Presentazioni Efficaci e lezioni di Educazione Civica
Tipiche maschere italiane: La Commedia dell'Arte
1. TIPICHE MASCHERE
ITALIAN MASKS
ITALIANE
La Commedia
dell’Arte
The actors of
the commedia dell’Arterepr
esented fixed social types,
for example, foolish old
men, devious servants, or
military officers. Characters
such as Pantalone, the
miserly Venetian merchant;
DottoreGratiano, the
pedant from Bologna; or
Arlecchino, the mischievous
servant from Bergamo,
began as satires on Italian
"types" and became the
archetypes of many of the
favorite characters of 17th–
and 18th–century European
theatre.
There were many other minor characters, some of which were
associated with a particular region of Italy such
as PeppeNappa (Sicily), Gianduia (Turin), Stenterello(Tuscany),
Rugantino (Rome), and Meneghino (Milan).
2. Fra le maschere italiane
ARLECCHINOè certamente la
più conosciuta e popolare. E' anche una
delle più antiche, perché le sue origini si
possono rintracciare nella figura del
"diavolo burlone" delle favole medioevali
e in seguito nel "buffone" delle
compagnie di comici girovaghi alle corti
principesche o fra i saltimbanchi e gli
acrobati nelle fiere e nei mercati dei
sobborghi, sempre affollati di gente in
cerca di divertimento. Nativo di Bergamo
bassa, parla nel dialetto di quella terra,
ma poi lo muterà in quello veneto, più
dolce ed aggraziato. Il suo vestito era
dapprima tutto bianco, come quello di
Pulcinella, suo degno compare. Col
tempo a furia di rattoppi con pezzi di
stoffa di ogni genere è diventato quello
che oggi tutti conosciamo; un variopinto
abito composto da un corto giubbetto e
da un paio di pantaloni attillati, entrambi a
losanghe e triangoli di tutti i colori.
Arlecchino ha un carattere stravagante e
scapestrato. Ne combina di tutte, inventa
imbrogli e burle a spese dei padroni avidi Vivace, scanzonato, pieno di brio e di
e taccagni dei quali è a servizio, ma non trovate, Arlecchino è la più simpatica fra
gliene va bene una. Intendiamoci tutte le maschere italiane. Ancora oggi,
Arlecchino non è uno stupido; magari è dai palcoscenici dei teatri o nel mezzo di
un ingenuo, talvolta forse un po' sciocco, una festa di Carnevale, incanta e diverte
ma ricco di fantasia e immaginazione. In il pubblico dei bambini e dei non più
quanto a lavorare nemmeno a parlarne; bambini.
fra Arlecchino ed il lavoro c'è una
Arlecchino was the most famous.
profonda incompatibilità. Però fa lavorare
la lingua e molto. I suoi lazzi, le sue He was an acrobat and a wit,
battute, le sue ingenue spiritosaggini, childlike and amorous. He wore a
fanno ridere a crepapelle tutti quanti. cat–like mask and motley colored
Quando poi non sa come cavarsi da un clothes and carried a bat or
impaccio o a liberarsi da un guaio,
Arlecchino diventa un abile maestro nel
wooden sword.
far funzionare le gambe; capriole, piroette
e salti acrobatici.
3. Ma chi é questo personaggio dalla grossa
pancia e dalla voce acuta che si agita e
declama così le sue qualità? E'
Balanzone, anzi il, che al suo
titolo dottorale ci tiene! Nativo di Bologna,
dove ha compiuto gli studi universitari,
quando si lascia andare ad una delle sue
verbose tiritere, usa il dialetto bolognese,
infarcito di citazioni in lingua antica e in
latino maccheronico. Vestito di nero,
porta la toga dei professori dello Studio di
Bologna. Quando parla i suoi gesti sono
autorevoli ed eloquenti. Prodigo di
consigli non richiesti e di insegnamenti
inutili, gli basta un minimo appiglio per
lanciarsi in uno sproloquio senza fine,
infilando una parola dietro l'altra, un
riferimento dopo l'altro, senza capo né
coda. Il suo é un linguaggio prolisso dei
letterati e dei dotti del suo tempo, ma
storpia le parole, senza alcun ordine
logico. Sempre pronto a salire in cattedra,
si vanta di conoscere tutte le scienze
umane: legge, medicina, astrologia,
filosofia. Di esse parla in modo noioso,
mescolandole in una inestricabile
confusione. Fra le maschere sue
compagne, gode di molta stima e spesso
si rivolgono a lui per un parere medico o
per ricette. E lui non nega mai nulla a
nessuno e così parla, parla. In fondo
questo Dottor Balanzone, grosso e Il Dottore (the doctor) was a
corpulento é un personaggio amabile. caricature of learning—pompous
and fraudulent.
