SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  24
It all started in...
Tudo começou em…
Tout a commencé en…
Tutto è iniziato nel…
1879 . 01 . 27
The School is established by National decree
signed by President Dr. Nicolás Avellaneda.
Fondation de l’École par décret National du
Président de la Nation Dr. Nicolás Avellaneda.
Creazione della scuola per decreto Legistativo
dal Presidente della Repubblica Dr. Nicolás
Avellaneda.
Fundação da Escola por decreto Nacional do
Presidente da Nação Dr. Nicolás Avellaneda.
1879 . 04 . 20
Official opening. English and French classes
are given by Elizabeth Coolidge (American)
and Luisa Freret (French), respectively.
Commencement officiel des cours de Français
et d’Anglais assurés par les professeurs Miss
Elizabet Coolidge (américaine) et Mme Luisa
Freret (française).
Inizio formale delle lezioni. La professoressa
Elizabet Coolidge (nordamerica) e la
professoressa Luisa Freret (francese) vi
tengono le prime lezioni di lingua straniera.
Começo formal. São ministradas aulas de
francês e inglês pelas profesoras Luisa Freret
(francesa) e Elizabeth Coolidge (americana).
1914
The school category rises to "Normal Superior"
after the creation of the Science and
Language Teacher Training College.
Promotion de la catégorie d’École à celle
d’ «École Normale Supérieure » en raison de la
création des Professorats de Lettres et de
Sciences.
Si eleva la tipologia della scuola a Normal
Superior per la creazione dei “Profesorados”
di letttere e scienze.
Promoção à categoria de Escola Normal
Superior pela criação dos Professorados de
Letras e Ciências.
1935 . 12 . 13
The Normal Teacher Training College of Living Languages of French
and English “Dr Nicolás Avellaneda” is established with the creation
of the Application and Intensification of Living Languages Department
at secondary level.
Special French and English teaching positions are created for this
department (first and second cycles, from first to sixth grade), with a
timetable of four periods a week.
Fondation du Professorat Normal des Langues Vivantes de Français et
d’Anglais «Dr. Nicolás Avellaneda», création du Département
d’Application (Niveau Primaire) et enseignement intensif des Langues
Vivantes au Niveau Secondaire.
Création de postes de maîtresses spéciales de Français et d’Anglais
pour le Niveau Primaire (1° et 2° cycle, de la 1° à la 6° année) avec
quatre heures de cours hebdomadaires.
Creazione del “Profesorado Normal en Lenguas Vivas de Francés e
Inglés Dr Nicolás Avellaneda”, attraverso l’istituzione del Dipartimento
d’Applicazione (scuola primaria) e l’intensificazione delle lingue vive
presso il livello medio. Si creano i posti di insegnante specializzato in
lingua francese e inglese per il Dipartimento d’applicazione ( 1mo e 2
do ciclo, dalla 1ma alla 6ta classe) con 4 ore di servizio settimanale.
Fundação do Professorado Normal em “Línguas Vivas” de Francês e
Inglês “ Dr. Nicolás Avellaneda”, com criação do Departamento de
Aplicação (ensino primário) e a intensificação em Línguas Vivas
(línguas estrangeiras) no ensino médio. Criação de cargos de
professoras especiais em idioma francês e inglês para o
“Departamento de Aplicação” (primeiro e segundo Ciclo da 1ª a
6ª série) com o aumento a 4 (quatro) horas semanas.
1936
Living Languages classes at primary and secondary
level are given under a gradually increasing shcedule
from three to four periods per course per week and
the fourth cycle (fifth, sixth and seventh year) of
college with twenty-four weekly teaching periods.
Commencement des cours des Langues Vivantes au
niveau primaire (1° et 2° cycle, de la 1° à la 6° année), au
niveau secondaire (3° cycle, de la 1° à la 4° année) avec
une charge horaire de quatre heures par cours (création
d’une heure supplémentaire). Initiation du 4° cycle (5°, 6°
et 7°année) du Professorat avec vingt-quatre heures
hebdomadaires.
Inizio delle lezioni di insegnamento "linguaggio moderno"
nell'istruzione primaria (1 ° e 2 ° ciclo dal 1 ° al 6 ° grado),
i corsi normali (3 ° ciclo di 1 ° al 4 ° grado della scuola
secondaria), che aumenta a tre (3) a 4 (quattro) ore a
settimana per corso. Il 4 ° ciclo (serie insegnamento 5, 6
e 7 della cattedra con 24 (ventiquattro) ore a settimana.
Começo do ensino das aulas de “Línguas Vivas” no
ensino primário (1º e 2º Ciclo da 1ª a 6ª série), nos
cursos normais (3º Ciclo de 1ª a 4ª série do ensino
médio), que aumenta de 3 (três) a 4 (quatro) horas por
semana e por curso. O 4º Ciclo (5ª, 6ª e 7ª série do
ensino do Professorado com 24 (vinte e quatro) horas
semanais.
1942 . 09 . 07
The Argentine-Brazilian Institute of Rosario
and the Educational Studies Institute of Rio de
Janeiro set the stage for the creation of free
Portuguese courses.
L’Institut argentino-brésilien de Rosario et
l’Institut d’Études Pédagogiques de Río de
Janeiro établissent les bases pour la création
de cours libres de portuguais.
L’Instituto Argentino Brasiliano della città di
Rosario e L’Instituto de Studi Pedagogici di Rio
de Janeiro dettano le basi per la creazione dei
corsi di portoghese.
O Instituto argentino-brasileiro desta cidade e
o Instituto de Estudos Pedagógicos do Rio de
Janeiro fixam as bases para a criação dos
cursos livres de Português
1942 . 12 . 31
Portuguese, a new subject, is added to the fifth
year syllabus of the secondary school
curriculum.
Création du cours de Portugais langue
