SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  4
Télécharger pour lire hors ligne
Progetti
Tadao Ando
International Library
of Children’s Literature
text by Laura Andreini
Località Location

Taito, Tokyo, Japan

Progettisti Design Architects

Tadao Ando Architect & Associates;
Nikken Sekkei, Planners, Architects and Engineers

Collaboratori Collaborators

Hironobu Wakayama (Tadao Ando Architect & Associates)
Hideyuki Yokoya, Taisuke Inoue, HanakoKatayama, Kenichi Usami (Nikken Sekkei)

Consulente restauro Renovation consultant Katsuhiko Sakamoto (Kobe University of Arts and Technology)
Strutture Structural engineering

Yoshitsugu Asano, Yutaka Yamamoto, Jiro Takagi (Nikken Sekkei)

Impianti elettrici Electrical engineering

Yasuaki Kobayashi, Kaoru Watanabe (Nikken Sekkei)

Impianti meccanici Mechanical engineering Fumio Nohara, Satoshi Yamanaka, Hiroshi Muramatsu
Impresa di costruzione Building contractor Konoike Construction: Hiroyuki Nagase, Hiroshi Yamaguchi, Toshiaki Mafune,
Masaaki Komatsu, Hiroshi Todoroki, Atsushi Okubo, Shinobu Yoshida
Realizzazione Completion time

April 1998 > January 2002

Superficie costruita Built area

1.929,58 m2

Costo complessivo Total cost

€ 9.881.7843,78

Mitsuo Matsuoka

Projects

32

1
Progetti Biblioteca Internazionale della Letteratura per l’Infanzia

1
Sul fronte posteriore
la grande vetrata riveste
interamente l’antico
prospetto dell’edificio
2
Sezione trasversale in cui
sono evidenziati i nuovi
volumi vetrati
3
Vista complessiva del
prospetto posteriore con in
primo piano il nuovo volume
vetrato della caffetteria
4
Prospetto laterale in un
disegno originale a matita
di Tadao Ando
5
Vista della galleria vetrata
al terzo piano
6
Il museo del libro:
particolare del portale
di una delle strutture
espositive cilindriche
7
La sala del museo è allestita
con dei cilindri espositivi in
laminato impiallicciato

Il restauro dell’edificio che originariamente
ospitava la Ueno Branch della National Diet Library costituisce, per Tadao Ando, l’occasione
per lavorare sul tema del rapporto con l’antico
– se per antico si può considerare un complesso
architettonico completato nel 1906 – comunque
sulle relazioni tra architettura e contesto dove
il contesto è un luogo già costruito e definito da
una ben precisa struttura architettonica e stilistica. La vecchia biblioteca, costruita durante
l’era Meiji secondo i dettami di un linguaggio
pseudo-rinascimentale con influssi liberty,
rappresenta uno dei tanti esempi realizzati nel
paese asiatico secondo un progetto che inseguiva, attraverso l’architettura, una più generale
occidentalizzazione del Giappone. L’edificio,
con i suoi prospetti austeri e incisivi ha fortemente contribuito a creare quell’atmosfera
particolarmente grandiosa che caratterizza il
Parco Ueno dove, assieme alla presenza di tanti
edifici dedicati ad altre istituzioni culturali, è
diventato uno degli elementi di riferimento del
paesaggio della città di Tokyo. Per tali motivi la
domanda rivolta allo studio Ando partiva dalla
volontà di rigenerare il vecchio edificio attra-

2

0

5

4

5m

Mitsuo Matsuoka

1
On the rear façade the glass
wall is entirely recovering
the former building front
2
Cross section in which
the new glass volumes are
highlighted
3
General view of the rear
front with the new glazed
volume of the cafeteria
4
Side elevation in a
handmade drawing by
Tadao Ando
5
View of the glass gallery
on the third floor
6
The book museum:
detail view of one of
the cylinder entrance
7
The museum room is
arranged with wood
cylinders in laminated
veneer in which
the books are exhibited

Mitsuo Matsuoka

Projects International Library of Children’s Literature

34

3

5

For Tadao Ando, restoration of the building
that originally housed the Ueno Branch of the
National Diet Library represents an occasion
for working on the theme of relations with the
antique – if the term “antique” may be used
for an architectural complex finished in 1906
– and in any case, the relationship between
architecture and context, where the context
is a place already built up and clearly defined by a precise architectural and stylistic
structure. The old library, erected during the
Meiji era according to the dictates of pseudoRenaissance style with some Art Nouveau influence, is one of the many examples built in
this Asian nation in accordance with a project
that sought to encourage, through architecture, a more general westernizing of Japan.
The building, with its austere, incisive façades, has strongly contributed to creating the
grandiose atmosphere distinctive of the Ueno
Park where, along with numerous other buildings dedicated to cultural institutions, it has
become one of the salient features of Tokyo’s
urban landscape.
For many of those reasons the request addressed to Tado Ando’s studio started from
the desire to renovate the old building through a restoration project based on thorough
understanding of the building’s cultural and
symbolic values.
Consequently, the proposed project finds expression in a spatial image where the old and
the new engage in a dialectic relationship
based on meticulous respect for the old building masterfully transformed in a continuous
6

4

3

2

7

7

7

8

8
Pianta piano terra, piano
secondo e piano terzo:
1. hall d’ingresso; 2. scala
principale; 3. uffici;
4. direzione; 5. caffetteria;
6. corridoio; 7. sala lettura;
8. sala ad aria condizionata;
9. sala macchine; 10. sala
consultazione; 11. sala di
formazione; 12. deposito
libri; 13. museo del libro;
14. hall; 15. galleria

