SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  19
PUNIA & THE SHARKS

      HWST 104
ADDITIONAL RESOURCES
• The book Place Names of Hawai`i can
  help provide insight into the location
  of places mentioned in these stories as
  well as the meaning of the place name.
  This text may be accessed through
  ulukau.org on Resources.
• The Hawaiian Dictionary can also
  help provide insight into the meanings
  of names and other terms found in
  stories. This text may be accessed
  through ulukau.org on Resources or by
  going directly to www.wehewehe.org
• The book ‘Ōlelo No`eau contains
  Hawaiian proverbs & poetical sayings
  and more.
NĀ INOA (NAMES)
• As is typical in Hawaiian myths and legends,
  names provide insight into the characters’
  attributes, personality, and the story itself.
• In the same regards, place names can also
  provide insight into the plot of the story.
MAIN CHARACTERS –
   DEFINITIONS OF NAMES
• PUNIA
  – “to gain control of, to
    overcome”
  – To be fond of, desire, covet
  – Deceive, deluded

• KAI`ALE`ALE
  – kai – sea
  – `ale`ale – restless

   As taken from the Hawaiian Dictionary (Pūku`i & Elbert).
BIG ISLAND OF HAWAI`I
PLACE NAMES

• Kohala
  – Kohala. District (famous for the
    `Āpa`apa`a wind), quadrangle,
    extinct volcano, land section,
    club, sugar plantation,
    elementary and high schools,
    ditch, trail, mill, mountains,
    forest reserve, post office,
    seminary, and village, all in
    northwest Hawai`i; point,
    Honomū qd., northeast Hawai`i.

   As taken from Place Names of Hawai`i (Püku`i, Elbert & Mo`okini)
PLACE NAMES CONT.

• Kona
  – Kona. Leeward districts on
    Hawai`i, Kaua`i, Moloka`i,
    Ni`ihau, and O`ahu. Poetic
    (Hawai`i); kai mā`oki`oki; kai
    ʻōpua i ka la`i; kai hā-
    wanawana, streaked sea; clouds
    [over the] sea in the calm;
    whispering sea. (See Appendix
    9.) Lit., leeward.
  As taken from Place Names of Hawai`i (Püku`i, Elbert & Mo`okini)
PLACE NAMES CONT.
• Alula
    – Alula. Bay, Kai-lua qd., North
      Kona, Hawai`i.
• Hi`iakanoholae
    – Hi`iaka-noho-lae. A rock beyond
      the seawall (between the Kona
      Inn and the end of the wall) at
      Kai-lua Village, Kona, Hawai`i.
      (For. Sel. 14-15.) Lit., Hi`iaka
      living [at] point. (One of Pele's
      Hi`iaka sisters lived here. In one
      legend the stone is the shark
      form of a priest turned to stone
      in response to an enemy's prayer                     Alula Beach
      to Pele. See Ka-iwi.)
  As taken from Place Names of Hawai`i (Püku`i, Elbert &
                         Mo`okini)
PLACE NAMES CONT.

• Keaukaha
     – Ke-au-kaha. Hawaiian
       homestead area,
       elementary school,
       waterfront park and
       residential district, Hilo,
       Hawai`i. Lit., the passing
       current.