étrangère dans la 5° année au niveau
secondaire.
Si aggiunge il Portoghese come materia nel
piano di studio dell’ultimo anno della scuola
secondaria.
Inclusão do idioma Português na currícula da
5ª série do ensino médio.
1943 . 04 . 26
The Brazilian government appoints Professor
Maria da Gloria Maia e Almeida director and
professor of the Portuguese courses.
Le gouvernement brésilien nomme Mme María
da Gloria Maia e Almeida comme directrice et
professeure.
La professoressa Maria Gloria Maia e Almeida
é nominata dal governo brasiliano direttrice e
insegnante dei corsi di portoghese.
O governo do Brasil nomeia como diretora e
professora dos cursos do português à
Professora Maria da Gloria Maia e Almeida.
1964
The Language Laboratory is created.
Création du Laboratoire de Langues
étrangères.
Si crea il laboratorio di lingue straniere.
Criação do Laboratório de Idiomas.
1967 . 05 . 07
The school is renamed “Escuela Normal
Nacional en Lenguas Vivas” after the N° 508
Ministerial Resolution.
Nouvelle dénomination «Escuela Normal
Nacional en Lenguas Vivas». Arrêté Ministériel
N° 508
La scuola cambia nuovamente nome: “Escuela
Normal Nacional en Lenguas Vivas” (Decreto
ministeriale 508)
Nova denominação “Escuela Normal Nacional
en Lenguas Vivas (Resolução Ministerial 508)
1969 . 10 . 17
French and English studies are intensified,
increasing the foreign language timetable to
five periods a week and group classes in the
morning are divided in two.
Augmentation de la charge horaire des cours
de Français et d’Anglais à cinq heures
hebdomadaires et division en deux sous-
groupes par cours du matin.
S’intensifica l’insegnamento del francese e
dell’inglese, aumenta l’orario complessivo
settimanale a 5 ore e si sdoppiano le classi del
mattino.
Intensificação do estudo de francês e inglês,
aumentando a quantidade de horas que passa
a ter 5 (cinco) e o desdobramento dos grupos
de alunos nas divisões do horário ou turno da
manhã.
1973 . 05 . 16
A second foreign language is implemented for
fourth and fifth year for those courses with a
teaching orientation.
Création des cours d’une deuxième langue
étrangère, destinés aux deux dernières
années du Niveau Secondaire orienté à
l’enseignement.
Si dà inizio all’insegnamento di una seconda
lingua straniera negli ultimi due anni della
scuola secondaria (indirizzo magistrale).
Implementação do ensino de uma segunda
língua estrangeira nas duas últimas séries do
ensino médio (4ª e 5ª) do “Bacharelado” com
orientação docente.
1978 . 12. 20
An agreement between the governments of
Italy and Argentina is signed for
the implementation of the teaching of Italian.
Accord signé par les gouvernements de l’Italie
et de l’Argentine pour l’incorporation de
l’enseignement de l’Italien langue étrangère.
Firma di un accordo bilaterale tra il governo
argentino e il governo italiano per favorire
l’insegnamento della lingua italiana.
Assinatura de convênios entre os governos da
Italia e da Argentina para a implementação do
ensino do idioma italiano.
1980
Official beginning of Italian classes at
primary level in the morning. Teacher in
charge: Itala Tirapelle.
Inclusion des cours d’Italien au cursus du
matin au Niveau Primaire, assurés par le
professeur Mlle Itala Tirapelle.
Inizio formale delle lezioni di lingua italiana
presso la scuola elementare del mattino
La prof.ssa Itala Tirapelle n’è la prima
insegnante.
Começo formal das aulas do idioma italiano no
ensino primário no horário da manhã,
ministrado pela Professora Itala Tirapelle.
1983
New name: Escuela Normal Nacional Superior
Nº 1 con intensificación en Lenguas Vivas “Dr.
Nicolás Avellaneda”.
Intensification of French and English courses
in the afternoon classes.
Nouvelle dénomination Escuela Normal
Nacional Superior Nº 1 con intensificación en
Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda”.
Initiation de l’enseignement intensif des cours
de l’après-midi de Français et d’Anglais.
La scuola cambia nome: “Escuela Normal
Nacional Superior Nº 1 con intensificación en
Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda”
Si completa l’intensificazione dello studio della
lingua francese e inglese, s’inaugurano le
classi del pomeriggio.
Nova denominação: Escuela Normal Nacional
Superior Nº 1 con intensificación en Lenguas
Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda”.
Completa-se a intensificação do estudo de
francês e inglês nas divisões do horário ou
turno da tarde.
1985
The second foreign language is extended to
the rest of the secondary school, always in
fourth and fifth year.
Création des cours de Seconde Langue à la 4°
et à la 5° année au niveau secondaire.
Si allunga l’insegnamento di una seconda
lingua straniera alla scuola secondaria di
secondo grado (due ultimi anni).
Extensão do ensino do segundo idioma aos
outros bacharelados do ensino médio nas
duas últimas séries (4ª e 5ª).
1986 . 12 . 10
Italian classes have a progressive
implementation at the secondary level in the
morning.
Inclusion des cours d’Italien au cursus du
matin au Niveau Secondaire (de façon
progresive).
Inizio formale delle lezioni di lingua italiana in
modo progressivo presso la scuola
secondaria del mattino.
Começo progressivo do ensino formal das
aulas de idioma italiano no ensino médio
do horário ou turno da manhã.
1993
The Escuela Nacional Normal Superior Nº 1
con Intensificación en Lenguas Vivas “Dr.