1

6
0

36

5

15m

9

6
10

10

12

11

7
First, second and third level
plans: 1. entrance hall;
2. large stair;
3. offices; 4. directors
offices; 5. cafeteria;
6. corridor; 7. reading room;
8. air conditionated room;
9. machines room;
10. resources room;
11. training room;
12. bookstack; 13. book
museum; 14. hall; 15. lounge

15

Mitsuo Matsuoka

Projects International Library of Children’s Literature

2

7

14

13

12

9
Detail of the glass wall,
drawing first published in
“Tadao Ando Detail 3” by
A.D.A. Edita, Tokyo:
1. weather board; 2. catwalk;
3. glazed tile same color as
existing brick; 4. cutting of
existing brick wall; 5. existing
brick wall; 6. roof: laminated
tempered glass; 7. fire resistant
steel 50x180; 8. concrete;
9. hard wood strip flooring;
10. gypsum board; 11. gypsum
board based aluminium panel;
12. chloroprene rubber;
13. slide hinge; 14. aluminium
panel; 15. rock wool;
16. steel U.E.; 17. guide rail
of maintenance ladder;
18. hanger hale for roll screen;
19. prestressing steel rod;
20. handrail in steel 25x55;
21. fire resistant steel; 22.
tempered glass; 23. clear glass
louver; 24. bracket of glass;
25. movable aluminium
louver; 26. steel panel;
27. tempered laminated glass;
28. aluminium louver 8x30;
29. foaming insulation;
30. new concrete beam;
31. existing brick wall;
32. upper base of isolator;
33. laminated rubber isolator;
34. upper base plate;
36. bottom base plate;
37. bottom base of isolator;
38. expansion joint
10
Main front of the building
11
Detail of the third level gallery

1
2

17
6

1

7

3
4

16

5

17
18
20

8

12

9

13

21
22
23
24
25
26

10
14
11

15

9

27
26
16
28
11

9

38

29
19
30
31
34
35

Mitsuo Matsuoka

8

Mitsuo Matsuoka

Progetti Biblioteca Internazionale della Letteratura per l’Infanzia

5

9
Dettaglio della vetrata, tratto
da “Tadao Ando Detail 3” by
A.D.A. Edita, Tokyo:
1. guarnizione impermeabile;
2. botola di ispezione; 3. grès
porcellanato colore del
muro esistente; 4. taglio
muro esistente; 5. muratura
preesistente; 6. copertura in
vetro stratificato temprato;
7. acciaio REI 50x180;
8. cemento; 9. tavolato di legno
duro 15mm; 10. cartongesso;
11. cartongesso su pannelli
di alluminio; 12. gomma di
cloroprene; 13. cerniera di
scorrimento; 14. pannello di
alluminio; 15. lana di roccia;
16. acciaio U.E; 17. binari
di ancoraggio della scala di
manutenzione; 18. tirante
scorrevole dei montanti; 19.
asta in acciaio precompressa;
20. parapetto in acciaio 25x55;
21. acciaio REI; 22. vetro
temprato; 23. intercapedine in
vetro; 24. mensola per vetro;
25. griglia di alluminio
amovibile; 26. pannello di
acciaio; 27. vetro stratificato
temprato; 28. griglia di
alluminio 8x30; 29. isolante
schiumogeno; 30. nuova trave
in cemento; 31. muratura in
laterizio esistente; 32. base
superiore dell’isolante;
33. isolante in gomma laminata;
34. piatto della base superiore;
35. piatto della base inferiore;
36. base inferiore dell’isolante;
37. giunto di dilatazione
10
Fronte principale dell’edificio
11
Particolare della galleria
vetrata al terzo piano

10

32
33
36

0

0,5 1m

9
dato priorità ad un restauro filologico e non
intrusivo che riportasse il complesso architettonico al suo splendore originale. Tuttavia,
per l’antica sala di lettura, che doveva trasformarsi in spazio espositivo, le pareti sono state
restaurate fedelmente mentre il layout e l’utilizzo dello spazio sono stati concepiti in modo
totalmente indipendente e autonomo rispetto
al contenitore storico.
La composizione spaziale può essere descritta
come una combinazione alchemica tra passato
e presente, in cui gli elementi interni diventano delle unità espositive di forma cilindrica
disposte al centro della sala. Tali involucri indipendenti realizzati interamente in legno dimostrano un altissimo livello e una grande cura
nell’esecuzione del lavoro artigianale. Talvolta
i cilindri espositivi appaiono come oggetti definiti dalla contrapposizione con i muri antichi,
in altri sembrano telai circolari che sostengono
il soffitto della sala caratterizzato da stucchi e
decori. Spesso nell’opera di rigenerazione e restauro di un edificio caratterizzato da un grande valore storico e architettonico vi è sempre
la tentazione di preservalo come un pezzo una
reliquia, un pezzo da museo, viceversa Tadao
Ando immagina e realizza una vera e propria
rinascita che può essere compiuta soltanto se
gli atteggiamenti attuali vengono sovrapposti,
stratificati, e contrapposti agli elementi ereditati dal passato. La nuova biblioteca ha acquisito infatti una nuova vita e un nuovo ruolo
all’interno della città contemporanea e, come
fondazione per la cultura urbana, è certamente
il luogo e lo scenario più adatto per assumere
il ruolo di luogo di scambio e incontro tra i cittadini e il proprio sapere.