As taken from Place Names of Hawai`i (Pūku`i, Elbert & Mo`okini)
OLI
• MELE OLI
   – Mele oli, or simply oli, are chants that are not danced to and are generally
     unaccompanied by any musical instrument.
   – Because the Hawaiian people had no written language until the arrival of the
     missionaries, they relied heavily on oli to preserve history, genealogy,
     traditions, beliefs, and much more.
   – There are many different kind of oli, both formal and informal for specific
     occasions including mele ko`ihonua (recounts a person’s genealogy), mele
     inoa (name chant in honor of an individual), and mele he`enalu (surfing
     chant).
   – The mana (power) of a chant, lies in its hidden meanings, or kaona. Hidden
     meanings, such as rain as a metaphor for love or the use of a certain place
     name, could evoke different feelings, depending on who heard and
     understood the chant.
• In his oli (chant) on p.14-15, Punia mentions 3 fishes: the kala, uhu
  & palani.
KALA
• Kala: surgeonfish
   – Kala also means to free, release, or forgive; a
     proclamation; a prayer to free one from any evil
     influence
   – The kala has a spike near the caudal fin which it uses in
     its defense. Because of this sharp tail, it is likened to
     one who can defend himself
• ‘Ōlelo No`eau
     Mālama i ke kala ka i`a hi`u `oi.
     Lit. Watch out for the kala, the fish with a sharp tail
     A warning to beware of a person who is well equipped
     to defend himself
        As taken from the Hawaiian Dictionary (Pūku`i & Elbert).
UHU

• Uhu: wrasse-fish
  – Uhu also means to strain, chafe under restraint; willful,
    headstrong
  – Uhu are plant eaters, the teeth are strong and beaklike.
    The uhu is a beautiful, bright-colored fish.
• ‘Ōlelo No`eau
    `A`ohe e loa`a, he uhu pakelo
    Lit. He will not be caught, for he is an uhu, slippery
    with slime
    Said of a person too wily and wise to be caught
PALANI
• Palani: surgeonfish
  – The palani is famous for its strong odor. As such,
    it is likened to a detested person
• ‘Ōlelo No`eau
    Hauna ke kai o ka palani.
    Lit. The palani makes a strong-smelling soup
    A person of unsavory reputation imparts it to all he
    does.
PUNIA & THE SHARKS

• There are at least 2 other documented
  versions of this myth.
• The main storyline, theme, and overall
  outcome of each version are the same.
• However, there are subtle differences in
  each.
• The ending in each version varies.
• The differences are noted in the following
  slides.
Legends of Hawai`i (Colum, 1937)
• In Colum’s version, Punia’s father was killed by the
  king of sharks, Kai`ale`ale.
• In this version, Punia came out of Kai`ale`ale when
  he reached the shore. He cried out to the people that
  their enemy, Kai`ale`ale, had come for a visit. The
  people of Kohala came down to shore with their
  knives and spears, killing him.
Pikoi & Other legends of the island of
        Hawai`i (Pūku`i & Curtis, 1949)

• In this version, Punia asked his mother to make him
  a small, closely-plaited mat which he took with him
  along with his sticks for lighting fire and charcoal.
• In this version, Punia was about to crawl out when
  they reached shore, but heard voices outside. The
  men tried to kill Kai`ale`ale by cutting him open.
  Punia shouted “Oh be careful, lest you cut the man
  inside.”
Pikoi & Other legends of the island of
    Hawai`i continued (Pūku`i & Curtis, 1949)
• Believing the shark to be inhabited by an evil spirit,
  the people were frightened away.
• He was about to crawl out again, but saw more people
  coming with knives and adzes.
• Since he was not sure of his whereabouts, he feared
  that the people would kill him.
• Thus, he drew back and shouted once more,
  frightening them away as well.
Pikoi & Other legends of the island of
    Hawai`i continued (Pūku`i & Curtis, 1949)

• This continued until darkness fell.
• Although there were still some people around,
  he crawled out and ran into the forest.
• He was relieved to see Mauna Kea and
  returned home.
Punia+ +the+sharks

Contenu connexe

Tendances

Lengua de santero_lenguaje_ritual_docume
Lengua de santero_lenguaje_ritual_documeLengua de santero_lenguaje_ritual_docume
Lengua de santero_lenguaje_ritual_documeSangoLeke
 
The original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologundudu
The original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologunduduThe original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologundudu
The original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologunduduAWO IFASEUN OLUSOLA OGUNSÍ
 