Nicolás Avellaneda” is transferred to the Santa
Fe province in agreement with the Nº 24,195
Federal Act of Education.
Transfert de l’École Normale Nationale Supé-
rieure N° 1 orientée à l’Enseignement Inten-
sif de Langues Vivantes «Dr. Nicolás Avella-
neda» à la Province de Santa Fe conforme à la
Loi Fédérale d’Éducation N° 24.195.
Tramite la “ Ley Federal de Educación” n.
24.195 la scuola passa dall’amministrazione
nazionale a quella regionale, sarà il
“Ministerio de Educación de la provincia de
Santa Fe” a gestirla da allora in poi.
Transferência da Escola Nacional Normal
Superior Nº 1 com intensificação em Línguas
Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda”. À Provincia de
Santa Fe conforme à Lei Federal de Educação
Nº 24195.
1995
English, French and Italian become compulsory
at the Initial level. The provincial government
assigns the school a new name: Escuela Normal
Superior Nº 1 con Intensificación en Lenguas
Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda -Provincial Nº34”
Enseignement obligatoire d’Anglais, de Français
et d’Italien au niveau de l’École Maternelle.
Nouvelle dénomination exigée par la Province:
Escuela Normal Superior Nº 1 con Intensificación
en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda –
Provincial Nº34”
S’istituisce l’insegnamento dell’inglese, del
francese e dell’italino como lingue straniere sin
dalla scuola materna. Il nome della scuola viene
nuovamente cambiato a richiesta del “Ministerio
de Educación de Santa Fe”: Escuela Normal
Superior Nº 1 con Intensificación en Lenguas
Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda -Provincial 34.”
Incorporação do ensino obrigatório de inglês,
francês e italiano, no nível inicial. Nova
denominação exigida pela Provincia: Escuela
Normal Superior Nº 1 con Intensificación en
Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda –
Provincial Nº34”.
1999
The Federal Act of Education is adapted to our
institutional reality, optimising the second
foreign language to be taught from the first
year.
Adaptation des programmes conforme à la
Loi Fédérale par rapport à notre réalité
institutionnelle en optimisant les cours de la
seconde langue à partir de la 1° année.
Adattamento degli obiettivi curricolari della
legge “Federal de Educación” alla realtà di
quest’istituzione allo scopo di ottimizzare
l’insegnamento della seconda lingua straniera
sin dal 1mo anno della scuola secondaria.
Adaptação curricular da Lei Federal de
Educação à nossa realidade institucional,
otimizando o ensino da 2ª (segunda) língua
desde a 1ª série do ensino médio.
2006
A second foreign language is implemented to
be taught in the seventh grade of the primary
level, adapting the syllabus to the A-15
Framework Agreement.
Mise en œuvre de cours de la seconde langue
dans la 7° année au niveau primaire conforme
au «Acuerdo Marco A-15».
Lo studio di una seconda lingua straniera
viene istituito sin dall’ultimo anno della scuola
primaria dando compimento alle normative
stabilite dall’ “Acuerdo Marco A-15”.
Implementação do ensino do segundo idioma
na 7ª série do ensino primário adequando a
currícula ao Acordo Marco A-15.
TODAY
Number of students at secondary level:
English: 374 first language and 416 second language.
French: 350 first language and 310 second language.
Italian: 100 first language and 60 second language.
Portuguese (optional for fifth year): 40
Workshops are offered to school students for the preparation of international
exams in French (D.E.L.F) and in Italian (P.L.I.D.A), as well as for the
institutional exam for students in fifth year of English, French and Italian:
C.A.I.E.
Nombre d’étudiants au Niveau Secondaire :
Anglais: Première Langue : 374, Seconde Langue : 416
Français: Première Langue : 350, Seconde Langue : 310
Italien: Première Langue : 100, Seconde Langue : 60
Portugais optionnel pour la 5° année: 40
Accès à l’inscription des ateliers pour la préparation aux diplômes
internationaux : D.E.L.F.: destiné aux étudiants de Français P.L.I.D.A:
destiné aux étudiants d’Italien. C.A.I.E. : destiné aux étudiants de la 5°
année de Français, Italien et Anglais
Alunni frequantanti a livello secondario:
Inglese: 374 prima lingua straniera, 416 seconda lingua straniera.
Francese: 350 prima lingua straniera , 310 seconda lingua straniera.
Italiano: 100 prima lingua straniera e 60 seconda lingua straniera
Portoghese: 40 (facoltativo per gli alunni dell’ ultimo anno della scuola
secondaria)
Si tengono corsi di preparazione per le diverse certificazioni di studio delle
lingue straniere: francese (D.E.L.F), italiano (P.L.I.D.A.) Alla fine della scuola
secondaria viene rilasciato agli alunni un certificato (ottenuto attraverso un
apposito esame -C.A.I.E.) che attesta lo studio specifico delle lingue straniere.
Alunos no ensino médio:
Inglês TM e TT: 374 1º idioma e 416 2º idioma.
Francês TM e TT: 350 1º idioma e 310 2º idioma.
Italiano TM: 100 1º idioma e 60 2º idioma. Português (optativo para 5ª série
do ensino médio) TM e TT: 40. A escola oferece oficinas para preparar para
os exames de nível internacional aos alunos do ensino médio de
francês (D.E.L.F.) e de italiano (P.L.I.D.A.) e interinstitucionais para os alunos
da 5ª série do ensino médio de francês e italiano: C.A.I.E.
História da Escuela Normal Nacional Superior No 1 con intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda” desde 1879

