo y traslado privado desde Aeropuerto Day 1: Arrival and private transfer from Ezeiza Int´l Airport to
Día 2: Desayuno en el Hotel. City Tour. Conoceremos la bioparque en las afueras de Buenos Aires que posee un de las Luces” and during the times of the colony reached the Internacional de Ezeiza a Hotel seleccionado. Por la noche, selected hotel. During the night, access to Tango´s Universe
ciudad, sus barrios, sus edificios, sus plazas, sus costumbres magnífico acuario. Almuerzo libre en el mismo Parque. Tarde old port. The kids love the mystery! Further afield, in Caballito, disfrute del encanto del Mundo del Tango en un espectáculo enjoying a Dinner & Tango Show at Buenos Aires. Back to
y cómo es la vida de los niños: dónde juegan, cuándo van a libre. Alojamiento. you can take a ride on the last “Porteño” tram. Then Lunch in único incluyendo Cena. Regreso al Hotel. Alojamiento. hotel. Accommodation.
la Escuela, sus gustos y juegos favoritos. Bucear en la historia Día 4: Desayuno. Traslado hacia el Museo de los Niños, thematic restaurant. In the afternoon visit to the Museo de la Día 2: Desayuno. Partiremos temprano en la mañana hacia Day 2: Breakfast. Depart early in the morning to Delta del
de la ciudad puede ser una interesante actividad para todos con ingreso a “Neverland”. Este museo funciona dentro del Pasión Boquense (from Boca Juniors football club) or “Barbie el Delta de Tigre, para disfrutar de una experiencia de Día Tigre, to enjoy a Full Day Experience of Adventure and Kayak
los niños: se ofrecen visitas guiadas que relatan la historia Abasto Shopping y es una especie de réplica de una ciudad Store”, an exclusive girls’ pure fantasy space, decorated in Completo de Aventura & Kayak en el Delta de Tigre. Es un through Delta del Tigre. An ideal tour to get know Delta on a
de la Revolución de Mayo, en la Casa Rosada (o Casa de pero a escala infantil. Allí, los chicos pueden tomar el rol de un pink, white and fuchsias colors, where all dreams come true… paseo ideal para conocer el delta de una manera totalmente totally different way, visiting on kayak some streams and rivers
Gobierno) tiene su propio museo con los recuerdos de todos policía o una enfermera, o pasearse por un supermercado a su Kids will enjoy all this famous doll collections and dress up diferente, recomendado también para los que reman por of the first section of Delta, including Rama Negra stream and
los presidentes argentinos, muy cerca de aquí está el Museo medida, entre distintos juegos. Almuerzo en el Shopping. Tarde with their garments. You can also buy clothing for girls from 3 primera vez y quieren acercarse al mundo del kayak. La Gaviotas stream, two of most picturesque and quiet that still
de la Ciudad que exhibe objetos de la vida cotidiana del libre. Alojamiento. to 12 years; it also has a Beauty Center with hairdresser and propuesta es vivir un día diferente, recorriendo en kayak exist of the first section of Delta. Lunch and leisure time around
Buenos Aires antiguo, y bajando hasta el río se pueden visitar Día 5: Desayuno y traslado al Aeropuerto. makeup, a theme bar and a replica of Barbie House. Back to los distintos arroyos y ríos de la primera sección del Delta, the island. The tour includes full equipment (kayak, paddle,
la Corbeta Uruguay y el Buque Museo Fragata Sarmiento. Hotel. Accommodation. incluyendo el arroyo Rama Negra y el Arroyo Gaviotas, dos vest, cockpit cover, dry bags for personal stuff) and basic
Aunque lo más impactante será visitar los túneles subterráneos 5 Days · 4 Nights - ITINERARY Day 3: Breakfast. Visit Bioparque Temaiken. Spectacular de los más pintorescos y tranquilos que aún quedan en la instruction to feel safe up on the boat. Kayaks are triple and
que parten de la Manzana de las Luces y que en las épocas zoo on the outskirts of Buenos Aires that has, among other primera sección. Almuerzo y tiempo libre en un lugar propio double, comfortable and very stable. It is necessary to bring
de la colonia llegaban hasta el puerto. Los chicos adoran el Day 1: Arrival to the Airport and transfer to selected hotel. attractions, a great aquarium. Lunch in the Park. Afternoon at en la isla. La salida incluye el equipamiento completo (kayak, clothing suitable to a sports activity, garment, and a towel in
misterio! Un poco más lejos, en Caballito, se puede pasear en Accommodation. leisure. Accommodation. remo, chaleco, cubrecockpit, bolsas estancas para objetos case you want to shower after departure. In the afternoon
el último tranvía porteño. Almuerzo en restaurante temático. Day 2: Breakfast at Hotel. City Tour. Visit the city, its Day 4: Breakfast. Transfer to the Children’s Museum, with personales) y la instrucción básica para remar y sentirse seguro return to hotel. Night at leisure. Accommodation.