confrontation between the existing structures
and the functions, the materials, and a general aura strongly attracted by the contemporary presence of the new and the old.
This apparent collision, rhetorically considered to be an oxymoron, is represented by the
insertion of two entirely glazed volumes into
the body of the building and by the continuous
play of dialogue that is established between
the opaque and the transparent, the light and
the massive, between decorative ornamentation and the simplified language of the new.
The first volume, located on the ground floor,
constitutes the immediate approach to the library. The other glazed volume is located on
the third level and is hooked, as if perforating
it, onto the old structure. This second glass
shell houses the main distribution system that
serves the new functions to be found inside
the complex.
For library users moving about inside the building, the interstitial space created between
the original brick façade and the new glass
shield becomes a perimetral area that serves
as filter, as element of separation between the
old and the new, while for those looking at the
library from outside this space symbolizes the
respectful, silent co-existence of the antique
and the contemporary, placed in a permanent
state of confrontation and dialogue.
For the existing parts of the building, the
project has assigned priority to a philological, non-invasive restoration aimed at restoring the architectural complex to its original
splendor. However, for the old reading room,

scheduled to be converted into an exhibition
area, the walls have been faithfully restored
while the layout and utilization of space have
been conceived in a manner totally autonomous and independent of their historic container.
The spatial composition may be described as
an alchemist’s amalgamation of past and present, where the interior elements become display cases of cylindrical shape placed at the
center of the room. These independent shells,
built entirely of wood, reveal the extremely
high quality and skill employed in the craftsman’s-like execution of the work. At times
the display cylinders appear as objects defined by their contraposition with the old walls,
at others they seem to be a circular frame that
supports the ceiling of the room adorned with
stuccos and decorations.
In initiatives for reviving and restoring a building endowed with great historic and architectural value, the temptation to preserve it
as a reliquary, or a museum piece, frequent
occurs. Ando, on the contrary, imagines and
brings about a true rebirth that can be accomplished only if present-day attitudes are superimposed on, stratified over and counterpoised to the elements inherited from the past.
The new library has, in fact, taken on new life
and a new role within the contemporary city
and, as a foundation for urban culture, it is
certainly the most appropriate place and the
best scenario for assuming the role of exchange and encounter among the citizens and its
own wealth of knowledge.

Mitsuo Matsuoka

Progetti Biblioteca Internazionale della Letteratura per l’Infanzia
Projects International Library of Children’s Literature

38

verso un intervento di restauro incentrato su di
una profonda comprensione dei valori culturali e simbolici dell’edificio.
La proposta progettuale si esprime conseguentemente in un’immagine spaziale in cui antico
e contemporaneo entrano in un rapporto dialettico che parte da un meticoloso rispetto per
l’antico edificio trasformato sapientemente in
un continuo confronto tra la preesistenza e le
funzioni, i materiali e un’aurea complessiva
fortemente attratta dalla compresenza di nuovo e antico.
Questa sorta di apparente collisione concepita
retoricamente come un ossimoro, è costituita
dall’inserimento di due volumi interamente vetrati nel corpo dell’edificio e dal continuo gioco
di rimandi che si instaura tra opaco e trasparente, leggero e massivo, apparato decorativo
e linguaggio semplificato del nuovo. Il primo
volume è posto al piano terra e costituisce l’approdo immediato alla biblioteca; l’altro volume
vetrato è posto al terzo livello e si aggancia,
come se la perforasse, all’antica struttura. Tale
secondo involucro vetrato accoglie il sistema
di distribuzione principale che serve le nuove
funzioni poste all’interno del complesso.
Per i fruitori che circolano nella biblioteca,
lo spazio interstiziale ricavato tra l’originario
prospetto in mattoni ed il nuovo schermo di vetro diventa un luogo perimetrale che funziona
da filtro, da elemento di separazione tra il vecchio e nuovo, mentre per le persone che osservano la biblioteca dall’esterno, questo spazio
simboleggia la coesistenza rispettosa e silente
tra antico e contemporaneo posti in uno stato
permanente di confronto e dialogo.
Per le parti esistenti dell’edificio il progetto ha

11

Contenu connexe

Similaire à International Library of Children’s Literature

Leeum: Samsung Museum of Arts; Seoul, Korea.
Leeum: Samsung Museum of Arts; Seoul, Korea.Leeum: Samsung Museum of Arts; Seoul, Korea.
Leeum: Samsung Museum of Arts; Seoul, Korea.Invisible Architect
 
Chemical and Biological Library in Santa Maria delle Grazie
Chemical and Biological Library in Santa Maria delle GrazieChemical and Biological Library in Santa Maria delle Grazie
Chemical and Biological Library in Santa Maria delle GrazieInvisible Architect
 
House in Cascais; Cascais, Portugal.
House in Cascais; Cascais, Portugal.House in Cascais; Cascais, Portugal.
House in Cascais; Cascais, Portugal.Invisible Architect
 
Caffè San Colombano; Lucca, Italy.
Caffè San Colombano; Lucca, Italy.Caffè San Colombano; Lucca, Italy.
Caffè San Colombano; Lucca, Italy.Invisible Architect
 
ARCHITTETURA SOSTENIBILE LORENZO MAZZOCCHETTI
ARCHITTETURA SOSTENIBILE LORENZO MAZZOCCHETTIARCHITTETURA SOSTENIBILE LORENZO MAZZOCCHETTI
ARCHITTETURA SOSTENIBILE LORENZO MAZZOCCHETTIlorenzomazzocchetti2
 