Contenu connexe

Tendances

Tendances (6)

Resumo- como fazer
Resumo- como fazerResumo- como fazer
Resumo- como fazer
 
Cronograma de avaliações 2012
Cronograma de avaliações 2012Cronograma de avaliações 2012
Cronograma de avaliações 2012
 
Aaa1 lp aluno
Aaa1 lp alunoAaa1 lp aluno
Aaa1 lp aluno
 
Gestar II - TP 1
Gestar II - TP 1Gestar II - TP 1
Gestar II - TP 1
 
Gestar II - TP 2
Gestar II - TP 2Gestar II - TP 2
Gestar II - TP 2
 
Folclore - Julia e Pablo 4B
Folclore - Julia e Pablo 4BFolclore - Julia e Pablo 4B
Folclore - Julia e Pablo 4B
 

En vedette (6)

Програма зовнішнього незалежного оцінюваня з математики (2016 рік)
Програма зовнішнього незалежного оцінюваня з математики (2016 рік)Програма зовнішнього незалежного оцінюваня з математики (2016 рік)
Програма зовнішнього незалежного оцінюваня з математики (2016 рік)
 
Festival De Crisântemos, Alemanha
Festival De Crisântemos, AlemanhaFestival De Crisântemos, Alemanha
Festival De Crisântemos, Alemanha
 
JBResume-11-15x
JBResume-11-15xJBResume-11-15x
JBResume-11-15x
 
O pantanal do mato grosso brasil
O pantanal do mato grosso   brasilO pantanal do mato grosso   brasil
O pantanal do mato grosso brasil
 
Putujmo laponia
Putujmo   laponiaPutujmo   laponia
Putujmo laponia
 
Raras fotos de aves com bela trilha sonora
Raras fotos de aves com bela trilha sonoraRaras fotos de aves com bela trilha sonora
Raras fotos de aves com bela trilha sonora
 

Similaire à História da Escuela Normal Nacional Superior No 1 con intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda” desde 1879

Português Língua Não Materna no Currículo Nacional - Orientações Nacionais
Português Língua Não Materna no Currículo Nacional - Orientações NacionaisPortuguês Língua Não Materna no Currículo Nacional - Orientações Nacionais
Português Língua Não Materna no Currículo Nacional - Orientações NacionaisEnsinar Português Andaluzia
 
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010Eventos COPESBRA
 
Correo de las lenguas nº4
Correo de las lenguas nº4Correo de las lenguas nº4
Correo de las lenguas nº4Graciela Bilat
 
Espanolenuniversidad
EspanolenuniversidadEspanolenuniversidad
EspanolenuniversidadPedro Lima
 
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...Adilson P Motta Motta
 
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...ADILSON MOTTA MOTTA
 
Semana De Debates Sobre O Ensino De Espanhol
Semana De Debates Sobre O Ensino De EspanholSemana De Debates Sobre O Ensino De Espanhol
Semana De Debates Sobre O Ensino De EspanholMarcos Silva
 
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...Adilson P Motta Motta
 
SULP. SIMULADO DE LÍNGUA PORTUGESA
SULP. SIMULADO DE LÍNGUA PORTUGESASULP. SIMULADO DE LÍNGUA PORTUGESA
SULP. SIMULADO DE LÍNGUA PORTUGESAAntônio Fernandes
 
Formação em Língua Gestual Portuguesa "A Voz das Mãos" - calendarização
Formação em Língua Gestual Portuguesa "A Voz das Mãos" - calendarizaçãoFormação em Língua Gestual Portuguesa "A Voz das Mãos" - calendarização
Formação em Língua Gestual Portuguesa "A Voz das Mãos" - calendarizaçãoCarlos Ferreira
 
Plano de acao (1)
Plano de acao (1)Plano de acao (1)
Plano de acao (1)marciabuto
 
Mural vespertino
Mural vespertinoMural vespertino
Mural vespertinojacoanderle
 

Similaire à História da Escuela Normal Nacional Superior No 1 con intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda” desde 1879 (19)

Português Língua Não Materna no Currículo Nacional - Orientações Nacionais
Português Língua Não Materna no Currículo Nacional - Orientações NacionaisPortuguês Língua Não Materna no Currículo Nacional - Orientações Nacionais
Português Língua Não Materna no Currículo Nacional - Orientações Nacionais
 
HorárioE@D1 (1).docx
HorárioE@D1 (1).docxHorárioE@D1 (1).docx
HorárioE@D1 (1).docx
 
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
Consed panorama sobre a implantação da lingua espanhola - 2010
 
Correo de las lenguas nº4
Correo de las lenguas nº4Correo de las lenguas nº4
Correo de las lenguas nº4
 
Artigo
ArtigoArtigo
Artigo
 
Artigo arlindo
Artigo arlindoArtigo arlindo
Artigo arlindo
 
Bilinguismo matematica 4 ano
Bilinguismo matematica 4 anoBilinguismo matematica 4 ano
Bilinguismo matematica 4 ano
 
Ana2
Ana2Ana2
Ana2
 
Espanolenuniversidad
EspanolenuniversidadEspanolenuniversidad
Espanolenuniversidad
 
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
 
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
UM ESTUDO SOBRE A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA ...
 
Semana De Debates Sobre O Ensino De Espanhol
Semana De Debates Sobre O Ensino De EspanholSemana De Debates Sobre O Ensino De Espanhol
Semana De Debates Sobre O Ensino De Espanhol
 
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
A LEITURA E O PROCESSO DE AQUISIÇÃO DE VOCABULÁRIO DE LÍNGUA INGLESA POR MEIO...
 