Por la tarde visita al Museo de la Pasión Boquense (del Club neighborhoods, its buildings, its squares, its customs and admission to “Never land.” The museum operates within the arriba de la embarcación. Los Kayaks son triples y dobles, Day 3: Breakfast. Morning at leisure for shopping. In the
de fútbol Boca Juniors) ó “Barbie Store”, un espacio exclusivo how children’s lives: where to play, when they go to school, Abasto Shopping; it is a kind of child-scale-city. There, kids cómodos y muy estables. Es necesario traer ropa acorde a una afternoon transfer to Ezeiza International Airport.
para niñas de pura fantasía, decorado en colores rosas, their tastes and favorite games. Diving in the city’s history can take the role of a policeman or a nurse, or hang out in actividad deportiva, abrigo, una muda y una toalla en caso de
blancos y fucsias donde podrán hacer realidad sus sueños can be an interesting activity for all children: guided tours a grocery store with their size, between different games. querer ducharse después de la salida. Por la tarde retomamos
de conocer todas las colecciones de la famosa muñeca y that tell the story of the May Revolution, in the Casa Rosada Afternoon at leisure. Accommodation. el regreso hacia el Hotel. Noche libre. Alojamiento.
hasta vestirse con sus prendas. Además se pueden adquirir (or Government House) has its own museum with memories Day 5: Breakfast and transfer to the Airport. Día 3: Desayuno. Mañana libre para compras y recorrer
colecciones de ropa para niñas de 3 a 12 años y posee un of all the Argentine presidents; very close we find the City la Peatonal Florida. Posteriormente traslado al Aeropuerto
Beauty Center con peluquería y maquillaje, un bar temático Museum which displays objects of the daily old Buenos Aires Internacional de Ezeiza. Fin de nuestros servicios.
5 7
5. Cultural Buenos Aires
Buenos Aires, Argentina
Argentina
Ciudad de Buenos Aires
BUENOS AIRES: ARTE & CULTURA / BUENOS AIRES: ART & CULTURE ESQUINA CARLOS GARDEL
Tanto los maestros argentinos como exponentes de las vanguardias de (La Boca) and along Jean Jeaurés alley (Abasto). The city offers traditional 5 Days · 4 Nights - ITINERARY Sólo se necesita la puerta de una esquina para hacer un viaje You only need a doorway on a corner to take a trip through
otras partes del mundo tienen sitio en el circuito de arte en Buenos Aires. tours and secret places. The Colón Theatre and small experimental a través del tiempo. Esquina Carlos Gardel lo invita a vivir la time. Esquina Carlos Gardel invites you to relive the history of
Los espacios destinados a la plástica ofrecen una amplia gama de artistas, theaters. Old book stores and new cultural centers. More than one hundred Day 1: Arrival to the airport and transfer to Hotel. historia del Tango en un ambiente que despierta todos los Tango in an environment that awakens your every sense. This
desde Berni, Castagnino y Xul Solar hasta Francis Bacon y Frank Stella. museums. Handicraft fairs and modern shopping malls. Historic cafés.
Accommodation. sentidos, la esquina en la que hace más de 100 años Carlos is the corner where, over 100 years ago, Carlos Gardel would
Artistas como Guillermo Kuitca, Alfredo Prior y Rómulo Maccio tienen una Tango, milonga. Parks. Bars to enjoy the first and last drink of the night.
Day 2: Breakfast at Hotel. “Artistic Buenos Aires” tour in Gardel se reunía con sus amigos a cantar durante largas meet with his friends to sing well into the night. Today, Esquina
importante proyección internacional. Además de vender su obra en todo
private service: in addition to the traditional visit by the city will noches. Hoy, Esquina Carlos Gardel, es el lugar que el Tango Carlos Gardel is the location that Tango picked to stay for
el mundo, integran las colecciones permanentes de grandes museos. 5 Días · 4 Noches - ITINERARIO
Quinquela, Noé, Alonso, De la Vega, Gorriarena, Roux, Minujín, Carpani, show its Architecture, Sculpture, Museum, Landscape, Music eligió para quedarse a vivir porque aquí están su historia y good, for this is where its history and belongings are. Splendor
Marcos López y Coppola son otros de los grandes artistas consagrados. and the European influence in our art. Lunch at restaurant sus pertenencias. La elegancia y el esplendor se encuentran and elegance greet you at every corner of this dazzling place,
Día 1: Arribo al Aeropuerto y traslado al Hotel. Alojamiento.