Mattone Facciavista Estruso e bisellato SOLAVA per le torri del Palazzo di Gi...
Mattone Facciavista Estruso e bisellato SOLAVA per le torri del Palazzo di Gi...Mattone Facciavista Estruso e bisellato SOLAVA per le torri del Palazzo di Gi...
Mattone Facciavista Estruso e bisellato SOLAVA per le torri del Palazzo di Gi...SOLAVA
 
“Ex-Piacentini” greenhouse of the Exhibition Hall in Rome
“Ex-Piacentini” greenhouse of the Exhibition Hall in Rome“Ex-Piacentini” greenhouse of the Exhibition Hall in Rome
“Ex-Piacentini” greenhouse of the Exhibition Hall in RomeInvisible Architect
 
la riconsiderazione di casa rustici di giuseppe terragni
la riconsiderazione di casa rustici di giuseppe terragnila riconsiderazione di casa rustici di giuseppe terragni
la riconsiderazione di casa rustici di giuseppe terragniHyewon Bahk
 

Similaire à International Library of Children’s Literature (15)

Leeum: Samsung Museum of Arts; Seoul, Korea.
Leeum: Samsung Museum of Arts; Seoul, Korea.Leeum: Samsung Museum of Arts; Seoul, Korea.
Leeum: Samsung Museum of Arts; Seoul, Korea.
 
Pareti verdi
Pareti verdiPareti verdi
Pareti verdi
 
12. Architettura Contemporanea - Teoria e immagini
12. Architettura Contemporanea - Teoria e immagini12. Architettura Contemporanea - Teoria e immagini
12. Architettura Contemporanea - Teoria e immagini
 
Chemical and Biological Library in Santa Maria delle Grazie
Chemical and Biological Library in Santa Maria delle GrazieChemical and Biological Library in Santa Maria delle Grazie
Chemical and Biological Library in Santa Maria delle Grazie
 
House in Cascais; Cascais, Portugal.
House in Cascais; Cascais, Portugal.House in Cascais; Cascais, Portugal.
House in Cascais; Cascais, Portugal.
 
Il progetto M9
Il progetto M9Il progetto M9
Il progetto M9
 
Materiali lapidei 2 - Il vetro
Materiali lapidei 2 - Il vetroMateriali lapidei 2 - Il vetro
Materiali lapidei 2 - Il vetro
 
Caffè San Colombano; Lucca, Italy.
Caffè San Colombano; Lucca, Italy.Caffè San Colombano; Lucca, Italy.
Caffè San Colombano; Lucca, Italy.
 
ARCHITTETURA SOSTENIBILE LORENZO MAZZOCCHETTI
ARCHITTETURA SOSTENIBILE LORENZO MAZZOCCHETTIARCHITTETURA SOSTENIBILE LORENZO MAZZOCCHETTI
ARCHITTETURA SOSTENIBILE LORENZO MAZZOCCHETTI
 
ACROS fukuoka.pptx
ACROS fukuoka.pptxACROS fukuoka.pptx
ACROS fukuoka.pptx
 
Cws
CwsCws
Cws
 
Mattone Facciavista Estruso e bisellato SOLAVA per le torri del Palazzo di Gi...
Mattone Facciavista Estruso e bisellato SOLAVA per le torri del Palazzo di Gi...Mattone Facciavista Estruso e bisellato SOLAVA per le torri del Palazzo di Gi...
Mattone Facciavista Estruso e bisellato SOLAVA per le torri del Palazzo di Gi...
 
“Ex-Piacentini” greenhouse of the Exhibition Hall in Rome
“Ex-Piacentini” greenhouse of the Exhibition Hall in Rome“Ex-Piacentini” greenhouse of the Exhibition Hall in Rome
“Ex-Piacentini” greenhouse of the Exhibition Hall in Rome
 
Architettura del Ferro
Architettura del FerroArchitettura del Ferro
Architettura del Ferro
 
la riconsiderazione di casa rustici di giuseppe terragni
la riconsiderazione di casa rustici di giuseppe terragnila riconsiderazione di casa rustici di giuseppe terragni
la riconsiderazione di casa rustici di giuseppe terragni
 

Plus de Invisible Architect

Batiss securite incendie_co_34-56
Batiss securite incendie_co_34-56Batiss securite incendie_co_34-56
Batiss securite incendie_co_34-56Invisible Architect
 
Méthodes en phase de préparation du chantier
Méthodes en phase de préparation du chantier Méthodes en phase de préparation du chantier
Méthodes en phase de préparation du chantier Invisible Architect
 
Isolation acoustique des façades
Isolation acoustique des façadesIsolation acoustique des façades
Isolation acoustique des façadesInvisible Architect
 
305 خطوات تحويل المسقط المعماري الى انشائي
305 خطوات تحويل المسقط المعماري الى انشائي305 خطوات تحويل المسقط المعماري الى انشائي
305 خطوات تحويل المسقط المعماري الى انشائيInvisible Architect
 
304 تصمم الادراج الحلزونية
304 تصمم الادراج الحلزونية304 تصمم الادراج الحلزونية
304 تصمم الادراج الحلزونيةInvisible Architect
 
302 اشتراطات خزانات المياه الارضية والعلوية
302 اشتراطات خزانات المياه الارضية والعلوية302 اشتراطات خزانات المياه الارضية والعلوية
302 اشتراطات خزانات المياه الارضية والعلويةInvisible Architect
 