SULP. SIMULADO DE LÍNGUA PORTUGESA
SULP. SIMULADO DE LÍNGUA PORTUGESASULP. SIMULADO DE LÍNGUA PORTUGESA
SULP. SIMULADO DE LÍNGUA PORTUGESA
 
Boletim Fevereiro11
Boletim Fevereiro11Boletim Fevereiro11
Boletim Fevereiro11
 
Formação em Língua Gestual Portuguesa "A Voz das Mãos" - calendarização
Formação em Língua Gestual Portuguesa "A Voz das Mãos" - calendarizaçãoFormação em Língua Gestual Portuguesa "A Voz das Mãos" - calendarização
Formação em Língua Gestual Portuguesa "A Voz das Mãos" - calendarização
 
Plano de Estudos do Novo Ensino Básico
Plano de Estudos do Novo Ensino BásicoPlano de Estudos do Novo Ensino Básico
Plano de Estudos do Novo Ensino Básico
 
Plano de acao (1)
Plano de acao (1)Plano de acao (1)
Plano de acao (1)
 
Mural vespertino
Mural vespertinoMural vespertino
Mural vespertino
 

Dernier

Slides 1 - O gênero textual entrevista.pptx
Slides 1 - O gênero textual entrevista.pptxSlides 1 - O gênero textual entrevista.pptx
Slides 1 - O gênero textual entrevista.pptxSilvana Silva
 
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptxAD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptxkarinedarozabatista
 
Slides Lição 5, CPAD, Os Inimigos do Cristão, 2Tr24, Pr Henrique.pptx
Slides Lição 5, CPAD, Os Inimigos do Cristão, 2Tr24, Pr Henrique.pptxSlides Lição 5, CPAD, Os Inimigos do Cristão, 2Tr24, Pr Henrique.pptx
Slides Lição 5, CPAD, Os Inimigos do Cristão, 2Tr24, Pr Henrique.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024Jeanoliveira597523
 
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdfUFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdfManuais Formação
 
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptxthaisamaral9365923
 
Slides Lição 4, Betel, Ordenança quanto à contribuição financeira, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, Betel, Ordenança quanto à contribuição financeira, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, Betel, Ordenança quanto à contribuição financeira, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, Betel, Ordenança quanto à contribuição financeira, 2Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxApostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxIsabelaRafael2
 
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e TaniModelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e TaniCassio Meira Jr.
 
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologiaAula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologiaaulasgege
 
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃOLEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃOColégio Santa Teresinha
 
Pedologia- Geografia - Geologia - aula_01.pptx
Pedologia- Geografia - Geologia - aula_01.pptxPedologia- Geografia - Geologia - aula_01.pptx
Pedologia- Geografia - Geologia - aula_01.pptxleandropereira983288
 
Guia completo da Previdênci a - Reforma .pdf
Guia completo da Previdênci a - Reforma .pdfGuia completo da Previdênci a - Reforma .pdf
Guia completo da Previdênci a - Reforma .pdfEyshilaKelly1
 
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autoresSociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autoresaulasgege
 
Bullying - Atividade com caça- palavras
Bullying   - Atividade com  caça- palavrasBullying   - Atividade com  caça- palavras
Bullying - Atividade com caça- palavrasMary Alvarenga
 
QUARTA - 1EM SOCIOLOGIA - Aprender a pesquisar.pptx
QUARTA - 1EM SOCIOLOGIA - Aprender a pesquisar.pptxQUARTA - 1EM SOCIOLOGIA - Aprender a pesquisar.pptx
QUARTA - 1EM SOCIOLOGIA - Aprender a pesquisar.pptxIsabellaGomes58
 
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdfBRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdfHenrique Pontes
 
trabalho wanda rocha ditadura
trabalho wanda rocha ditaduratrabalho wanda rocha ditadura
trabalho wanda rocha ditaduraAdryan Luiz
 
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdfSimulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdfEditoraEnovus
 

Dernier (20)

Slides 1 - O gênero textual entrevista.pptx
Slides 1 - O gênero textual entrevista.pptxSlides 1 - O gênero textual entrevista.pptx
Slides 1 - O gênero textual entrevista.pptx
 
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptxAD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
AD2 DIDÁTICA.KARINEROZA.SHAYANNE.BINC.ROBERTA.pptx
 
Slides Lição 5, CPAD, Os Inimigos do Cristão, 2Tr24, Pr Henrique.pptx
Slides Lição 5, CPAD, Os Inimigos do Cristão, 2Tr24, Pr Henrique.pptxSlides Lição 5, CPAD, Os Inimigos do Cristão, 2Tr24, Pr Henrique.pptx
Slides Lição 5, CPAD, Os Inimigos do Cristão, 2Tr24, Pr Henrique.pptx
 
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
 
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdfUFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
 
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
 
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
 
Slides Lição 4, Betel, Ordenança quanto à contribuição financeira, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, Betel, Ordenança quanto à contribuição financeira, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, Betel, Ordenança quanto à contribuição financeira, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, Betel, Ordenança quanto à contribuição financeira, 2Tr24.pptx
 
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxApostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
 
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e TaniModelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
 
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologiaAula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
 
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃOLEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
LEMBRANDO A MORTE E CELEBRANDO A RESSUREIÇÃO
 
Pedologia- Geografia - Geologia - aula_01.pptx
Pedologia- Geografia - Geologia - aula_01.pptxPedologia- Geografia - Geologia - aula_01.pptx
Pedologia- Geografia - Geologia - aula_01.pptx
 
Guia completo da Previdênci a - Reforma .pdf
Guia completo da Previdênci a - Reforma .pdfGuia completo da Previdênci a - Reforma .pdf
Guia completo da Previdênci a - Reforma .pdf
 
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autoresSociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
 