The original major odu ifa. ile 2 adedayo ologundudu
The original major odu ifa. ile  2  adedayo ologunduduThe original major odu ifa. ile  2  adedayo ologundudu
The original major odu ifa. ile 2 adedayo ologunduduAWO IFASEUN OLUSOLA OGUNSÍ
 
Ceremonies and rituals
Ceremonies and ritualsCeremonies and rituals
Ceremonies and ritualsmalama777
 
Hawaiian mythology
Hawaiian mythologyHawaiian mythology
Hawaiian mythologymalama777
 
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3Helton Pereira
 
Tratado de ofun
Tratado de ofunTratado de ofun
Tratado de ofunSangoLeke
 
Comida y adimu para los santos
Comida y adimu para los santosComida y adimu para los santos
Comida y adimu para los santosSangoLeke
 
Gran tratado-del-ebbo
Gran tratado-del-ebboGran tratado-del-ebbo
Gran tratado-del-ebboMase Lobe
 
27049580 hablando-tecnicamente-collares-de-santo-elekes
27049580 hablando-tecnicamente-collares-de-santo-elekes27049580 hablando-tecnicamente-collares-de-santo-elekes
27049580 hablando-tecnicamente-collares-de-santo-elekescarmenmontill
 

Tendances (20)

Kumu honua
Kumu honuaKumu honua
Kumu honua
 
Lengua de santero_lenguaje_ritual_docume
Lengua de santero_lenguaje_ritual_documeLengua de santero_lenguaje_ritual_docume
Lengua de santero_lenguaje_ritual_docume
 
Piko hawaii
Piko hawaiiPiko hawaii
Piko hawaii
 
Haloa
HaloaHaloa
Haloa
 
The original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologundudu
The original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologunduduThe original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologundudu
The original-major-odu-ifa-ile-adedayo-ologundudu
 
The original major odu ifa. ile 2 adedayo ologundudu
The original major odu ifa. ile  2  adedayo ologunduduThe original major odu ifa. ile  2  adedayo ologundudu
The original major odu ifa. ile 2 adedayo ologundudu
 
Ceremonies and rituals
Ceremonies and ritualsCeremonies and rituals
Ceremonies and rituals
 
Hawaiian mythology
Hawaiian mythologyHawaiian mythology
Hawaiian mythology
 
36. iyere-ifa-traduccion
36.  iyere-ifa-traduccion36.  iyere-ifa-traduccion
36. iyere-ifa-traduccion
 
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
128316034 ifa-divination-poetry-abimbo3
 
Akua
AkuaAkua
Akua
 
Awo yoruba
Awo yorubaAwo yoruba
Awo yoruba
 
Tratado de ofun
Tratado de ofunTratado de ofun
Tratado de ofun
 
Curso de ifa espanhol
Curso de ifa espanholCurso de ifa espanhol
Curso de ifa espanhol
 
Comida y adimu para los santos
Comida y adimu para los santosComida y adimu para los santos
Comida y adimu para los santos
 
Gran tratado-del-ebbo
Gran tratado-del-ebboGran tratado-del-ebbo
Gran tratado-del-ebbo
 
15 ogbe ose
15 ogbe ose15 ogbe ose
15 ogbe ose
 
cuarto santo
cuarto santocuarto santo
cuarto santo
 
27049580 hablando-tecnicamente-collares-de-santo-elekes
27049580 hablando-tecnicamente-collares-de-santo-elekes27049580 hablando-tecnicamente-collares-de-santo-elekes
27049580 hablando-tecnicamente-collares-de-santo-elekes
 
Kumulipo
KumulipoKumulipo
Kumulipo
 

En vedette

Palestra sobre AWK [Giran Siege]
Palestra sobre AWK [Giran Siege]Palestra sobre AWK [Giran Siege]
Palestra sobre AWK [Giran Siege]Almir Mendes
 
Other food plants
Other food plantsOther food plants
Other food plantsmalama777
 
Migrations and settlement
Migrations and settlementMigrations and settlement
Migrations and settlementmalama777
 