En la ciudad hay muestras de pintura, fotografía, escultura, arte digital e designate. In the afternoon tango lesson including certificate. en cada rincón de este lugar deslumbrante donde podrá where you can enjoy the most delicious international dishes
Día 2: Desayuno en el Hotel. Excursión “Buenos Aires
instalaciones. También se pueden ver obras de arte en espacios públicos, After Tango lesson, transfer to the best Dinner & Tango Show. disfrutar los más exquisitos platos de cocina internacional, as well as traditional Argentine fare and a refined selection
Artístico” en servicio privado: además de la visita clásica por
desde esculturas clásicas hasta murales con motivos tangueros en Accommodation. con especialidades típicas argentinas y una selecta carta of wines meanwhile you can enjoy the spectacular show that
Caminito (La Boca) y en el pasaje Jean Jeaurés (Abasto). La ciudad ofrece la ciudad le mostraremos su Arquitectura, Esculturas, Museos,
Day 3: Breakfast and pick up to start “Art in Buenos Aires” de vinos mientras disfruta del espectacular show que revive reenacts the Tango sophistication, luxury and style of the
paseos tradicionales y lugares secretos. El Colón -actualmente cerrado por Paisajismo, Música y la influencia europea en nuestro arte.
tour, visiting Bellas Artes National Museum, best example of la sofisticación, lujo y estilo del Tango de la década de oro golden decade of Buenos Aires; taking you back into a true
obras completas de remodelación- y pequeños teatros experimentales. Almuerzo en restaurante a designar. Por la tarde clase de tango
the evolution of Argentina´s painting. Lunch and the afternoon de Buenos Aires; transportándolo a una mística atmósfera mystic Tango atmosphere.
Librerías antiguas y nuevos centros culturales. Más de cien museos. Ferias con entrega de diploma. Luego traslado para disfrutar de la
we propose another novel excursion: Walk the neighborhood tanguera.
artesanales y modernos centros comerciales. Cafés históricos. Tango. mejor Cena-Show de Tango. Alojamiento.
of Recoleta, the most Parisian of the city. Evening at leisure.
Milonga. Bares donde disfrutar el primer y último vaso de la noche. Día 3: Desayuno y salida para realizar la Visita “Arte en
Accommodation.
Buenos Aires”, donde visitaremos el Museo Nacional de
Argentine masters as well as worldwide exhibitors of different vanguards Día 4: Breakfast. “Buenos Aires Literary” tour. Half-day tour
Bellas Artes, máximo exponente de la evolución de la pintura
are always present within the art circuit in Buenos Aires city. Spaces aimed visiting the bookstores and cafes in the historic city. At night we
Argentina. Almuerzo y por la tarde le proponemos otra
at the plastic art offer a wide range of artists that may go from Berni, will visit the theater to enjoy some of the most important works
novedosa excursión: Caminata por el Barrio de la Recoleta, la
Castagnino and Xul Solar to Francis Bacon and Frank Stella. Guillermo that are in play. Dinner at leisure. Accommodation.
Kuitca, Alfredo Prior and Rómulo Maccio are artists of international renown. zona más Parisina de la ciudad. Noche Libre. Alojamiento.
Día 5: Transfer out to the Airport.
They not only have sold their works all over the world but also their Día 4: Desayuno. Visita “Buenos Aires Literaria”. Visita de
works are part of permanent collections at the most important museums. medio día visitando las librerías y cafés históricos de la ciudad.
Quinquela, Noé, Alonso, De la Vega, Gorriarena, Roux, Minuji, Carpani, Por la noche asistiremos al Teatro para disfrutar de alguna de
Marcos López and Coppola are also great artists. At the city, you always las obras más importantes que estén en cartel. Cena libre.
can enjoy exhibitions of paintings, photographs, sculptures, digital art and Alojamiento.
installations. You can also find art works in public spaces, those that may go Día 5: Traslado de salida hacia el Aeropuerto.
from classic sculptures to murals of tango motives for example in Caminito
8 20
6. Ultimate Tango Show
Buenos Aires, Argentina
ROJO TANGO
Fascinante locura artística que conquista los sentidos, Fascinating artistic madness that conquers all senses,
combinando movimiento, colores, sonido, aromas y sabores. combining movement, colors, sound, fragrances and flavours.