Bullying - Atividade com caça- palavras
Bullying   - Atividade com  caça- palavrasBullying   - Atividade com  caça- palavras
Bullying - Atividade com caça- palavras
 
QUARTA - 1EM SOCIOLOGIA - Aprender a pesquisar.pptx
QUARTA - 1EM SOCIOLOGIA - Aprender a pesquisar.pptxQUARTA - 1EM SOCIOLOGIA - Aprender a pesquisar.pptx
QUARTA - 1EM SOCIOLOGIA - Aprender a pesquisar.pptx
 
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdfBRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
 
trabalho wanda rocha ditadura
trabalho wanda rocha ditaduratrabalho wanda rocha ditadura
trabalho wanda rocha ditadura
 
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdfSimulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
 

História da Escuela Normal Nacional Superior No 1 con intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda” desde 1879

  • 1. It all started in... Tudo começou em… Tout a commencé en… Tutto è iniziato nel…
  • 2. 1879 . 01 . 27 The School is established by National decree signed by President Dr. Nicolás Avellaneda. Fondation de l’École par décret National du Président de la Nation Dr. Nicolás Avellaneda. Creazione della scuola per decreto Legistativo dal Presidente della Repubblica Dr. Nicolás Avellaneda. Fundação da Escola por decreto Nacional do Presidente da Nação Dr. Nicolás Avellaneda.
  • 3. 1879 . 04 . 20 Official opening. English and French classes are given by Elizabeth Coolidge (American) and Luisa Freret (French), respectively. Commencement officiel des cours de Français et d’Anglais assurés par les professeurs Miss Elizabet Coolidge (américaine) et Mme Luisa Freret (française). Inizio formale delle lezioni. La professoressa Elizabet Coolidge (nordamerica) e la professoressa Luisa Freret (francese) vi tengono le prime lezioni di lingua straniera. Começo formal. São ministradas aulas de francês e inglês pelas profesoras Luisa Freret (francesa) e Elizabeth Coolidge (americana).
  • 4. 1914 The school category rises to "Normal Superior" after the creation of the Science and Language Teacher Training College. Promotion de la catégorie d’École à celle d’ «École Normale Supérieure » en raison de la création des Professorats de Lettres et de Sciences. Si eleva la tipologia della scuola a Normal Superior per la creazione dei “Profesorados” di letttere e scienze. Promoção à categoria de Escola Normal Superior pela criação dos Professorados de Letras e Ciências.
  • 5. 1935 . 12 . 13 The Normal Teacher Training College of Living Languages of French and English “Dr Nicolás Avellaneda” is established with the creation of the Application and Intensification of Living Languages Department at secondary level. Special French and English teaching positions are created for this department (first and second cycles, from first to sixth grade), with a timetable of four periods a week. Fondation du Professorat Normal des Langues Vivantes de Français et d’Anglais «Dr. Nicolás Avellaneda», création du Département d’Application (Niveau Primaire) et enseignement intensif des Langues Vivantes au Niveau Secondaire. Création de postes de maîtresses spéciales de Français et d’Anglais pour le Niveau Primaire (1° et 2° cycle, de la 1° à la 6° année) avec quatre heures de cours hebdomadaires. Creazione del “Profesorado Normal en Lenguas Vivas de Francés e Inglés Dr Nicolás Avellaneda”, attraverso l’istituzione del Dipartimento d’Applicazione (scuola primaria) e l’intensificazione delle lingue vive presso il livello medio. Si creano i posti di insegnante specializzato in lingua francese e inglese per il Dipartimento d’applicazione ( 1mo e 2 do ciclo, dalla 1ma alla 6ta classe) con 4 ore di servizio settimanale. Fundação do Professorado Normal em “Línguas Vivas” de Francês e Inglês “ Dr. Nicolás Avellaneda”, com criação do Departamento de Aplicação (ensino primário) e a intensificação em Línguas Vivas (línguas estrangeiras) no ensino médio. Criação de cargos de professoras especiais em idioma francês e inglês para o “Departamento de Aplicação” (primeiro e segundo Ciclo da 1ª a 6ª série) com o aumento a 4 (quatro) horas semanas.
  • 6. 1936 Living Languages classes at primary and secondary level are given under a gradually increasing shcedule from three to four periods per course per week and the fourth cycle (fifth, sixth and seventh year) of college with twenty-four weekly teaching periods. Commencement des cours des Langues Vivantes au niveau primaire (1° et 2° cycle, de la 1° à la 6° année), au niveau secondaire (3° cycle, de la 1° à la 4° année) avec une charge horaire de quatre heures par cours (création d’une heure supplémentaire). Initiation du 4° cycle (5°, 6° et 7°année) du Professorat avec vingt-quatre heures hebdomadaires. Inizio delle lezioni di insegnamento "linguaggio moderno" nell'istruzione primaria (1 ° e 2 ° ciclo dal 1 ° al 6 ° grado), i corsi normali (3 ° ciclo di 1 ° al 4 ° grado della scuola secondaria), che aumenta a tre (3) a 4 (quattro) ore a settimana per corso. Il 4 ° ciclo (serie insegnamento 5, 6 e 7 della cattedra con 24 (ventiquattro) ore a settimana. Começo do ensino das aulas de “Línguas Vivas” no ensino primário (1º e 2º Ciclo da 1ª a 6ª série), nos cursos normais (3º Ciclo de 1ª a 4ª série do ensino médio), que aumenta de 3 (três) a 4 (quatro) horas por semana e por curso. O 4º Ciclo (5ª, 6ª e 7ª série do ensino do Professorado com 24 (vinte e quatro) horas semanais.