225 موصفات انشاء حظائر الدواجن
225 موصفات انشاء حظائر الدواجن225 موصفات انشاء حظائر الدواجن
225 موصفات انشاء حظائر الدواجنInvisible Architect
 
The architectural review (2002-2005)-part 1
The architectural review (2002-2005)-part 1The architectural review (2002-2005)-part 1
The architectural review (2002-2005)-part 1Invisible Architect
 
Canary Wharf Underground Station, London, UK.
Canary Wharf Underground Station, London, UK.Canary Wharf Underground Station, London, UK.
Canary Wharf Underground Station, London, UK.Invisible Architect
 
DUE VILLE URBANE E UNA GALLERIA D’ARTE IN EMILIA ROMAGNA
DUE VILLE URBANE E UNA GALLERIA D’ARTE IN EMILIA ROMAGNADUE VILLE URBANE E UNA GALLERIA D’ARTE IN EMILIA ROMAGNA
DUE VILLE URBANE E UNA GALLERIA D’ARTE IN EMILIA ROMAGNAInvisible Architect
 
IKMZ BTU Cottbus Information, Communications and Media Center
IKMZ BTU Cottbus Information, Communications and Media CenterIKMZ BTU Cottbus Information, Communications and Media Center
IKMZ BTU Cottbus Information, Communications and Media CenterInvisible Architect
 
de Young Museum , Golden Gate Park, San Francisco
de Young Museum , Golden Gate Park, San Franciscode Young Museum , Golden Gate Park, San Francisco
de Young Museum , Golden Gate Park, San FranciscoInvisible Architect
 
Spanish Pavilion Expo 2005 - Haiki, Aichi, Japan.
Spanish Pavilion Expo 2005 - Haiki, Aichi, Japan.Spanish Pavilion Expo 2005 - Haiki, Aichi, Japan.
Spanish Pavilion Expo 2005 - Haiki, Aichi, Japan.Invisible Architect
 
Town hall, Anichstrasse, Lichtblick Café, Innsbruck
Town hall, Anichstrasse, Lichtblick Café, InnsbruckTown hall, Anichstrasse, Lichtblick Café, Innsbruck
Town hall, Anichstrasse, Lichtblick Café, InnsbruckInvisible Architect
 
GDK Industrial building, Cambridge
GDK Industrial building, CambridgeGDK Industrial building, Cambridge
GDK Industrial building, CambridgeInvisible Architect
 
New stadium La Balastera, Palencia, Spain.
New stadium La Balastera, Palencia, Spain.New stadium La Balastera, Palencia, Spain.
New stadium La Balastera, Palencia, Spain.Invisible Architect
 
Museum of Modern Literature, Marbach am Neckar, Germany.
Museum of Modern Literature, Marbach am Neckar, Germany.Museum of Modern Literature, Marbach am Neckar, Germany.
Museum of Modern Literature, Marbach am Neckar, Germany.Invisible Architect
 
Figge Art Museum, Davenport, Iowa, USA.
Figge Art Museum, Davenport, Iowa, USA.Figge Art Museum, Davenport, Iowa, USA.
Figge Art Museum, Davenport, Iowa, USA.Invisible Architect
 

Plus de Invisible Architect (20)

Batiss securite incendie_co_34-56
Batiss securite incendie_co_34-56Batiss securite incendie_co_34-56
Batiss securite incendie_co_34-56
 
Méthodes en phase de préparation du chantier
Méthodes en phase de préparation du chantier Méthodes en phase de préparation du chantier
Méthodes en phase de préparation du chantier
 
Isolation acoustique des façades
Isolation acoustique des façadesIsolation acoustique des façades
Isolation acoustique des façades
 
305 خطوات تحويل المسقط المعماري الى انشائي
305 خطوات تحويل المسقط المعماري الى انشائي305 خطوات تحويل المسقط المعماري الى انشائي
305 خطوات تحويل المسقط المعماري الى انشائي
 
304 تصمم الادراج الحلزونية
304 تصمم الادراج الحلزونية304 تصمم الادراج الحلزونية
304 تصمم الادراج الحلزونية
 
302 اشتراطات خزانات المياه الارضية والعلوية
302 اشتراطات خزانات المياه الارضية والعلوية302 اشتراطات خزانات المياه الارضية والعلوية
302 اشتراطات خزانات المياه الارضية والعلوية
 
225 موصفات انشاء حظائر الدواجن
225 موصفات انشاء حظائر الدواجن225 موصفات انشاء حظائر الدواجن
225 موصفات انشاء حظائر الدواجن
 
The architectural review (2002-2005)-part 1
The architectural review (2002-2005)-part 1The architectural review (2002-2005)-part 1
The architectural review (2002-2005)-part 1
 
Canary Wharf Underground Station, London, UK.
Canary Wharf Underground Station, London, UK.Canary Wharf Underground Station, London, UK.
Canary Wharf Underground Station, London, UK.
 
casa futura - saN DIEGO, USA.
casa futura - saN DIEGO, USA.casa futura - saN DIEGO, USA.
casa futura - saN DIEGO, USA.
 