Rojo Pasión: Un cabaret con el toque de Philippe Starck, Rojo Pasion: A cabaret designed by Philippe Starck, created
creado para revivir la nostalgia de una época que ya fue, con la to bring back nostalgic times that already passed, with the
fuerza de un fenómeno de hoy, lleno de fantasía y strength of a new show full of fantasy and sensuality.
sensualidad. Rojo Flavour: A gastronomic proposal with an attitude of its
Rojo Sabor: Una propuesta gastronómica con carácter propio que own, that privileges the subtlety of perfumes and textures,
privilegia la sutileza de perfumes y texturas, acompañados por el accompanied with Baron B champagne.
delicado estilo del champagne Baron B. Rojo Tango: The tango returns right from the myth and
Rojo Tango: El tango vuelve desde el mito para ser una intensa becomes an intense reality throughout a different kind of
realidad, a través de un show en vivo diferente, en el que los live show, where the bodies are guided by the trance of a
cuerpos se dejan guiar como en trance, por lo que dicta el bandoneón and explode in a never ending ecstasy.
bandoneón y estallar en un éxtasis inagotable de placer.
7. Patagonia
Patagonia is the portion of South America which, to the east of the Andes, lies south of the Neuquén River and Colorado rivers, and, to the west of the Andes, south of (42°S),
excluding Chiloé Archipelago. The Chilean portion embraces the southern part of the region of Los Lagos, and the regions of Aysen and Magallanes (excluding the portion of
Antarctica claimed by Chile). East of the Andes the Argentine portion of Patagonia includes the provinces of Neuquén, Río Negro, Chubut, Santa Cruz, and Tierra del Fuego, as
well as the southern tip of the Buenos Aires Province.
8. Perito Moreno Glacier
Argentina
In addition to the Iguazu
Falls, Argentina boasts
another breathtaking natural
spectacle to behold—the
towering, brilliant white ice
of the Perito Moreno glacier.
If you have the desire to
experience the wonderment
of southern Argentinean
Patagonia, you must spend
some time in El Calafate.
If you go to El Calafate and
don’t mind a bit of exercise,
you must consider an ice trek
to experience the Perito
Moreno glacier up close. This
is the reason you came to El
Calafate, and it’s an
experience you will never
forget.
9. Excursions & Itineraries
Argentina
Comodoro Rivadavia
Los Antiguos
El Chaltén
El Calafate
OVERLAND RUTA 40 / OVERLAND ROUTE 40
Ir hacia al Sur por la Ruta Nacional 40 es una atracción en Sudamérica, 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO Day 5: Day at leisure for optional walks on the Fitz Roy area.
principalmente porque cubre una amplia gama de paisajes maravillosos, Day 6: Free trek to Cerro Torre base camp. Drive south to El
abundante vida silvestre y los picos de granitos y glaciares más Día 1: Llegada a Comodoro Rivadavia. En dirección oeste Calafate on the shores of Argentino Lake.
impresionantes de la Patagonia. Este viaje combina la belleza de la meseta
hacia el desierto, al pequeño pueblo de Los Antiguos. Day 7: Excursion to the Perito Moreno Glacier.
patagónica con los dramáticos Andes del Sur; el contacto con el paisaje
Día 2: A través del Cañón del Río Pinturas a las Cuevas de Day 8: Transfer out or Extension to Torres del Paine or Tierra
y los habitantes de la región es incluso más interesante. La diversidad
las manos pintadas, continuando a la villa de Lago Posadas. del Fuego.
de escenarios en esta recorrida junto a los Andes incluye: bosques
petrificados, cuevas con pinturas rupestres, cañones de ríos, el cerro Día 3: Trekking por el Cañón del Río Oro en el área del cerro
San Lorenzo (3706m), el más alto de la Patagonia, lagos glaciares, las San Lorenzo y los lagos Pueyrredón y Posadas.
agujas de granito del Fitz Roy (3375m) y el cerro Torre (3128m) y los más Día 4: Largo camino hacia El Chaltén en el área del cerro Fitz
impresionantes glaciares de la Patagonia, como el Perito Moreno. Una Roy en el Parque Nacional Los Glaciares.
aventura memorable en el corazón de los Andes Patagónicos. Día 5: Día libre para caminatas opcionales a la base del
Monte Fitz Roy.
Driving South along the 40 NR became a highlight in South America, Día 6: Mañana libre para caminatas opcionales a la base del
mainly because it covers a wide range of amazing scenery, abundant
Cerro Torre. Por la tarde traslado en Bus a El Calafate.
wildlife and the most impressive granite peaks and glaciers in Patagonia.
Día 7: Visita al Glaciar Perito Moreno.
This trip combines the beauty of the Patagonian plateau with the dramatic
Día 8: Traslado de regreso o Extensión a Torres del Paine o
Southern Andes, the contact with the landscape and the dwellers of the Salidas: Mensuales.
region is even more interesting. The diversity of sceneries on this overland Tierra del Fuego.