  • 7. 1942 . 09 . 07 The Argentine-Brazilian Institute of Rosario and the Educational Studies Institute of Rio de Janeiro set the stage for the creation of free Portuguese courses. L’Institut argentino-brésilien de Rosario et l’Institut d’Études Pédagogiques de Río de Janeiro établissent les bases pour la création de cours libres de portuguais. L’Instituto Argentino Brasiliano della città di Rosario e L’Instituto de Studi Pedagogici di Rio de Janeiro dettano le basi per la creazione dei corsi di portoghese. O Instituto argentino-brasileiro desta cidade e o Instituto de Estudos Pedagógicos do Rio de Janeiro fixam as bases para a criação dos cursos livres de Português
  • 8. 1942 . 12 . 31 Portuguese, a new subject, is added to the fifth year syllabus of the secondary school curriculum. Création du cours de Portugais langue étrangère dans la 5° année au niveau secondaire. Si aggiunge il Portoghese come materia nel piano di studio dell’ultimo anno della scuola secondaria. Inclusão do idioma Português na currícula da 5ª série do ensino médio.
  • 9. 1943 . 04 . 26 The Brazilian government appoints Professor Maria da Gloria Maia e Almeida director and professor of the Portuguese courses. Le gouvernement brésilien nomme Mme María da Gloria Maia e Almeida comme directrice et professeure. La professoressa Maria Gloria Maia e Almeida é nominata dal governo brasiliano direttrice e insegnante dei corsi di portoghese. O governo do Brasil nomeia como diretora e professora dos cursos do português à Professora Maria da Gloria Maia e Almeida.
  • 10. 1964 The Language Laboratory is created. Création du Laboratoire de Langues étrangères. Si crea il laboratorio di lingue straniere. Criação do Laboratório de Idiomas.
  • 11. 1967 . 05 . 07 The school is renamed “Escuela Normal Nacional en Lenguas Vivas” after the N° 508 Ministerial Resolution. Nouvelle dénomination «Escuela Normal Nacional en Lenguas Vivas». Arrêté Ministériel N° 508 La scuola cambia nuovamente nome: “Escuela Normal Nacional en Lenguas Vivas” (Decreto ministeriale 508) Nova denominação “Escuela Normal Nacional en Lenguas Vivas (Resolução Ministerial 508)
  • 12. 1969 . 10 . 17 French and English studies are intensified, increasing the foreign language timetable to five periods a week and group classes in the morning are divided in two. Augmentation de la charge horaire des cours de Français et d’Anglais à cinq heures hebdomadaires et division en deux sous- groupes par cours du matin. S’intensifica l’insegnamento del francese e dell’inglese, aumenta l’orario complessivo settimanale a 5 ore e si sdoppiano le classi del mattino. Intensificação do estudo de francês e inglês, aumentando a quantidade de horas que passa a ter 5 (cinco) e o desdobramento dos grupos de alunos nas divisões do horário ou turno da manhã.
  • 13. 1973 . 05 . 16 A second foreign language is implemented for fourth and fifth year for those courses with a teaching orientation. Création des cours d’une deuxième langue étrangère, destinés aux deux dernières années du Niveau Secondaire orienté à l’enseignement. Si dà inizio all’insegnamento di una seconda lingua straniera negli ultimi due anni della scuola secondaria (indirizzo magistrale). Implementação do ensino de uma segunda língua estrangeira nas duas últimas séries do ensino médio (4ª e 5ª) do “Bacharelado” com orientação docente.
  • 14. 1978 . 12. 20 An agreement between the governments of Italy and Argentina is signed for the implementation of the teaching of Italian. Accord signé par les gouvernements de l’Italie et de l’Argentine pour l’incorporation de l’enseignement de l’Italien langue étrangère. Firma di un accordo bilaterale tra il governo argentino e il governo italiano per favorire l’insegnamento della lingua italiana. Assinatura de convênios entre os governos da Italia e da Argentina para a implementação do ensino do idioma italiano.
  • 15. 1980 Official beginning of Italian classes at primary level in the morning. Teacher in charge: Itala Tirapelle. Inclusion des cours d’Italien au cursus du matin au Niveau Primaire, assurés par le professeur Mlle Itala Tirapelle. Inizio formale delle lezioni di lingua italiana presso la scuola elementare del mattino La prof.ssa Itala Tirapelle n’è la prima insegnante. Começo formal das aulas do idioma italiano no ensino primário no horário da manhã, ministrado pela Professora Itala Tirapelle.
  • 16. 1983 New name: Escuela Normal Nacional Superior Nº 1 con intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda”. Intensification of French and English courses in the afternoon classes. Nouvelle dénomination Escuela Normal Nacional Superior Nº 1 con intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda”. Initiation de l’enseignement intensif des cours de l’après-midi de Français et d’Anglais. La scuola cambia nome: “Escuela Normal Nacional Superior Nº 1 con intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda” Si completa l’intensificazione dello studio della lingua francese e inglese, s’inaugurano le classi del pomeriggio. Nova denominação: Escuela Normal Nacional Superior Nº 1 con intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda”. Completa-se a intensificação do estudo de francês e inglês nas divisões do horário ou turno da tarde.
  • 17. 1985 The second foreign language is extended to the rest of the secondary school, always in fourth and fifth year. Création des cours de Seconde Langue à la 4° et à la 5° année au niveau secondaire. Si allunga l’insegnamento di una seconda lingua straniera alla scuola secondaria di secondo grado (due ultimi anni). Extensão do ensino do segundo idioma aos outros bacharelados do ensino médio nas duas últimas séries (4ª e 5ª).