Beliefs today
Beliefs todayBeliefs today
Beliefs todaymalama777
 
Na olelo pokole
Na olelo pokoleNa olelo pokole
Na olelo pokolemalama777
 
Kawelo (Ch 2)
Kawelo (Ch 2)Kawelo (Ch 2)
Kawelo (Ch 2)malama777
 
Food receptables
Food receptablesFood receptables
Food receptablesmalama777
 
Intro to hi and the larger pacific
Intro to hi and the larger pacificIntro to hi and the larger pacific
Intro to hi and the larger pacificmalama777
 
Toguchi Memo Regarding Hawaiian Language HSA
Toguchi Memo Regarding Hawaiian Language HSAToguchi Memo Regarding Hawaiian Language HSA
Toguchi Memo Regarding Hawaiian Language HSAHonolulu Civil Beat
 
Plant use today
Plant use todayPlant use today
Plant use todaymalama777
 
Intro to hi and the larger pacific
Intro to hi and the larger pacificIntro to hi and the larger pacific
Intro to hi and the larger pacificmalama777
 
104+mookuauhau
104+mookuauhau104+mookuauhau
104+mookuauhaumalama777
 
Kawelo Ch 4-10
Kawelo Ch 4-10Kawelo Ch 4-10
Kawelo Ch 4-10malama777
 

En vedette (20)

Palestra sobre AWK [Giran Siege]
Palestra sobre AWK [Giran Siege]Palestra sobre AWK [Giran Siege]
Palestra sobre AWK [Giran Siege]
 
Other food plants
Other food plantsOther food plants
Other food plants
 
Kawelo Ch 3
Kawelo Ch 3Kawelo Ch 3
Kawelo Ch 3
 
Migrations and settlement
Migrations and settlementMigrations and settlement
Migrations and settlement
 
Beliefs today
Beliefs todayBeliefs today
Beliefs today
 
Pepeke Henua Presentation
Pepeke Henua PresentationPepeke Henua Presentation
Pepeke Henua Presentation
 
Hana noeau
Hana noeauHana noeau
Hana noeau
 
Halemano
HalemanoHalemano
Halemano
 
Na olelo pokole
Na olelo pokoleNa olelo pokole
Na olelo pokole
 
Kawelo (Ch 2)
Kawelo (Ch 2)Kawelo (Ch 2)
Kawelo (Ch 2)
 
Kupapau
KupapauKupapau
Kupapau
 
Food receptables
Food receptablesFood receptables
Food receptables
 
Intro to hi and the larger pacific
Intro to hi and the larger pacificIntro to hi and the larger pacific
Intro to hi and the larger pacific
 
Toguchi Memo Regarding Hawaiian Language HSA
Toguchi Memo Regarding Hawaiian Language HSAToguchi Memo Regarding Hawaiian Language HSA
Toguchi Memo Regarding Hawaiian Language HSA
 
Plant use today
Plant use todayPlant use today
Plant use today
 
Intro to hi and the larger pacific
Intro to hi and the larger pacificIntro to hi and the larger pacific
Intro to hi and the larger pacific
 
Names
NamesNames
Names
 
104+mookuauhau
104+mookuauhau104+mookuauhau
104+mookuauhau
 
Kawelo Ch 4-10
Kawelo Ch 4-10Kawelo Ch 4-10
Kawelo Ch 4-10
 
Ai noa
Ai noaAi noa
Ai noa
 

Similaire à Punia+ +the+sharks

Kanaka maoli
Kanaka maoliKanaka maoli
Kanaka maolimalama777
 
Kamapuaʻa Place Names
Kamapuaʻa Place NamesKamapuaʻa Place Names
Kamapuaʻa Place Namesmalama777
 
Hawaiian hula 1
Hawaiian hula 1Hawaiian hula 1
Hawaiian hula 1Lee Brooks
 
Halemano+place+names
Halemano+place+namesHalemano+place+names
Halemano+place+namesmalama777
 
