1. Introducción a la Pragmática:
la cortesía lingüística
Tema VI. Febrero, 2012
2. Dos grandes enfoques
• La pragmática que estudia
asuntos relacionados con al
estructura de la lengua y su
función comunicativa, como: el
orden de las palabras, el uso de
deícticos, la estructura de los
actos de habla
3. Dos grandes enfoques
• La pragmática que estudia los
mecanismos inferenciales que
hacen posible la comunicación
en un contexto determinado.
Fenómenos como la ironía, la
metáfora (discrepancia entre
significado lógico y significado
contextual) o la cortesía
4. La cortesía como norma social
• “...conjunto de normas sociales,
establecidas por cada sociedad, que
regulan el comportamiento adecuado de
sus miembros, prohibiendo algunas
formas de conducta y favoreciendo otras:
lo que se ajusta a las normas se considera
cortés y lo que no se ajusta a ellas es
sancionado como descortés (...) es
esperable que lo que puede ser cortés en
una sociedad sea descortés en
otra.”
[Ma.V. Escandell]
5. La cortesía lingüística
• “...conjunto de estrategias conversacionales.
El emisor debe tener en cuenta que su
enunciado se adapte no sólo a sus intenciones
y a sus objetivos, sino también a la categoría y
al papel social del destinatario. Por ello, no es
difícil imaginar la importancia de utilizar
convenientemente todos los medios que posee
el lenguaje para mantener una relación
cordial, especialmente cuando el hablante
debe enfrentarse a un conflicto entre sus
objetivos y los de su destinatario, y quiere, a la
vez, no romper sus buenas relaciones con
él.”
[Ma.V. Escandell]
7. La cortesía lingüística como
problema de la pragmática
• Tesis central dentro de las teorías de la
interpretación
8. La cortesía lingüística como
problema de la pragmática
• Tesis central dentro de las teorías de la
interpretación
• Expectativas de los interlocutores: en el
nivel de la información, en el nivel del
modo
9. La cortesía lingüística como
problema de la pragmática
• Tesis central dentro de las teorías de la
interpretación
• Expectativas de los interlocutores: en el
nivel de la información, en el nivel del
modo
• Cortesía: el modo de realizar la acción
lingüística para mantener las buenas
relaciones entre los interlocutores
10. La cortesía lingüística como
problema de la pragmática
• Tesis central dentro de las teorías de la
interpretación
• Expectativas de los interlocutores: en el
nivel de la información, en el nivel del
modo
• Cortesía: el modo de realizar la acción
lingüística para mantener las buenas
relaciones entre los interlocutores
• Estas expectativas pueden entrar en
conflicto con las asociadas a la
transmisión de la información
12. La cortesía lingüística como
problema de la pragmática
• Por lo tanto, si en la cortesía se produce
un desajuste entre los dicho y lo
interpretado, se convierte en objeto de
estudio de la pragmática
13. La cortesía lingüística como
problema de la pragmática
• Por lo tanto, si en la cortesía se produce
un desajuste entre los dicho y lo
interpretado, se convierte en objeto de
estudio de la pragmática
• Cortesía dentro de la relación entre la
forma lingüística, el significado y el
contexto
14. La cortesía lingüística como
problema de la pragmática
• Por lo tanto, si en la cortesía se produce
un desajuste entre los dicho y lo
interpretado, se convierte en objeto de
estudio de la pragmática
• Cortesía dentro de la relación entre la
forma lingüística, el significado y el
contexto
• Es imprescindible dar a la cortesía su
lugar en la descripción de los principios
que guían la comunicación humana
16. Lo dicho y lo implicado
• Lo que comunicamos es siempre más que lo
que decimos
17. Lo dicho y lo implicado
• Lo que comunicamos es siempre más que lo
que decimos
• Lo que decimos está determinado por
condiciones de verdad, lo que comunicamos
está determinado por implicación
18. Lo dicho y lo implicado
• Lo que comunicamos es siempre más que lo
que decimos
• Lo que decimos está determinado por
condiciones de verdad, lo que comunicamos
está determinado por implicación
• ¿Cómo inferimos el significado implícito?
