Presentación conferencia sobre inmigración, atención a la diversidad, didáctica intercultural, enseñanza del español como segunda lengua, etc. llevada a cabo en la Universidad de Almería en julio de 2006 por Manuel Pérez Gutiérrez de la Universidad de Murjcia.
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
APUNTES INTERCULTURALIDAD
1. Apuntes sobre la interculturalidad Dr. Manuel Pérez Gutiérrez Facultad de Educación Universidad de Murcia julio, 2006
2. 1882-1935 3,5 millones de españoles cruzaron el Atlántico en busca de nuevas oportunidades España exportó emigrantes por cuestiones políticas o económicas hasta los años 90
3. Desde 1997 España se ha convertido en lugar de acogida Más de 3 millones de extranjeros (8,5% de la población)
4. ACTITUDES HACIA LA INMIGRACIÓN Los inmigrantes son a menudo el objetivo de prejuicios y discriminaciones, en particular en estadios temporales de desempleo y recesión económica
5. MITOS Y FALSOS SUPUESTOS Los inmigrantes quitan el trabajo a la gente Presionan en el mercado de la vivienda Llenan los servicios sociales Aumenta la inseguridad ciudadana La incorporación de alumnado inmigrante hace que baje el nivel de enseñanza en las escuelas
6. La opinión pública sobre la inmigración suele fundamentarse en informaciones inadecuadas e inexactas UN HECHO REAL LA INMIGRACIÓN FAVORECE EL CRECIMIENTO Y EL DESARROLLO DEL PAÍS
7.
8. Reto de la España de hoy: equilibrio entre la diversidad, la integración y la convivencia
9.
10. Evolución del alumnado extranjero en enseñanzas no universitarias (1) Cifras avance del Curso 2004-2005
19. A un 69,1% de los españoles no le importaría "nada" y a un 16,1%, "poco" que en el colegio sus hijos compartiesen clase con niños inmigrantes. Sin embargo, un 64,2% asegura que los alumnos inmigrantes tienen problemas de integración y un 81% cree que las mayores dificultades proceden de diferencias culturales, como la religión o las costumbres. Encuesta Centro de Investigaciones Sociológicas (CIS) 2006
20. «los alumnos autóctonos escolarizados en centros con un porcentaje de inmigrantes superior al 30% manifiestan una actitud más favorable a la integración en la escuela» (Informe, 2003: 147, vol. II). «la mayoría de los alumnos y alumnas autóctonos muestran una actitud positiva hacia la inmigración, basada en el reconocimiento de la educación como un derecho. Sin embargo, un 36,5% muestra una actitud negativa». «Estos porcentajes se modifican cuando se les pregunta por sus propios compañeros y compañeras de clase que proceden de otros países. En este caso, el rechazo se reduce a menos de la mitad: 16%» (Informe, 2003: 147, vol. II). Informe Defensor del Pueblo (2003) La escolarización del alumnado de origen inmigrante en España: análisis descriptivo y estudio empírico (Vols. I y II), Madrid.
21. 1) Entre el profesorado no existe una opinión generalizada acerca de las diferencias culturales y lingüísticas del alumnado inmigrante 2) En su mayoría está de acuerdo en el enriquecimiento que supone para un centro educativo la diversidad cultural de su alumnado. 3) Sin embargo, algunos profesores y profesoras muestran un discurso contradictorio entre lo que consideran políticamente correcto y su discurso real, lo que les lleva a identificar en múltiples ocasiones migración y conflicto. ACTITUDES DEL PROFESORADO (García y Moreno 2001)
22. ACTITUDES DEL PROFESORADO HACIA EL ALUMNADO INMIGRANTE: CATEGORÍAS (García y Moreno 2001) CONDESCENDIENTES Muestran lástima hacia el alumnado inmigrante y tienen expectativas negativas sobre su rendimiento académico DESPECTIVOS Achacan al alumnado inmigrante la culpa de todos los aspectos negativos del funcionamiento del centro ETNOCÉNTRICOS Y ASIMILACIONISTAS Consideran que sólo son válidos los conocimientos y saberes de nuestra cultura lo que les lleva a minusvalorar los que proceden de otras VOLUNTARISTAS Favorecen, a título individual, el intercambio cultural y la atención individualizada, pero se quejan de no ser apoyados por el resto del profesorado del centro REFLEXIVOS Desarrollan estrategias para conseguir el apoyo y la implicación del resto del equipo docente
23. ACULTURACIÓN: FASES (Kim, 1988; Brown, 1992) Llegada y primeras impresiones Choque cultural Recuperación y optimismo Aculturación
24. LA CLAVE DE LA INTEGRACIÓN ESCOLAR LA LENGUA El dominio de la lengua autóctona es, a juicio de la mayor parte del profesorado entrevistado, el principal factor de integración Informe Defensor del Pueblo (2003) La escolarización del alumnado de origen inmigrante en España: análisis descriptivo y estudio empírico (Vols. I y II), Madrid.