Halemano+place+names
Halemano+place+namesHalemano+place+names
Halemano+place+namesmalama777
 
Final Hawaiian Culture
Final Hawaiian CultureFinal Hawaiian Culture
Final Hawaiian Cultureguestcc0ce51
 
Umi+place+names
Umi+place+namesUmi+place+names
Umi+place+namesmalama777
 
Na wahi pana o hilo
Na wahi pana o hiloNa wahi pana o hilo
Na wahi pana o hilomalama777
 
Music 34 Final - Hawaiian Presentation
Music 34 Final - Hawaiian PresentationMusic 34 Final - Hawaiian Presentation
Music 34 Final - Hawaiian Presentationkaak73255
 
Mus1234 final pdf
Mus1234 final pdfMus1234 final pdf
Mus1234 final pdfmus1
 
Spanish Colonial and Pre-Colonial Text
Spanish Colonial and Pre-Colonial TextSpanish Colonial and Pre-Colonial Text
Spanish Colonial and Pre-Colonial Textgail2517
 
Lovely Hula Hands: Traditional or Westernized
Lovely Hula Hands: Traditional or WesternizedLovely Hula Hands: Traditional or Westernized
Lovely Hula Hands: Traditional or WesternizedMichel Winge
 
Haloa HWST 104
Haloa HWST 104Haloa HWST 104
Haloa HWST 104malama777
 
Live hula online presentation
Live hula online presentationLive hula online presentation
Live hula online presentationSAlesna
 

Similaire à Punia+ +the+sharks (20)

Kanaka maoli
Kanaka maoliKanaka maoli
Kanaka maoli
 
Kamapuaʻa Place Names
Kamapuaʻa Place NamesKamapuaʻa Place Names
Kamapuaʻa Place Names
 
Hawaiian hula 1
Hawaiian hula 1Hawaiian hula 1
Hawaiian hula 1
 
Waipio Valley 2 2
Waipio Valley 2 2Waipio Valley 2 2
Waipio Valley 2 2
 
Halemano+place+names
Halemano+place+namesHalemano+place+names
Halemano+place+names
 
Halemano+place+names
Halemano+place+namesHalemano+place+names
Halemano+place+names
 
Final Hawaiian Culture
Final Hawaiian CultureFinal Hawaiian Culture
Final Hawaiian Culture
 
Umi+place+names
Umi+place+namesUmi+place+names
Umi+place+names
 
Na wahi pana o hilo
Na wahi pana o hiloNa wahi pana o hilo
Na wahi pana o hilo
 
Music 34 Final - Hawaiian Presentation
Music 34 Final - Hawaiian PresentationMusic 34 Final - Hawaiian Presentation
Music 34 Final - Hawaiian Presentation
 
Mus1234 final pdf
Mus1234 final pdfMus1234 final pdf
Mus1234 final pdf
 
Spanish Colonial and Pre-Colonial Text
Spanish Colonial and Pre-Colonial TextSpanish Colonial and Pre-Colonial Text
Spanish Colonial and Pre-Colonial Text
 
Lovely Hula Hands: Traditional or Westernized
Lovely Hula Hands: Traditional or WesternizedLovely Hula Hands: Traditional or Westernized
Lovely Hula Hands: Traditional or Westernized
 
0075
00750075
0075
 
Haloa HWST 104
Haloa HWST 104Haloa HWST 104
Haloa HWST 104
 
Polynesian Music
Polynesian MusicPolynesian Music
Polynesian Music
 
Hula presentation
Hula presentationHula presentation
Hula presentation
 
Live hula online presentation
Live hula online presentationLive hula online presentation
Live hula online presentation
 
Umi
UmiUmi
Umi
 
Mele
MeleMele
Mele
 

Plus de malama777

Pacific island hana noeau
Pacific island hana noeauPacific island hana noeau
Pacific island hana noeaumalama777
 