19. Lo dicho y lo implicado
• Lo que comunicamos es siempre más que lo
que decimos
• Lo que decimos está determinado por
condiciones de verdad, lo que comunicamos
está determinado por implicación
• ¿Cómo inferimos el significado implícito?= por
implicatura
20. Lo dicho y lo implicado
• Lo que comunicamos es siempre más que lo
que decimos
• Lo que decimos está determinado por
condiciones de verdad, lo que comunicamos
está determinado por implicación
• ¿Cómo inferimos el significado implícito? =por
implicatura
implicar.
(Del lat. implicāre).
1. tr. Envolver, enredar.
2. tr. Contener, llevar en sí, significar.
3. intr. Obstar, impedir, envolver contradicción.
24. Principio de cooperación
• Principio general que guía a los
interlocutores
• Existe entre los hablantes un acuerdo
previo, tácito, de colaboración en la tarea
de comunicarse
25. Principio de cooperación
• Principio general que guía a los
interlocutores
• Existe entre los hablantes un acuerdo
previo, tácito, de colaboración en la tarea
de comunicarse
• El aporte del hablante a la conversación
debe ser en cada etapa de esta tal como lo
exija la finalidad de la comunicación
27. Máximas conversacionales
• MÁXIMA DE CANTIDAD
1. Que su contribución sea todo lo informativa que requiera el
propósito de la conversación
2. Que su contribución no sea más informativa de lo
requerido
28. Máximas conversacionales
• MÁXIMA DE CANTIDAD
Que su contribución sea todo lo informativa que requiera el
propósito de la conversación pero que no sea más
informativa de lo requerido
• MÁXIMA DE CUALIDAD
Que su contribución sea verdadera: no diga nada que sea
falso o de cuya verdad no tenga pruebas
29. Máximas conversacionales
• MÁXIMA DE CANTIDAD
Que su contribución sea todo lo informativa que requiera el
propósito de la conversación pero que no sea más
informativa de lo requerido
• MÁXIMA DE CUALIDAD
Que su contribución sea verdadera: no diga nada que sea
falso o de cuya verdad no tenga pruebas
• MÁXIMA DE RELACIÓN Sea relevante
[< relevant ‘pertinente’, ‘que venga al caso’]
30. Máximas conversacionales
• MÁXIMA DE CANTIDAD
Que su contribución sea todo lo informativa que requiera el
propósito de la conversación pero que no sea más
informativa de lo requerido
• MÁXIMA DE CUALIDAD
Que su contribución sea verdadera: no diga nada que sea
falso o de cuya verdad no tenga pruebas
• MÁXIMA DE RELACIÓN Sea relevante
[< relevant ‘pertinente’, ‘que venga al caso’]
• MÁXIMA DE MANERA Sea claro
Evite la oscuridad de expresión y la ambigüedad; sea breve y
ordenado
31. ¿Qué lugar tiene la cortesía dentro del
principio de cooperación?
32. ¿Qué lugar tiene la cortesía dentro del
principio de cooperación?
“Un comportamiento lingüístico
bastante frecuente y siempre bien
visto parece contradecir este
principio...:la cortesía. Por
cortesía, el hablante se comporta a
veces de un modo que parece
irracional y poco eficiente.”
[Graciela Reyes, 2000]
33. Violación de las máximas conversacionales
en favor de la cortesía
34. Violación de las máximas conversacionales
en favor de la cortesía
• - Perdona, ¿tienes un momentito?
- No, lo siento, no tengo / - Sí, dime
35. Violación de las máximas conversacionales
en favor de la cortesía
• - Perdona, ¿tienes un momentito?
- No, lo siento, no tengo / - Sí, dime
• - ¿Otra copita de vino?
- Bueno...Ah, no, no abras otra botella por mí
36. Violación de las máximas conversacionales
en favor de la cortesía
• - Perdona, ¿tienes un momentito?
- No, lo siento, no tengo / - Sí, dime
• - ¿Otra copita de vino?
- Bueno...Ah, no, no abras otra botella por mí
• - Señora, si es Ud. tan amable, firme aquí, por favor
37. Violación de las máximas conversacionales
en favor de la cortesía
• - Perdona, ¿tienes un momentito?