25. Informe Defensor del Pueblo (2003) La escolarización del alumnado de origen inmigrante en España: análisis descriptivo y estudio empírico (Vols. I y II), Madrid. el 50% del profesorado entrevistado considera que los problemas de aprendizaje —especialmente graves en Lengua Española y Matemáticas— y de integración social, se deben al desconocimiento de la lengua autóctona y al escaso nivel de escolarización previa
26. EL ALUMNO RECIÉN LLEGADO NO ES EL PROBLEMA. El problema es: nuestra rigidez en la organización escolar nuestra falta de metodología innovadora para la atención a la diversidad, nuestras inseguridades con respecto al tratamiento de las distintas lenguas de la escuela, nuestra práctica educativa basada fundamentalmente en el aprendizaje de contenidos conceptuales donde el peso de los aspectos lingüísticos es determinante. Lasagabaster y Sierra (2005: 17)
27. Además: las propuestas de la Administración no parecen funcionar de modo totalmente satisfactorio «algo más del 50% de los profesores están insatisfechos o muy insatisfechos con la actuación de la Administración educativa en estos temas» ( Informe , pág. 125, vol. II) «la mayoría de los profesores y profesoras —el 65,3%— se manifiestan insatisfechos o muy insatisfechos con el programa educativo de su comunidad autónoma» ( Informe , pág. 127, vol. II). Según el estudio previo de Cuesta Azofra (2000, citado en el Informe, pág. 24, vol. II), el personal de los centros educativos cree que el Programa de Educación Compensatoria tiene importantes limitaciones.
28. Ley Orgánica 10/2002, de 23 de diciembre, de Calidad de la Educación CAPÍTULO VII De la atención a los alumnos con necesidades educativas específicas SECCIÓN 2.a DE LOS ALUMNOS EXTRANJEROS. Artículo 42. Incorporación al sistema educativo. 1. Las Administraciones educativas favorecerán la incorporación al sistema educativo de los alumnos procedentes de países extranjeros, especialmente en edad de escolarización obligatoria. Para los alumnos que desconozcan la lengua y cultura españolas, o que presenten graves carencias en conocimientos básicos, las Administraciones educativas desarrollarán programas específicos de aprendizaje con la finalidad de facilitar su integración en el nivel correspondiente.
29.
30. AULAS DE ACOGIDA NIVEL I NIVEL II NIVEL III - Diagnóstico de competencias del alumno - Adquisición de las competencias lingüísticas generales a nivel oral - Habilidades sociales - Cultura española - 3 meses - 15 horas en EP, 21 en ESO - Grupos de 10-15 alumnos Aprendizaje del español a través de las áreas curriculares. Refuerzo educativo. - Un curso escolar - 12 horas en EP, 18 en ESO Adquisición, mediante los apoyos correspondientes, de competencia lingüística específica y curricular en las áreas instrumentales que presente desfases, una vez agotado el tiempo de permanencia en el Nivel II
31. PROFESORADO AULAS DE ACOGIDA NIVEL I Maestros de compensación educativa y/o profesorado del centro Profesorado de idioma extranjero NIVEL II Maestros de compensación educativa Maestros de aulas de acogida Profesorado de Departamentos en Educación Secundaria
43. DEFINICIÓN DEL CONCEPTO CULTURA (M. Rodrigo, 2004) “ Cada persona ha nacido en una comunidad de vida en la que se ha socializado. La persona interioriza unas maneras de pensar, de sentir y de actuar. A partir de esta interiorización no sólo comprende el mundo de su comunidad, sino que éste se va a convertir en su mundo. Pero al mismo tiempo esta persona va a ser un elemento constitutivo de esta cultura e, inevitablemente, va a ayudar a su transmisión, su conservación y su transformación. (…) una cultura es dinámica y cambiante. Por ello algunas de sus manifestaciones se conservan, otras cambian y otras desaparecen. Todo esto sucede por la interacción comunicativa que se produce en el seno de cualquier comunidad de vida.”
44. PLURICULTURALIDAD (MULTICULTURALIDAD) La pluriculturalidad es el rasgo característico de las culturas modernas actuales. Estas se forman a partir de los contactos entre distintas comunidades de vida que aportan sus modos de pensar, de sentir y de actuar.
45. INTERCULTURALIDAD La interculturalidad es un tipo de relación que se establece intencionalmente entre culturas y que propugna el diálogo y el encuentro entre ellas a partir del reconocimiento mutuo. No se propone fundir las identidades de las culturas involucradas en una identidad única sino que pretende reforzarlas y enriquecerlas creativa y solidariamente.
46. La competencia comunicativa “ Hay reglas de uso sin las cuales las reglas gramaticales serían inútiles. Del mismo modo que las reglas sintácticas pueden controlar aspectos de la fonología, y las reglas semánticas quizá controlar aspectos de la sintaxis, las reglas de los actos de habla actúan como factores que controlan la forma lingüística en su totalidad.” (Hymes, 1972)
47. Competencia sociocultural y pragmática Hace referencia al uso social de la lengua, como pueden ser las rutinas lingüísticas, las fórmulas de tratamiento, los grados de cortesía, los comportamientos ritualizados, tanto verbales como no verbales, las referencias culturales de distintos órdenes (refranes, frases hechas), etc.
48. Competencia intercultural Por competencia intercultural se entiende la habilidad del aprendiente de una segunda lengua o lengua extranjera para desenvolverse adecuada y satisfactoriamente en las situaciones de comunicación intercultural que se producen con frecuencia en la sociedad actual, caracterizada por la pluriculturalidad. El énfasis se desplaza de la cultura meta, a las dos culturas en contacto, a saber, la propia y la extranjera. (Instituto Cervantes, 2004)