Temporada: Noviembre a Marzo.
along the Andes includes: caves paintings, river canyons, San Lorenzo Incluye: 7 noches en Hostería, desayunos, 4 almuerzos, 4 cenas,
Mount (3,706m) Patagonia’s highest glacial lakes, granite needles of Fitz 8 Days · 7 Nights - ITINERARY
traslados & excursiones, equipo, entradas Parque Nacional, guía
Roy (3,375m) and Cerro Torre (3,128m) and the most impressive glaciers local.
in Patagonia, such as Perito Moreno and Upsala. A memorable great Day 1: Arrival at Comodoro Rivadavia. Drive West into the Grado de dificultad: Fácil.
adventure to the heart of the Patagonian Andes. desert to the small village of Los Antiguos. ··················································································································
Day 2: Through the Rio Pinturas Canyon to the hand painted Departures: Monthly.
caves. Continue to Lago Posadas. Season: November to March.
Day 3: Trek along Rio Oro Canyon and San Lorenzo Mount Included: 7 nights Hosteria, breakfasts, 4 lunches, 4 dinners,
area with Pueyrredon & Posadas lakes. transfers & excursions, equipment, National Park fees, bilingual
Day 4: Long drive to Fitz Roy Mount area in Los Glaciares guide.
Trip grade: Easy.
National Park.
26
10. Excursions & Itineraries
Argentina
Argentina
Ciudad de Buenos Aires
Península Valdés
Punta Tombo
El Calafate
Ushuaia
San Martín de los Andes
PESCA EN LOS LAGOS / LAKE FISHING CIRCUITO PATAGÓNICO / PATAGONIA CIRCUIT
4 Días · 3 Noches - ITINERARIO Día 4: Desayuno. Traslado al aeropuerto local para tomar Day 4: Breakfast. Transfer to local airport to take returning El clásico viaje patagónico, incluyendo el refugio de vida silvestre de 10 Días · 9 Noches - ITINERARIO Day 7: Excursion to the Perito Moreno Glacier.
vuelo de regreso a Buenos Aires. Fin de los servicios. flight to Buenos Aires. End of services. Península Valdés y sus ballenas, pingüinos, elefantes marinos y focas, la Day 8: Day for optional boat trip to Upsala & Onelli Glaciers.
Día 1: Traslado a Aeroparque para tomar vuelo a San lejana Tierra del Fuego, terminando en el área de los Glaciares. Una opción Día 1: Llegada a Buenos Aires y visita de la ciudad. Day 9: Flight to Buenos Aires.
excelente para un primer viaje a la Patagonia visitando las principales áreas
Martín de los Andes. Arribo y traslado a Río Hermoso Hotel. 4 Days · 3 Nights - ITINERARY Día 2: Vuelo a Trelew. Day 10: Transfer out.
y abarcando las atracciones más interesantes. Vida silvestre, montañas,
Alojamiento. Día 3: Excursión a Península Valdés. Viaje en barco opcional
glaciares, fauna y flora y un poco de cultura e historia son los ingredientes
Río Hermoso Hotel se encuentra dentro del Parque Nacional Day 1: Transfer to Aeroparque to take flight to San Martin para observar las ballenas (Junio a Diciembre).
del viaje más popular en ésta parte de Sudamérica.
Lanín, a 25 Km. de la ciudad de San Martín de los Andes. de los Andes. Arrival and transfer to Rio Hermoso Hotel. Día 4: Excursión a la colonia de pingüinos de Punta Tombo.
Su inmejorable ubicación permite a los visitantes disfrutar del Accommodation. Rio Hermoso Hotel is situates in the Lanín The classic Patagonian trip, including the wildlife sanctuary of Valdés Vuelo a Ushuaia.
silencio y la naturaleza y llegar en pocos minutos a la ciudad, National Park, 25 km from the city of San Martín de los Andes. Peninsula, whales, penguins, sea elephants and seals, with the isolated Día 5: Viaje en barco por el Canal de Beagle. Excursión al
el centro de esquí Chapelco e importantes zonas de pesca y The excellent location allows guests to enjoy both silence and Tierra del Fuego and its Beagle Channel, ending in the Glaciers area. An Parque Nacional.
cotos de caza. nature; at the same time it is just a few minutes away from San excellent option for a first trip to Patagonia visiting the main areas including Día 6: Vuelo a El Calafate.