- No, lo siento, no tengo / - Sí, dime
• - ¿Otra copita de vino?
- Bueno...Ah, no, no abras otra botella por mí
• - Señora, si es Ud. tan amable, firme aquí, por favor
• - Se me hincharon los pies, qué horror...¿me ayudas?
- A mí también se me hinchan los pies después de
volar tantas horas. Ponte cómoda aquí
38. Cooperación + Implicaturas
• Si se viola el ppio. de cooperación, uno de los
hablantes no solo que no cumple con el
acuerdo sino que quiere decir otra cosa
39. Cooperación + Implicaturas
• Si se viola el ppio. de cooperación, uno de los
hablantes no solo que no cumple con el
acuerdo sino que quiere decir otra cosa
• Si hay un significado adicional inferido,
aparece la implicatura
40. Cooperación + Implicaturas
• Si se viola el ppio. de cooperación, uno de los
hablantes no solo que no cumple con el
acuerdo sino que quiere decir otra cosa
• Si hay un significado adicional inferido,
aparece la implicatura
• Ese significado adicional puede estar dado por
cortesía: ser cortés no siempre implica ser
cooperativo y viceversa
41. Cooperación + Implicaturas
• Si se viola el ppio. de cooperación, uno de los
hablantes no solo que no cumple con el
acuerdo sino que quiere decir otra cosa
• Si hay un significado adicional inferido,
aparece la implicatura
• Ese significado adicional puede estar dado por
cortesía: ser cortés no siempre implica ser
cooperativo y viceversa
• Aparecen las teorías de la cortesía lingüística
42. Robin Lakoff (1973)
• Uno de los primeros trabajos que pretende regular
el uso lingüístico en relación a la cortesía
43. Robin Lakoff (1973)
• Uno de los primeros trabajos que pretende
regular el uso lingüístico en relación a la cortesía
• Reduce el conjunto de máximas conversacionales
a dos:
44. Robin Lakoff (1973)
• Uno de los primeros trabajos que pretende regular
el uso lingüístico en relación a la cortesía
• Reduce el conjunto de máximas conversacionales
a dos:
1- Sea claro (máximas de Grice)
45. Robin Lakoff (1973)
• Uno de los primeros trabajos que pretende regular
el uso lingüístico en relación a la cortesía
• Reduce el conjunto de máximas conversacionales
a dos:
1- Sea claro (máximas de Grice)
2- Sea cortés
46. Robin Lakoff (1973)
• Uno de los primeros trabajos que pretende regular
el uso lingüístico en relación a la cortesía
• Reduce el conjunto de máximas conversacionales
a dos:
1- Sea claro (máximas de Grice)
2- Sea cortés
-no imponga (dame fuego/podrías darme fuego)
-dé opciones (Siéntese/ ¿Quiere sentarse?)
-haga que su interlocutor se sienta bien, sea
cordial (¿ha tenido un buen viaje?)
47. Geoffrey Leech (1983)
• Añade al principio de cooperación el principio de
cortesía y sus propias máximas
48. Geoffrey Leech (1983)
• Añade al principio de cooperación el principio de
cortesía y sus propias máximas
• Explica el grado de indirección que se observa en el
uso lingüístico, ej. ¿podrías traerme una cerveza?/
tráeme una cerveza [+económico, +claro]
49. Geoffrey Leech (1983)
• Añade al principio de cooperación el principio de
cortesía y sus propias máximas
• Explica el grado de indirección que se observa en
el uso lingüístico, ej. ¿podrías traerme una
cerveza?/tráeme una cerveza [+económico, +claro]
• Principio de cortesía: tacto (podrías darme un
cigarro); generosidad (claro, te ayudo cuando
quieras); aprobación (tú que lo haces tan bien);
modestia (bueno, no me ha quedado perfecto);
acuerdo (efectivamente, es así); simpatía (me alegro
de que te haya gustado)
50. Brown y Levinson (1987)
• Es la primera caracterización fundamentada sobre
la cortesía lingüística
51. Brown y Levinson (1987)
• Es la primera caracterización fundamentada sobre
la cortesía lingüística
• Su teoría se fundamenta en la nociones de
territorio e imagen (‘face’, Goffman, 1955)
aplicadas a los seres sociales
52. “[la imagen negativa o territorio] es el deseo de actuar
libremente y no verse coartado o limitado por la
actuación de los demás y de disfrutar cada persona de
una integridad territorial (...) la imagen [positiva] es,
en definitiva, el deseo que las personas sentimos de
ser valoradas positivamente por lo demás (...) hay
determinadas acciones, como recibir críticas,
humillaciones, órdenes, prohibiciones, preguntas
indiscretas...que pueden incomodarnos. En este
sentido, se habla de la necesidad de velar tanto por la
imagen propia como por la ajena.”