DUE VILLE URBANE E UNA GALLERIA D’ARTE IN EMILIA ROMAGNA
DUE VILLE URBANE E UNA GALLERIA D’ARTE IN EMILIA ROMAGNADUE VILLE URBANE E UNA GALLERIA D’ARTE IN EMILIA ROMAGNA
DUE VILLE URBANE E UNA GALLERIA D’ARTE IN EMILIA ROMAGNA
 
IKMZ BTU Cottbus Information, Communications and Media Center
IKMZ BTU Cottbus Information, Communications and Media CenterIKMZ BTU Cottbus Information, Communications and Media Center
IKMZ BTU Cottbus Information, Communications and Media Center
 
de Young Museum , Golden Gate Park, San Francisco
de Young Museum , Golden Gate Park, San Franciscode Young Museum , Golden Gate Park, San Francisco
de Young Museum , Golden Gate Park, San Francisco
 
Spanish Pavilion Expo 2005 - Haiki, Aichi, Japan.
Spanish Pavilion Expo 2005 - Haiki, Aichi, Japan.Spanish Pavilion Expo 2005 - Haiki, Aichi, Japan.
Spanish Pavilion Expo 2005 - Haiki, Aichi, Japan.
 
Town hall, Anichstrasse, Lichtblick Café, Innsbruck
Town hall, Anichstrasse, Lichtblick Café, InnsbruckTown hall, Anichstrasse, Lichtblick Café, Innsbruck
Town hall, Anichstrasse, Lichtblick Café, Innsbruck
 
Piazza Garibaldi in Naples
Piazza Garibaldi in NaplesPiazza Garibaldi in Naples
Piazza Garibaldi in Naples
 
GDK Industrial building, Cambridge
GDK Industrial building, CambridgeGDK Industrial building, Cambridge
GDK Industrial building, Cambridge
 
New stadium La Balastera, Palencia, Spain.
New stadium La Balastera, Palencia, Spain.New stadium La Balastera, Palencia, Spain.
New stadium La Balastera, Palencia, Spain.
 
Museum of Modern Literature, Marbach am Neckar, Germany.
Museum of Modern Literature, Marbach am Neckar, Germany.Museum of Modern Literature, Marbach am Neckar, Germany.
Museum of Modern Literature, Marbach am Neckar, Germany.
 
Figge Art Museum, Davenport, Iowa, USA.
Figge Art Museum, Davenport, Iowa, USA.Figge Art Museum, Davenport, Iowa, USA.
Figge Art Museum, Davenport, Iowa, USA.
 