Na mea ike honua 2
Na mea ike honua 2Na mea ike honua 2
Na mea ike honua 2malama777
 
Na mea ike honua
Na mea ike honuaNa mea ike honua
Na mea ike honuamalama777
 
Hoomana pacific island
Hoomana pacific islandHoomana pacific island
Hoomana pacific islandmalama777
 
Basic mythology
Basic mythologyBasic mythology
Basic mythologymalama777
 

Plus de malama777 (7)

Halemano
HalemanoHalemano
Halemano
 
Pacific island hana noeau
Pacific island hana noeauPacific island hana noeau
Pacific island hana noeau
 
Na mea ike honua 2
Na mea ike honua 2Na mea ike honua 2
Na mea ike honua 2
 
Na mea ike honua
Na mea ike honuaNa mea ike honua
Na mea ike honua
 
Hoomana pacific island
Hoomana pacific islandHoomana pacific island
Hoomana pacific island
 
107 hoomana
107 hoomana107 hoomana
107 hoomana
 
Basic mythology
Basic mythologyBasic mythology
Basic mythology
 

Punia+ +the+sharks

  • 1. PUNIA & THE SHARKS HWST 104
  • 2. ADDITIONAL RESOURCES • The book Place Names of Hawai`i can help provide insight into the location of places mentioned in these stories as well as the meaning of the place name. This text may be accessed through ulukau.org on Resources. • The Hawaiian Dictionary can also help provide insight into the meanings of names and other terms found in stories. This text may be accessed through ulukau.org on Resources or by going directly to www.wehewehe.org • The book ‘Ōlelo No`eau contains Hawaiian proverbs & poetical sayings and more.
  • 3. NĀ INOA (NAMES) • As is typical in Hawaiian myths and legends, names provide insight into the characters’ attributes, personality, and the story itself. • In the same regards, place names can also provide insight into the plot of the story.
  • 4. MAIN CHARACTERS – DEFINITIONS OF NAMES • PUNIA – “to gain control of, to overcome” – To be fond of, desire, covet – Deceive, deluded • KAI`ALE`ALE – kai – sea – `ale`ale – restless As taken from the Hawaiian Dictionary (Pūku`i & Elbert).
  • 5. BIG ISLAND OF HAWAI`I
  • 6. PLACE NAMES • Kohala – Kohala. District (famous for the `Āpa`apa`a wind), quadrangle, extinct volcano, land section, club, sugar plantation, elementary and high schools, ditch, trail, mill, mountains, forest reserve, post office, seminary, and village, all in northwest Hawai`i; point, Honomū qd., northeast Hawai`i. As taken from Place Names of Hawai`i (Püku`i, Elbert & Mo`okini)
  • 7. PLACE NAMES CONT. • Kona – Kona. Leeward districts on Hawai`i, Kaua`i, Moloka`i, Ni`ihau, and O`ahu. Poetic (Hawai`i); kai mā`oki`oki; kai ʻōpua i ka la`i; kai hā- wanawana, streaked sea; clouds [over the] sea in the calm; whispering sea. (See Appendix 9.) Lit., leeward. As taken from Place Names of Hawai`i (Püku`i, Elbert & Mo`okini)
  • 8. PLACE NAMES CONT. • Alula – Alula. Bay, Kai-lua qd., North Kona, Hawai`i. • Hi`iakanoholae – Hi`iaka-noho-lae. A rock beyond the seawall (between the Kona Inn and the end of the wall) at Kai-lua Village, Kona, Hawai`i. (For. Sel. 14-15.) Lit., Hi`iaka living [at] point. (One of Pele's Hi`iaka sisters lived here. In one legend the stone is the shark form of a priest turned to stone in response to an enemy's prayer Alula Beach to Pele. See Ka-iwi.) As taken from Place Names of Hawai`i (Püku`i, Elbert & Mo`okini)
  • 9. PLACE NAMES CONT. • Keaukaha – Ke-au-kaha. Hawaiian homestead area, elementary school, waterfront park and residential district, Hilo, Hawai`i. Lit., the passing current. As taken from Place Names of Hawai`i (Pūku`i, Elbert & Mo`okini)