[Antonio Briz, 2010]
53. Brown y Levinson (1987)
• Es la primera caracterización fundamentada sobre
la cortesía lingüística
• Su teoría se fundamenta en la nociones de
territorio e imagen (‘face’, Goffman, 1955)
aplicadas a los seres sociales
• Existe un potencial de enfrentamiento/ lucha de
tensiones: cualquier acto comunicativo puede ser
amenazante (FTA’s face treathtening acts)
54. Brown y Levinson (1987)
• Es la primera caracterización fundamentada sobre
la cortesía lingüística
• Su teoría se fundamenta en la nociones de
territorio e imagen (‘face’, Goffman, 1955)
aplicadas a los seres sociales
• Existe un potencial de enfrentamiento/ lucha de
tensiones: cualquier acto comunicativo puede ser
amenazante (FTA’s face treathtening acts)
• Es deseable evitarlo y subsanarlo. Lograr armonía
55. Brown y Levinson (1987)
• Es la primera caracterización fundamentada sobre
la cortesía lingüística
• Su teoría se fundamenta en la nociones de
territorio e imagen (‘face’, Goffman, 1955)
aplicadas a los seres sociales
• Existe un potencial de enfrentamiento/ lucha de
tensiones: cualquier acto comunicativo puede ser
amenazante (FTA’s face treathtening acts)
• Es deseable evitarlo y subsanarlo. Lograr armonía
• La misión de la cortesía es reparar, mitigar, evitar
esas amenazas
56. Brown y Levinson (1987)
• La cortesía constituye entonces, un intento, a
través de un conjunto de estrategias, de respetar,
preservar o defender esa imagen pública/social y
el espacio/ territorio de los interlocutores
57. Brown y Levinson (1987)
• La cortesía constituye entonces, un intento, a
través de un conjunto de estrategias, de respetar,
preservar o defender esa imagen pública/social y
el espacio/ territorio de los interlocutores
• Cortesía positiva: Atenuar una ofensa, un
desacuerdo, un reproche...
58. Brown y Levinson (1987)
• La cortesía constituye entonces, un intento, a
través de un conjunto de estrategias, de respetar,
preservar o defender esa imagen pública/social y
el espacio/ territorio de los interlocutores
• Cortesía positiva: Atenuar una ofensa, un
desacuerdo, un reproche...
• Cortesía negativa: Minimizar una orden, una
petición, un consejo...
59. Ejemplos (Payrató, 2010)
• Cortesía positiva:
A: I tu no em podries fer una recepta de Valium? Només
en prenc dues o tres l’any, i no per dormir, però se m’han
acabat i el farmacèutic no m’ho vol vendre, i mira que em
coneix...
B: Sí, dona, sí.
60. Ejemplos (Payrató, 2010)
• Cortesía positiva :
A: I tu no em podries fer una recepta de Valium? Només
en prenc dues o tres l’any, i no per dormir, però se m’han
acabat i el farmacèutic no m’ho vol vendre, i mira que em
coneix...
B: Sí, dona, sí.
• Cortesía negativa :
A: Voldria demanar-te una cosa que no sé si la necessites
B: Digues
A: És que vaig a un casament...
B: Ah sí? Qui es casa?
A: El fill del cap
B: Quin pal això d’un casament!
A: Sí, i a sobre hi haig d’anar ben vestida, per això que si
em deixessis la jaqueta aquella negra brillant, és el
dissabte...
61. Críticas
• El uso de las estrategias corteses no está
siempre motivado por la amenaza de la
imagen
• Concepción extremadamente negativa de las
relaciones sociales