Días 2 - 3: Desayuno. Un lugar desde donde podrá acceder martin de los Andes city, Chapelco ski resort and important the most interesting highlights. Wildlife, mountains, glaciers, fauna & flora Día 7: Excursión al Glaciar Perito Moreno.
a pescar ríos y lagos de clase mundial, reconocida historia y fishing and hunting preserves. and a bit of culture and history are the ingredients of the most popular trip Día 8: Día para viaje en barco opcional a los Glaciares Upsala
to this part of South America.
una belleza que lo estremecerá. Aquí, en Patagonia Norte, la Days 2 - 3: Breakfast. A place where you will have access to & Onelli.
calidad y variedad de especies de trucha “salvaje”, ofrecen ten rivers and ten lakes of world-class, renowned history and a Día 9: Vuelo a Buenos Aires.
un desafío a todas las técnicas de freshwater fly fishing, y la beauty that will astound you. Here in Northern Patagonia, the Día 10: Regreso.
vastedad y variedad de ambientes harán que en sus salidas quality and the wide range of wild trout offer a challenge to all
diarias de pesca tenga la posibilidad de vadear o flotar ríos the freshwater fly-fishing techniques and the vast extensions of 10 Days · 9 Nights - ITINERARY
con una conformación perfecta para un pescador: pools, runs, land and variety of habitats will allow you to wade or float rivers
riffles, pockets, etc. También podrá pescar en maravillosos which are perfect for every angler: pools, runs, riffles, pockets, Day 1: Arrival in Buenos Aires and sightseeing tour. Temporada: Septiembre a Mayo.
lagos donde se sorprenderá por la voracidad y el tamaño de etc. You will also have the chance of fishing wonderful lakes Day 2: Flight to Trelew. Salidas: Diarias.
las truchas, que toman tanto streamers como moscas secas. where you will be surprised at the voracity and size of the trout, Day 3: Excursion to Valdés Peninsula, optional whale Incluye: 9 noches en Hotel, desayunos, traslados & excursiones,
Alojamiento de lujo, desayuno, almuerzo de primer nivel a la charging both streamers and dry flies. watching boat trip (June to December). entradas Parque Nacional, guía local.
orilla del río, gaseosas, cervezas y vinos argentinos, trago de Deluxe lodge accommodation, breakfast, top-level shore lunch Day 4: Excursion to Punta Tombo penguin colony. Flight to ··················································································································
bienvenida al llegar al Lodge, cena gourmet con bebidas, guía and a unique variety of refreshments and beers, meals with Ushuaia. Season: September to May.
Departures: Daily.
profesional con ayudante, traslados, flotadas en balsas, salidas argentine wine, soft drinks at the lodge, guide with a helper, Day 5: Boat trip on the Beagle Channel. Excursion to the
Included: 9 nights Hotel, breakfasts, transfers & excursions,
con embarcación a los lagos y vadeo de ríos. transfer in/out from Chapelco airport to the lodge. National Park.
National Park fees, bilingual guide.
Day 6: Flight to El Calafate.
25 30
11. Patagonia Adventure
Argentina
Argentina
El Chaltén El Chaltén
El Calafate
AVENTURA EN EL FITZ ROY / FITZ ROY ADVENTURE EXPEDICIÓN A LOS HIELOS / ICE FIELD EXPEDITION
Una gran caminata introductoria de la Patagonia: trekking a los picos 8 Días · 7 Noches - ITINERARIO Day 5: Time for short walks & exploring the area. Drive back Una expedición única al corazón de los Andes. Los Hielos Continentales 12 Días · 11 Noches - ITINERARIO Day 7: Trek to reach Del Viento Pass (1,550m) and descend
graníticos del Fitz Roy (3375m) y Cerro Torre (3128m), terminando con to El Calafate. son unos de los pocos en el mundo: se encuentran entre Argentina y Chile along the Tunel Glacier to Toro lagoon.
una caminata sobre el hielo del increíble Glaciar Perito Moreno. Por los Día 1: Llegada a El Calafate. Partida hacia El Chaltén en el Day 6: Excursion to Los Glaciares National Park for a superb y alimentan a la mayoría de los Glaciares que flotan hacia los Océanos Día 1: Llegada al Chaltén y control del equipo. Days 8-9-10: Spare days in case of bad weather conditions.
senderos que atraviesan el denso bosque y entre varias lagunas y arroyos, Atlántico y Pacífico. Los picos de granito nevados emergen del inmenso
área del Fitz Roy. ice-trek on the Perito Moreno Glacier. Día 2: Comienza el trekking a la base del Glaciar Marconi. Day 11: Trek back to Chalten across the Pliegue Tumbado
verá paisajes espectaculares con inesperadas vistas de los glaciares: paisaje helado, conformando un escenario único en América. Ganchos,
Día 2: Trekking a Laguna Capri. Day 7: Optional boat trip to Upsala & Onelli Glaciers. Día 3: Sigue por el Glaciar Marconi hasta llegar al Paso hill.
Piedras Blancas, De los Tres, Blanco y Torre, todos descendiendo de cuerdas y raquetas de nieve formarán parte del equipo que necesitará
Día 3: Hasta el campamento base del Fitz Roy en Río Day 8: Transfer out or extension to Torres del Paine National Marconi (1500m) y a los hielos continentales. Day 12: Transfer out.