  • 10. OLI • MELE OLI – Mele oli, or simply oli, are chants that are not danced to and are generally unaccompanied by any musical instrument. – Because the Hawaiian people had no written language until the arrival of the missionaries, they relied heavily on oli to preserve history, genealogy, traditions, beliefs, and much more. – There are many different kind of oli, both formal and informal for specific occasions including mele ko`ihonua (recounts a person’s genealogy), mele inoa (name chant in honor of an individual), and mele he`enalu (surfing chant). – The mana (power) of a chant, lies in its hidden meanings, or kaona. Hidden meanings, such as rain as a metaphor for love or the use of a certain place name, could evoke different feelings, depending on who heard and understood the chant. • In his oli (chant) on p.14-15, Punia mentions 3 fishes: the kala, uhu & palani.
  • 11. KALA • Kala: surgeonfish – Kala also means to free, release, or forgive; a proclamation; a prayer to free one from any evil influence – The kala has a spike near the caudal fin which it uses in its defense. Because of this sharp tail, it is likened to one who can defend himself • ‘Ōlelo No`eau Mālama i ke kala ka i`a hi`u `oi. Lit. Watch out for the kala, the fish with a sharp tail A warning to beware of a person who is well equipped to defend himself As taken from the Hawaiian Dictionary (Pūku`i & Elbert).
  • 12. UHU • Uhu: wrasse-fish – Uhu also means to strain, chafe under restraint; willful, headstrong – Uhu are plant eaters, the teeth are strong and beaklike. The uhu is a beautiful, bright-colored fish. • ‘Ōlelo No`eau `A`ohe e loa`a, he uhu pakelo Lit. He will not be caught, for he is an uhu, slippery with slime Said of a person too wily and wise to be caught
  • 13. PALANI • Palani: surgeonfish – The palani is famous for its strong odor. As such, it is likened to a detested person • ‘Ōlelo No`eau Hauna ke kai o ka palani. Lit. The palani makes a strong-smelling soup A person of unsavory reputation imparts it to all he does.
  • 14. PUNIA & THE SHARKS • There are at least 2 other documented versions of this myth. • The main storyline, theme, and overall outcome of each version are the same. • However, there are subtle differences in each. • The ending in each version varies. • The differences are noted in the following slides.
  • 15. Legends of Hawai`i (Colum, 1937) • In Colum’s version, Punia’s father was killed by the king of sharks, Kai`ale`ale. • In this version, Punia came out of Kai`ale`ale when he reached the shore. He cried out to the people that their enemy, Kai`ale`ale, had come for a visit. The people of Kohala came down to shore with their knives and spears, killing him.
  • 16. Pikoi & Other legends of the island of Hawai`i (Pūku`i & Curtis, 1949) • In this version, Punia asked his mother to make him a small, closely-plaited mat which he took with him along with his sticks for lighting fire and charcoal. • In this version, Punia was about to crawl out when they reached shore, but heard voices outside. The men tried to kill Kai`ale`ale by cutting him open. Punia shouted “Oh be careful, lest you cut the man inside.”
  • 17. Pikoi & Other legends of the island of Hawai`i continued (Pūku`i & Curtis, 1949) • Believing the shark to be inhabited by an evil spirit, the people were frightened away. • He was about to crawl out again, but saw more people coming with knives and adzes. • Since he was not sure of his whereabouts, he feared that the people would kill him. • Thus, he drew back and shouted once more, frightening them away as well.
  • 18. Pikoi & Other legends of the island of Hawai`i continued (Pūku`i & Curtis, 1949) • This continued until darkness fell. • Although there were still some people around, he crawled out and ran into the forest. • He was relieved to see Mauna Kea and returned home.