4. Brighella è il degno compare
di Arlecchino. Entrambi sono i servi della
commedia dell'arte, ed entrambi sono nati
a Bergamo. Brighella però ci tiene a
precisare che lui é di Bergamo alta,
mentre Arlecchino è di Bergamo bassa.
Brighella non fa solo il servo come
Arlecchino, ma un'infinità di altri mestieri,
più o meno leciti ed onesti. Così si ritrova
sempre in mezzo agli intrighi. La
prontezza e l'agilità che Arlecchino ha
nelle gambe, lui ce l'ha nella mente, per
escogitare inganni e preparare trappole in
cui far cadere il prossimo. E tutto questo
non solo per spillar quattrini a chi ne ha o
per rimediare un pranzo succulento, ma
per il gusto stesso di imbrogliare gli altri.
E' intrigante, nato furbo e senza scrupoli.
In quanto a bugie, Brighella ne ha sempre
in serbo una più del diavolo; e poi dette
con quella sicurezza e quella convinzione
che gli derivano da una lunga esperienza
di inventa frottole, le bugie gli escono
dalla bocca con estrema naturalezza. E'
molto abile nel cantare, suonare e
ballare.
Brighella, Arlecchino's crony, was
more roguish and sophisticated, a
cowardly villain who would do
anything for money.
5. E' la più conosciuta fra le servette;
nacque nel Cinquecento e il suo modo di
deridere i sospiri degli innamorati fu
determinante per la riuscita comica degli
spettacoli. Le venne attribuito il nome di
Colombina, quando Isabella Franchini,
famosa attrice che la interpretò, portò
sotto braccio un paniere in cui si
intravedevano due colombe. Colombina
consegna biglietti segreti ed organizza
incontri lontani da occhi indiscreti.
Talvolta é bugiarda ma sempre a fin di
bene. Colombina é molto vanitosa e un
po' civettuola e ci tiene ad avere un
aspetto sempre ordinato ed attraente.
Colombina non ha peli sulla lingua e con
due paroline ben dette, riesce a mettere a
posto qualche corteggiatore che non si
comporta più che educatamente. Anche il
suo eterno fidanzato, Arlecchino, deve
stare ben attento, se cerca di fare lo
sdolcinato con qualche altra sua collega,
come Corallina o Ricciolina, sa lei come
farlo rigare dritto. Il suo modo di fare,così
vivace e malizioso, nasconde un
carattere volitivo ed una naturale furbizia
che fanno di Colombina un personaggio Columbina, was the
simpaticamente sbarazzino, molto amato
dal pubblico. beloved of Harlequin.
Witty, bright, and given
to intrigue, she
developed into such
characters as
Harlequine and
Pierrette.
6. Gianduia nacque come burattino per poi
trasformarsi nel Settecento nella più
importante maschera piemontese. Si
narra che vivesse in una casetta assieme
alla moglie Giacometta. Da semplice
contadino, con il passare del tempo,
divenne un gentiluomo allegro, amante
del buon vino e della tavola. Si muove
con eleganza, agitando il suo
caratteristico codino rivolto all'insù, ed
ama lo scherzo ed i piaceri della vita.
Gianduia ha finezza di cervello e lingua
arguta, sono le sue armi che adopera per
mettere in burletta i suoi avversari.