éste magnífico macizo. Siendo dos de los picos más difíciles de escalar, para realizar esta expedición, hay que considerar largas jornadas de
estas agujas de granito no sólo brindan una vista magnífica para quienes Blanco. Park in Chile. caminata sobre el hielo y cortas noches de sueño sobre él como parte de Día 4: Con zapatos para nieve, trekking al Glaciar Los
hacen trekking, sino también un gran desafío a los que hacen andinismo. Día 4: Trekking a través de las lagunas Madre e Hija al las actividades. Aunque es una expedición exigente, quienes participen no Altares.
Finalmente abordará una embarcación para experimentar el trekking sobre campamento base de Cerro Torre en Laguna Torre. Regreso al necesitan tener habilidades especiales. Lo más cerca que se puede llegar Día 5: Día para explorar y disfrutar del fantástico paisaje.
el hielo con grampones en el Glaciar Moreno. Chaltén. de la Antártida en el continente y la mejor caminata de exploración que Día 6: Trekking a la Laguna de los Esquiadores en el enorme
Día 5: Tiempo para breves caminatas y exploración del área. podrá hacer en la Patagonia. Glaciar Viedma y partida de los Hielos Continentales.
A great introductory trek in Patagonia: trekking to the granite peaks of the Regreso a El Calafate. Día 7: Trekking hasta llegar al Paso del Viento (1550m) y
Fitz Roy (3,375m) and Cerro Torre (3,128m), ending with an ice trek over Día 6: Excursión al Parque Nacional Los Glaciares para una A unique expedition to the heart of the Andes. The Continental Ice-cap is descenso por el Glaciar Túnel a la Laguna Toro.
the amazing Perito Moreno Glacier. Along trails through dense forests and one of the few in the world; it runs between Argentina and Chile and feeds
soberbia caminata sobre el hielo en el Glaciar Perito Moreno. Días 8-9-10: Días de reserva en caso de malas condiciones
among several lagoons and creeks, you will see spectacular spots with most of the Glaciers that float towards the Atlantic and Pacific Ocean.
Día 7: Viaje en barco opcional a los Glaciares Upsala & climáticas.
stunning views of the glaciers: Piedras Blancas, De los Tres, Blanco and The snowy granite peaks emerge from the immense ice flat landscape,
Onelli. Día 11: Trekking de regreso al Chaltén por Pliegue Tumbado.
Torre, all descending from this magnificent massif. Being two of the most Temporada: Noviembre a Abril. conforming a unique scenery in the Americas. Crampons, ropes and snow
difficult peaks to climb, these granite needles not only provide a magnificent Día 8: Traslado de regreso o extensión al Parque Nacional racquets will be part of the equipment you will need, and you have to Día 12: Traslado de regreso.
Salidas: Semanales.
view for the trekkers, but also a big challenge for the mountaineers. Finally Torres del Paine en Chile. consider long days of walking on the ice, plus short nights sleeping on it as Temporada: Diciembre a Marzo.
Incluye: 5 noches en Hostería, 2 noches en campamento,
you will board a boat to experience an ice-trek with crampons on the desayunos, pensión completa durante el trekking, traslados & part of your activities. Although it is a demanding expedition, participants do 12 Days · 11 Nights - ITINERARY Salidas: Mensuales.
Moreno Glacier. 8 Days · 7 Nights - ITINERARY excursiones, equipo, entrada Parque Nacional, guía local. not need to have special skills. The closest you can get to Antarctica in the Incluye: 2 noches en hostería, 9 noches en campamento, pensión
Grado de dificultad: Fácil. Continent and the best exploring trek you would be able to do in Patagonia. Day 1: Arrival at Chalten and check the equipment. completa, traslados, equipo, entrada Parque Nacional, guía local.
Day 1: Arrival at El Calafate and drive to Chalten in the Fitz ················································································································· Day 2: Start trekking to the base of Marconi Glacier. Grado de dificultad: Esforzado.
Roy area. Season: November to April. Day 3: Continue along the Marconi Glacier to reach Marconi ··················································································································
Day 2: Trek to Laguna Capri. Departures: Weekly. Pass (1,500m) and get into the Ice-cap. Season: December to March.
Included: 5 nights Hostel, 2 nights camping, breakfasts, full board Departures: Monthly.