  • 18. 1986 . 12 . 10 Italian classes have a progressive implementation at the secondary level in the morning. Inclusion des cours d’Italien au cursus du matin au Niveau Secondaire (de façon progresive). Inizio formale delle lezioni di lingua italiana in modo progressivo presso la scuola secondaria del mattino. Começo progressivo do ensino formal das aulas de idioma italiano no ensino médio do horário ou turno da manhã.
  • 19. 1993 The Escuela Nacional Normal Superior Nº 1 con Intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda” is transferred to the Santa Fe province in agreement with the Nº 24,195 Federal Act of Education. Transfert de l’École Normale Nationale Supé- rieure N° 1 orientée à l’Enseignement Inten- sif de Langues Vivantes «Dr. Nicolás Avella- neda» à la Province de Santa Fe conforme à la Loi Fédérale d’Éducation N° 24.195. Tramite la “ Ley Federal de Educación” n. 24.195 la scuola passa dall’amministrazione nazionale a quella regionale, sarà il “Ministerio de Educación de la provincia de Santa Fe” a gestirla da allora in poi. Transferência da Escola Nacional Normal Superior Nº 1 com intensificação em Línguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda”. À Provincia de Santa Fe conforme à Lei Federal de Educação Nº 24195.
  • 20. 1995 English, French and Italian become compulsory at the Initial level. The provincial government assigns the school a new name: Escuela Normal Superior Nº 1 con Intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda -Provincial Nº34” Enseignement obligatoire d’Anglais, de Français et d’Italien au niveau de l’École Maternelle. Nouvelle dénomination exigée par la Province: Escuela Normal Superior Nº 1 con Intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda – Provincial Nº34” S’istituisce l’insegnamento dell’inglese, del francese e dell’italino como lingue straniere sin dalla scuola materna. Il nome della scuola viene nuovamente cambiato a richiesta del “Ministerio de Educación de Santa Fe”: Escuela Normal Superior Nº 1 con Intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda -Provincial 34.” Incorporação do ensino obrigatório de inglês, francês e italiano, no nível inicial. Nova denominação exigida pela Provincia: Escuela Normal Superior Nº 1 con Intensificación en Lenguas Vivas “Dr. Nicolás Avellaneda – Provincial Nº34”.
  • 21. 1999 The Federal Act of Education is adapted to our institutional reality, optimising the second foreign language to be taught from the first year. Adaptation des programmes conforme à la Loi Fédérale par rapport à notre réalité institutionnelle en optimisant les cours de la seconde langue à partir de la 1° année. Adattamento degli obiettivi curricolari della legge “Federal de Educación” alla realtà di quest’istituzione allo scopo di ottimizzare l’insegnamento della seconda lingua straniera sin dal 1mo anno della scuola secondaria. Adaptação curricular da Lei Federal de Educação à nossa realidade institucional, otimizando o ensino da 2ª (segunda) língua desde a 1ª série do ensino médio.
  • 22. 2006 A second foreign language is implemented to be taught in the seventh grade of the primary level, adapting the syllabus to the A-15 Framework Agreement. Mise en œuvre de cours de la seconde langue dans la 7° année au niveau primaire conforme au «Acuerdo Marco A-15». Lo studio di una seconda lingua straniera viene istituito sin dall’ultimo anno della scuola primaria dando compimento alle normative stabilite dall’ “Acuerdo Marco A-15”. Implementação do ensino do segundo idioma na 7ª série do ensino primário adequando a currícula ao Acordo Marco A-15.
  • 23. TODAY Number of students at secondary level: English: 374 first language and 416 second language. French: 350 first language and 310 second language. Italian: 100 first language and 60 second language. Portuguese (optional for fifth year): 40 Workshops are offered to school students for the preparation of international exams in French (D.E.L.F) and in Italian (P.L.I.D.A), as well as for the institutional exam for students in fifth year of English, French and Italian: C.A.I.E. Nombre d’étudiants au Niveau Secondaire : Anglais: Première Langue : 374, Seconde Langue : 416 Français: Première Langue : 350, Seconde Langue : 310 Italien: Première Langue : 100, Seconde Langue : 60 Portugais optionnel pour la 5° année: 40 Accès à l’inscription des ateliers pour la préparation aux diplômes internationaux : D.E.L.F.: destiné aux étudiants de Français P.L.I.D.A: destiné aux étudiants d’Italien. C.A.I.E. : destiné aux étudiants de la 5° année de Français, Italien et Anglais Alunni frequantanti a livello secondario: Inglese: 374 prima lingua straniera, 416 seconda lingua straniera. Francese: 350 prima lingua straniera , 310 seconda lingua straniera. Italiano: 100 prima lingua straniera e 60 seconda lingua straniera Portoghese: 40 (facoltativo per gli alunni dell’ ultimo anno della scuola secondaria) Si tengono corsi di preparazione per le diverse certificazioni di studio delle lingue straniere: francese (D.E.L.F), italiano (P.L.I.D.A.) Alla fine della scuola secondaria viene rilasciato agli alunni un certificato (ottenuto attraverso un apposito esame -C.A.I.E.) che attesta lo studio specifico delle lingue straniere. Alunos no ensino médio: Inglês TM e TT: 374 1º idioma e 416 2º idioma. Francês TM e TT: 350 1º idioma e 310 2º idioma. Italiano TM: 100 1º idioma e 60 2º idioma. Português (optativo para 5ª série do ensino médio) TM e TT: 40. A escola oferece oficinas para preparar para os exames de nível internacional aos alunos do ensino médio de francês (D.E.L.F.) e de italiano (P.L.I.D.A.) e interinstitucionais para os alunos da 5ª série do ensino médio de francês e italiano: C.A.I.E.