Gianduia é un tipo pacifico e non cerca la
rissa, né ama complicarsi la vita, ma non
rinuncia al suo senso di schiettezza che
fanno parte del suo carattere piemontese,
gentile ma sincero. La sua generosità
d'animo e l'innato senso di giustizia lo
hanno sempre spinto dalla parte dei
deboli e degli oppressi. I torinesi che
amano molto la loro maschera
tradizionale, hanno dato il nome
"gianduiotti" a quegli squisiti cioccolatini
dalla forma allungata che sono una delle
loro più famose specialità dolciarie. La
maschera di Gianduia é ancora oggi
molto popolare in tutto il Piemonte,
manche se non é molto facile incontrarla
sui palcoscenici dei teatri, essa non
manca mai nei festosi cortei delle
maschere durante il Carnevale.
Gianduja is one of the masks of the Italian Commedia
dell’Arte, typically representing the town of Turin.
The mask depicts an honest peasant with a certain inclination
for wine (particularly Brachettod'Acqui),gastronomy and
beautiful girls, while strictly faithful to his lover Giacometta,
who is usually represented by a cute girl.
7. Pantalone è chiamato il Magnifico ed è un
ricco mercante che in passato ha
accumulato una fortuna con i traffici ed il
commercio e che ora con un po' più di
anni addosso, amministra i suoi averi con
una tale parsimonia che, qualcuno non a
torto, scambia per spilorceria. Egli é
avaro e diffida di tutto e tutti; pettegolo
com'é, si perde in chiacchiere inutili e
banali. Solo con le donne é gentile e
galante: allora fa inchini, sussurra
paroline dolci e si comporta come un vero
dongiovanni, anche se ormai non ha più
l'età. Spesso, proprio per queste sue
smanie di corteggiatore da strapazzo, si
invischia in pasticci così intricati che ne
esce a fatica, sacrificando magari quella
borsa che ha attaccata alla cintura ed alla
quale tiene tanto. La maschera di
Pantalone, nonostante le sue impennate
ed i suoi borbottii, è quella di un
personaggio bonario e pieno di umanità.
Nata a metà del secolo XVI, quella di
Pantalone é una fra le maschere più
antiche della commedia dell'arte. Essa é
una maschera tipicamente veneziana e si
esprime sempre nel dialetto di Venezia.
La maschera di Pantalone ha incontrato
molta fortuna nel pubblico che vi
riconosce i suoi pregi e i suoi difetti.
Pantalone was a caricature of the
Venetian merchant, rich and retired,
mean and miserly, with a young wife or
an adventurous daughter.
8. Pulcinella è degno compare di Arlecchino
e talvolta il suo rivale, specie negli intrighi
d'amore. Pulcinella é fra le maschere più
popolari e simpatiche ed è il simbolo di
Napoli e del suo popolo. Pulcinella
impersona lo spirito genuino, fatto di
arguzia di spontaneità e di generosità.
Appare sulle scene nelle vesti di un servo
furbo e poltrone, sempre affamato e alla
ricerca di qualcosa da mettere sotto ai
denti. Pulcinella si adatta a fare di tutto
oltre al servo; eccolo di volta in volta,
fornaio, oste, contadino, mercante,
ladruncolo e ciarlatano, che ritto su uno
sgabello di legno, in uno spiazzo fra i
vicoli di Napoli, cerca di smerciare i suoi
intrugli "miracolosi" a quanti gli stanno
attorno a naso ritto, richiamati dalla sua
voce chioccia e dai suoi larghi gesti delle
braccia. Credulone, litigioso, arguto, un
po' goffo nel camminare, Pulcinella é in
continuo movimento, sempre pronto a
tramare qualche imbroglio o a fare
dispetti. Ha anche un carattere
mattacchione e, quando qualcosa gli va
per il verso giusto, esplode in una danza
fatta di vivaci e rapidi saltelli, di sberleffi e
di smorfie gustosissime a vedersi. Una
cosa però che non riesce mai ad
Pulcinella, as seen in
imparare é a starsene zitto quando the English Punch and
dovrebbe e proprio per questo é rimasta
Judy shows, was a
famosa l'espressione "é un segreto di
Pulcinella" per dire di qualcosa che tutti dwarfish humpback
sanno. Ma anche questo fa parte del with a crooked nose,
carattere napoletano di Pulcinella:
combattere, con spirito allegro e the cruel bachelor who
generoso, contro tutte le avversità e le chased pretty girls.
durezze che si presentano nella vita di
tutti i giorni.