International Library of Children’s Literature

  • 1. Progetti Tadao Ando International Library of Children’s Literature text by Laura Andreini Località Location Taito, Tokyo, Japan Progettisti Design Architects Tadao Ando Architect & Associates; Nikken Sekkei, Planners, Architects and Engineers Collaboratori Collaborators Hironobu Wakayama (Tadao Ando Architect & Associates) Hideyuki Yokoya, Taisuke Inoue, HanakoKatayama, Kenichi Usami (Nikken Sekkei) Consulente restauro Renovation consultant Katsuhiko Sakamoto (Kobe University of Arts and Technology) Strutture Structural engineering Yoshitsugu Asano, Yutaka Yamamoto, Jiro Takagi (Nikken Sekkei) Impianti elettrici Electrical engineering Yasuaki Kobayashi, Kaoru Watanabe (Nikken Sekkei) Impianti meccanici Mechanical engineering Fumio Nohara, Satoshi Yamanaka, Hiroshi Muramatsu Impresa di costruzione Building contractor Konoike Construction: Hiroyuki Nagase, Hiroshi Yamaguchi, Toshiaki Mafune, Masaaki Komatsu, Hiroshi Todoroki, Atsushi Okubo, Shinobu Yoshida Realizzazione Completion time April 1998 > January 2002 Superficie costruita Built area 1.929,58 m2 Costo complessivo Total cost € 9.881.7843,78 Mitsuo Matsuoka Projects 32 1
  • 2. Progetti Biblioteca Internazionale della Letteratura per l’Infanzia 1 Sul fronte posteriore la grande vetrata riveste interamente l’antico prospetto dell’edificio 2 Sezione trasversale in cui sono evidenziati i nuovi volumi vetrati 3 Vista complessiva del prospetto posteriore con in primo piano il nuovo volume vetrato della caffetteria 4 Prospetto laterale in un disegno originale a matita di Tadao Ando 5 Vista della galleria vetrata al terzo piano 6 Il museo del libro: particolare del portale di una delle strutture espositive cilindriche 7 La sala del museo è allestita con dei cilindri espositivi in laminato impiallicciato Il restauro dell’edificio che originariamente ospitava la Ueno Branch della National Diet Library costituisce, per Tadao Ando, l’occasione per lavorare sul tema del rapporto con l’antico – se per antico si può considerare un complesso architettonico completato nel 1906 – comunque sulle relazioni tra architettura e contesto dove il contesto è un luogo già costruito e definito da una ben precisa struttura architettonica e stilistica. La vecchia biblioteca, costruita durante l’era Meiji secondo i dettami di un linguaggio pseudo-rinascimentale con influssi liberty, rappresenta uno dei tanti esempi realizzati nel paese asiatico secondo un progetto che inseguiva, attraverso l’architettura, una più generale occidentalizzazione del Giappone. L’edificio, con i suoi prospetti austeri e incisivi ha fortemente contribuito a creare quell’atmosfera particolarmente grandiosa che caratterizza il Parco Ueno dove, assieme alla presenza di tanti edifici dedicati ad altre istituzioni culturali, è diventato uno degli elementi di riferimento del paesaggio della città di Tokyo. Per tali motivi la domanda rivolta allo studio Ando partiva dalla volontà di rigenerare il vecchio edificio attra- 2 0 5 4 5m Mitsuo Matsuoka 1 On the rear façade the glass wall is entirely recovering the former building front 2 Cross section in which the new glass volumes are highlighted 3 General view of the rear front with the new glazed volume of the cafeteria 4 Side elevation in a handmade drawing by Tadao Ando 5 View of the glass gallery on the third floor 6 The book museum: detail view of one of the cylinder entrance 7 The museum room is arranged with wood cylinders in laminated veneer in which the books are exhibited Mitsuo Matsuoka Projects International Library of Children’s Literature 34 3 5 For Tadao Ando, restoration of the building that originally housed the Ueno Branch of the National Diet Library represents an occasion for working on the theme of relations with the antique – if the term “antique” may be used for an architectural complex finished in 1906 – and in any case, the relationship between architecture and context, where the context is a place already built up and clearly defined by a precise architectural and stylistic structure. The old library, erected during the Meiji era according to the dictates of pseudoRenaissance style with some Art Nouveau influence, is one of the many examples built in this Asian nation in accordance with a project that sought to encourage, through architecture, a more general westernizing of Japan. The building, with its austere, incisive façades, has strongly contributed to creating the grandiose atmosphere distinctive of the Ueno Park where, along with numerous other buildings dedicated to cultural institutions, it has become one of the salient features of Tokyo’s urban landscape. For many of those reasons the request addressed to Tado Ando’s studio started from the desire to renovate the old building through a restoration project based on thorough understanding of the building’s cultural and symbolic values. Consequently, the proposed project finds expression in a spatial image where the old and the new engage in a dialectic relationship based on meticulous respect for the old building masterfully transformed in a continuous
  • 3. 6 4 3 2 7 7 7 8 8 Pianta piano terra, piano secondo e piano terzo: 1. hall d’ingresso; 2. scala principale; 3. uffici; 4. direzione; 5. caffetteria; 6. corridoio; 7. sala lettura; 8. sala ad aria condizionata; 9. sala macchine; 10. sala consultazione; 11. sala di formazione; 12. deposito libri; 13. museo del libro; 14. hall; 15. galleria 1 6 0 36 5 15m 9 6 10 10 12 11 7 First, second and third level plans: 1. entrance hall; 2. large stair; 3. offices; 4. directors offices; 5. cafeteria; 6. corridor; 7. reading room; 8. air conditionated room; 9. machines room; 10. resources room; 11. training room; 12. bookstack; 13. book museum; 14. hall; 15. lounge 15 Mitsuo Matsuoka Projects International Library of Children’s Literature 2 7 14 13 12 9 Detail of the glass wall, drawing first published in “Tadao Ando Detail 3” by A.D.A. Edita, Tokyo: 1. weather board; 2. catwalk; 3. glazed tile same color as existing brick; 4. cutting of existing brick wall; 5. existing brick wall; 6. roof: laminated tempered glass; 7. fire resistant steel 50x180; 8. concrete; 9. hard wood strip flooring; 10. gypsum board; 11. gypsum board based aluminium panel; 12. chloroprene rubber; 13. slide hinge; 14. aluminium panel; 15. rock wool; 16. steel U.E.; 17. guide rail of maintenance ladder; 18. hanger hale for roll screen; 19. prestressing steel rod; 20. handrail in steel 25x55; 21. fire resistant steel; 22. tempered glass; 23. clear glass louver; 24. bracket of glass; 25. movable aluminium louver; 26. steel panel; 27. tempered laminated glass; 28. aluminium louver 8x30; 29. foaming insulation; 30. new concrete beam; 31. existing brick wall; 32. upper base of isolator; 33. laminated rubber isolator; 34. upper base plate; 36. bottom base plate; 37. bottom base of isolator; 38. expansion joint 10 Main front of the building 11 Detail of the third level gallery 1 2 17 6 1 7 3 4 16 5 17 18 20 8 12 9 13 21 22 23 24 25 26 10 14 11 15 9 27 26 16 28 11 9 38 29 19 30 31 34 35 Mitsuo Matsuoka 8 Mitsuo Matsuoka Progetti Biblioteca Internazionale della Letteratura per l’Infanzia 5 9 Dettaglio della vetrata, tratto da “Tadao Ando Detail 3” by A.D.A. Edita, Tokyo: 1. guarnizione impermeabile; 2. botola di ispezione; 3. grès porcellanato colore del muro esistente; 4. taglio muro esistente; 5. muratura preesistente; 6. copertura in vetro stratificato temprato; 7. acciaio REI 50x180; 8. cemento; 9. tavolato di legno duro 15mm; 10. cartongesso; 11. cartongesso su pannelli di alluminio; 12. gomma di cloroprene; 13. cerniera di scorrimento; 14. pannello di alluminio; 15. lana di roccia; 16. acciaio U.E; 17. binari di ancoraggio della scala di manutenzione; 18. tirante scorrevole dei montanti; 19. asta in acciaio precompressa; 20. parapetto in acciaio 25x55; 21. acciaio REI; 22. vetro temprato; 23. intercapedine in vetro; 24. mensola per vetro; 25. griglia di alluminio amovibile; 26. pannello di acciaio; 27. vetro stratificato temprato; 28. griglia di alluminio 8x30; 29. isolante schiumogeno; 30. nuova trave in cemento; 31. muratura in laterizio esistente; 32. base superiore dell’isolante; 33. isolante in gomma laminata; 34. piatto della base superiore; 35. piatto della base inferiore; 36. base inferiore dell’isolante; 37. giunto di dilatazione 10 Fronte principale dell’edificio 11 Particolare della galleria vetrata al terzo piano 10 32 33 36 0 0,5 1m 9