Day 3: Up to the Fitz Roy base camp at Rio Blanco. Day 4: Using snowshoes, trek to Los Altares Glaciers.
on trek, transfers & excursions, equipment, National Park fee, Included: 2 nights Hostel, 9 nights camping, transfers, full board,
Day 4: Trek through Madre e Hija Lagoons to Cerro Torre Day 5: Day to explore and enjoy the fantastic landscape.
bilingual guide. all equipment, National Park fee, bilingual guide.
base camp at Laguna Torre. Back to Chalten. Day 6: Trek to Laguna de los Esquiadores in the huge
Trip grade: Easy. Trip grade: Strenuous.
Viedma Glacier and leave the Ice cap.
28 29
12. Patagonia Circuit
The classic Patagonian trip,
including the wildlife
Argentina
sanctuary of Valdés
Peninsula, whales,
penguins, sea elephants
and seals, with the isolated Ciudad de Buenos Aires
Tierra del Fuego and its Península Valdés
Beagle Channel, ending in Punta Tombo
the Glaciers area. An El Calafate
excellent option for a first
trip to Patagonia visiting
Ushuaia
the main areas including
the most interesting CIRCUITO PATAGÓNICO / PATAGONIA CIRCUIT
highlights. Wildlife, El clásico viaje patagónico, incluyendo el refugio de vida silvestre de
Península Valdés y sus ballenas, pingüinos, elefantes marinos y focas, la
lejana Tierra del Fuego, terminando en el área de los Glaciares. Una opción
10 Días · 9 Noches - ITINERARIO
Día 1: Llegada a Buenos Aires y visita de la ciudad.
Day
Day
Day
7: Excursion to the Perito Moreno Glacier.
8: Day for optional boat trip to Upsala & Onelli Glaciers.
9: Flight to Buenos Aires.
mountains, glaciers, fauna excelente para un primer viaje a la Patagonia visitando las principales áreas
y abarcando las atracciones más interesantes. Vida silvestre, montañas,
glaciares, fauna y flora y un poco de cultura e historia son los ingredientes
Día 2: Vuelo a Trelew.
Día 3: Excursión a Península Valdés. Viaje en barco opcional
Day 10: Transfer out.
& flora and a bit of
para observar las ballenas (Junio a Diciembre).
del viaje más popular en ésta parte de Sudamérica.
Día 4: Excursión a la colonia de pingüinos de Punta Tombo.
The classic Patagonian trip, including the wildlife sanctuary of Valdés Vuelo a Ushuaia.
culture and history are the Peninsula, whales, penguins, sea elephants and seals, with the isolated
Tierra del Fuego and its Beagle Channel, ending in the Glaciers area. An
excellent option for a first trip to Patagonia visiting the main areas including
Día 5: Viaje en barco por el Canal de Beagle. Excursión al
Parque Nacional.
Día 6: Vuelo a El Calafate.
ingredients of the most the most interesting highlights. Wildlife, mountains, glaciers, fauna & flora
and a bit of culture and history are the ingredients of the most popular trip
to this part of South America.
Día 7: Excursión al Glaciar Perito Moreno.
Día 8: Día para viaje en barco opcional a los Glaciares Upsala
popular trip to this part of
& Onelli.
Día 9: Vuelo a Buenos Aires.
Día 10: Regreso.
South America. 10 Days · 9 Nights - ITINERARY
Day 1: Arrival in Buenos Aires and sightseeing tour. Temporada: Septiembre a Mayo.
Day 2: Flight to Trelew. Salidas: Diarias.
Day 3: Excursion to Valdés Peninsula, optional whale Incluye: 9 noches en Hotel, desayunos, traslados & excursiones,
watching boat trip (June to December). entradas Parque Nacional, guía local.
Day 4: Excursion to Punta Tombo penguin colony. Flight to ··················································································································
Ushuaia. Season: September to May.
Departures: Daily.
Day 5: Boat trip on the Beagle Channel. Excursion to the
Included: 9 nights Hotel, breakfasts, transfers & excursions,
National Park.
National Park fees, bilingual guide.
Day 6: Flight to El Calafate.
30
13. Mendoza
For those who enjoy the finer things in life, Mendoza is an oasis of wine, food, spas and scenery. Relaxing among the vines and tasting a fine malbec, Argentina’s signature
grape - while the smells of Argentinean steak prepared to your liking on the barbecue make their way through the evening air - is one of life’s greater pleasures.
Take a guided trip along the Wine Route (“Camino del vino” or “ruta del vino”), or navigate it on your own with a hired driver. The Mendoza region has a history of vineyards
dating back over 550 years, when the Jesuits crossed the border from Chile and planted the region’s first grapes. Now, Argentina is the 5th largest wine producer in the world,
and 80% of Argentina’s wines are produced in Mendoza. You will have the opportunity to see century-old wine cellars and sample remarkable vintages produced from
meticulously cultivated grapes. Mendoza’s closeness to the Andean Cordillera Mountain range renders it an unbeatable destination for adventure and recreation.