  • 4. dato priorità ad un restauro filologico e non intrusivo che riportasse il complesso architettonico al suo splendore originale. Tuttavia, per l’antica sala di lettura, che doveva trasformarsi in spazio espositivo, le pareti sono state restaurate fedelmente mentre il layout e l’utilizzo dello spazio sono stati concepiti in modo totalmente indipendente e autonomo rispetto al contenitore storico. La composizione spaziale può essere descritta come una combinazione alchemica tra passato e presente, in cui gli elementi interni diventano delle unità espositive di forma cilindrica disposte al centro della sala. Tali involucri indipendenti realizzati interamente in legno dimostrano un altissimo livello e una grande cura nell’esecuzione del lavoro artigianale. Talvolta i cilindri espositivi appaiono come oggetti definiti dalla contrapposizione con i muri antichi, in altri sembrano telai circolari che sostengono il soffitto della sala caratterizzato da stucchi e decori. Spesso nell’opera di rigenerazione e restauro di un edificio caratterizzato da un grande valore storico e architettonico vi è sempre la tentazione di preservalo come un pezzo una reliquia, un pezzo da museo, viceversa Tadao Ando immagina e realizza una vera e propria rinascita che può essere compiuta soltanto se gli atteggiamenti attuali vengono sovrapposti, stratificati, e contrapposti agli elementi ereditati dal passato. La nuova biblioteca ha acquisito infatti una nuova vita e un nuovo ruolo all’interno della città contemporanea e, come fondazione per la cultura urbana, è certamente il luogo e lo scenario più adatto per assumere il ruolo di luogo di scambio e incontro tra i cittadini e il proprio sapere. confrontation between the existing structures and the functions, the materials, and a general aura strongly attracted by the contemporary presence of the new and the old. This apparent collision, rhetorically considered to be an oxymoron, is represented by the insertion of two entirely glazed volumes into the body of the building and by the continuous play of dialogue that is established between the opaque and the transparent, the light and the massive, between decorative ornamentation and the simplified language of the new. The first volume, located on the ground floor, constitutes the immediate approach to the library. The other glazed volume is located on the third level and is hooked, as if perforating it, onto the old structure. This second glass shell houses the main distribution system that serves the new functions to be found inside the complex. For library users moving about inside the building, the interstitial space created between the original brick façade and the new glass shield becomes a perimetral area that serves as filter, as element of separation between the old and the new, while for those looking at the library from outside this space symbolizes the respectful, silent co-existence of the antique and the contemporary, placed in a permanent state of confrontation and dialogue. For the existing parts of the building, the project has assigned priority to a philological, non-invasive restoration aimed at restoring the architectural complex to its original splendor. However, for the old reading room, scheduled to be converted into an exhibition area, the walls have been faithfully restored while the layout and utilization of space have been conceived in a manner totally autonomous and independent of their historic container. The spatial composition may be described as an alchemist’s amalgamation of past and present, where the interior elements become display cases of cylindrical shape placed at the center of the room. These independent shells, built entirely of wood, reveal the extremely high quality and skill employed in the craftsman’s-like execution of the work. At times the display cylinders appear as objects defined by their contraposition with the old walls, at others they seem to be a circular frame that supports the ceiling of the room adorned with stuccos and decorations. In initiatives for reviving and restoring a building endowed with great historic and architectural value, the temptation to preserve it as a reliquary, or a museum piece, frequent occurs. Ando, on the contrary, imagines and brings about a true rebirth that can be accomplished only if present-day attitudes are superimposed on, stratified over and counterpoised to the elements inherited from the past. The new library has, in fact, taken on new life and a new role within the contemporary city and, as a foundation for urban culture, it is certainly the most appropriate place and the best scenario for assuming the role of exchange and encounter among the citizens and its own wealth of knowledge. Mitsuo Matsuoka Progetti Biblioteca Internazionale della Letteratura per l’Infanzia Projects International Library of Children’s Literature 38 verso un intervento di restauro incentrato su di una profonda comprensione dei valori culturali e simbolici dell’edificio. La proposta progettuale si esprime conseguentemente in un’immagine spaziale in cui antico e contemporaneo entrano in un rapporto dialettico che parte da un meticoloso rispetto per l’antico edificio trasformato sapientemente in un continuo confronto tra la preesistenza e le funzioni, i materiali e un’aurea complessiva fortemente attratta dalla compresenza di nuovo e antico. Questa sorta di apparente collisione concepita retoricamente come un ossimoro, è costituita dall’inserimento di due volumi interamente vetrati nel corpo dell’edificio e dal continuo gioco di rimandi che si instaura tra opaco e trasparente, leggero e massivo, apparato decorativo e linguaggio semplificato del nuovo. Il primo volume è posto al piano terra e costituisce l’approdo immediato alla biblioteca; l’altro volume vetrato è posto al terzo livello e si aggancia, come se la perforasse, all’antica struttura. Tale secondo involucro vetrato accoglie il sistema di distribuzione principale che serve le nuove funzioni poste all’interno del complesso. Per i fruitori che circolano nella biblioteca, lo spazio interstiziale ricavato tra l’originario prospetto in mattoni ed il nuovo schermo di vetro diventa un luogo perimetrale che funziona da filtro, da elemento di separazione tra il vecchio e nuovo, mentre per le persone che osservano la biblioteca dall’esterno, questo spazio simboleggia la coesistenza rispettosa e silente tra antico e contemporaneo posti in uno stato permanente di confronto e dialogo. Per le parti esistenti dell’edificio il progetto ha 11