Enseñanza de la lengua indigena como lengua materna exposición
1. ENSEÑANZA DE LENGUA INDÍGENA
COMO LENGUA MATERNA
AUTORES: VIVIANA GALMES, AÍDA WALQUI, BRET
GUSTAFSON
PARA SU EDICIÓN PARTICIPARON: PROEIB ANDES, SEP,
CGEIB, CDI.
LENGUAS: QUICHUA (ECUADOR), AYMARA (BOLIVIA),
OTHOMAIL (ARGENTINA), ZAPOTECO (MÉXICO)
2. EL OBJETIVO: Es que los maestros que lo lean
entiendan para que sirve cada una de las actividades, de
manera tal que puedan utilizarlas como andamiajes para
sus alumnos y acompañarlas de otras alternativas de
manera efectiva.
ENFOQUE: De este manual propone enfrentar a los niños que
aprendan a leer con textos significativos que ellos puedan
comprender. Dar a los niños múltiples oportunidades de utilizar
el lenguaje oral para expresar sus conocimientos.
PAPEL DEL DOCENTE: Consiste en ser un mediador entre los
niños con sus características culturales, sociales y los
contenidos de aprendizaje.
3. INTRODUCCIÓN
¿POR QUÉ UNA GUÍA PARA LA ENSEÑANZA DE
LENGUAS INDÍGENAS?
Con estas interconexiones prácticamente todas las
comunidades y los pueblos viven con algún tipo de
intercambio con otras culturas y lenguas.
Los hacen sentirse orgullosos de su patrimonio
histórico, lingüístico, y con ello fortalecer la
identidad de las personas.
Para hacer valer sus derechos y las mismas
oportunidades que los no- indígenas.
4. ¿CÓMO CONSTRUYE SU IDENTIDAD CULTURAL LOS
NIÑOS Y NIÑAS?
Cuando los niños se percatan de que su cultura
y su lengua constituyen valores para otros y se
les reconoce como valiosas en los contextos
sociales en los que se desenvuelve, su imagen y
su identidad sociocultural serán de orgullo y
confianza.
BRUNER ·Un sistema educativo debe ayudar a los que
crecen en una cultura a encontrar su identidad en ella·
La cultura escrita a transformado a transformado la
mente y la sociedad y la adquisición de la escritura es un
factor para el desarrollo intelectual y lingüístico resulten
poco importantes.
5. MODELO INTEGRADO
los niños al inicio de su formación de
aprendizaje deben tener contacto con
textos funcionales.
EL LENGUAJE ORAL DE LOS NIÑOS COMO BASE DEL
APRENDIZAJE DE LA LECTURA Y ESCRITURA.
Se considera las competencias lingüísticas orales de
los niños; el dominio que tienen los niños de su
lengua materna, como fundamento fundamental para
el aprendizaje de calidad para la lectura y la escritura.
6. PRINCIPIOS PEDAGÓGICOS
Los maestros apoyan el desarrollo y expansión del dominio
de su lengua materna a nivel oral y lo utilizan como base
para el aprendizaje.
Los maestros crean una cultura en el aula con respeto y
valoración de sus características.
Los maestros asumen el papel de diseñadores de situaciones
de aprendizaje.
Los maestros crean y recrean situaciones comunicativas
autenticas semejantes a la vida cotidiana.
Fortalecen el trabajo colaborativo.
Los maestros enseñan estrategias metacognitivas.
Da espacios alternos para la utilización de la lengua materna.
7. DESARROLLO DE LA EXPRESIÓN
ORAL
La comunicación oral solo se ha interesado por la
enseñanza del vocabulario, corrección de articulación o
pronunciación y la recitación de poemas.
SUGERENCIAS DE ACTIVIDADES PARA FAVORECER LAS
COMPETENCIAS COMUNICATIVAS.
DIÁLOGOS Y CONVERSACIONES
De vuelta a clases.
¿Qué te pareció?
Hoy me siento ¿ Y tú?
Me da mucha alegría (tristeza, enojo) cuando ¿Y a tí?
Anoche tuve un sueño
8. OTRAS ACTIVIDADES
Con la radio y la grabadora.
Hagamos un programa de radio.
Debates y discusiones.
9. APRENDIZAJE Y DESARROLLO DE LA
LECTURA
ya existen diversos materiales para el
apoyo de esta que se pueden realizar
dentro del aula con el apoyo del profesor
por ejemplo:
Leer a los niños texto interesantes y con frecuencia.
Textos de la cultura oral de los alumnos.
Rótulos.
Periódico mural
Palabras claves aprendamos a leer jugando y lecturas de la cultura del
niño.
Interrogar textos significativos para los niños.
Reconocimiento de palabras a primera vista.
Jugar a la pelota.
La lancha va cargada de….
10. ¿CÓMO ENSEÑAR A LEER?
PRIMERA SEMANA:
juegos y cantos (tarjetas con su nombre)
SEGUNDA SEMANA:
TRES MOMENTOS DE LA LECTURA (ANTES DE LEER,
DURANTE LA LECTURA, DESPUÉS DE LEER).
También se pueden generar cuadros organizadores,
cuadros comparativos, enseñanza reciproca
11. APRENDIZAJE Y DESARROLLO DE
LA ESCRITURA
ESTRATEGIAS METODOLÓGICAS:
• Aprendo a escribir mi nombre.
• Juego a escribir.
• Dictar un texto a la maestra.
• Dictar cartas.
• Buena ortografía.
• Producción de los escritos ( etapas de la escritura;
escritura libre, revisión, reescritura de la revisión.)
• Escribir leyendas.
• Escribir relatos y cuentos.
• Cartas, tarjetas y postales.
• Producción de textos poéticos.
12. OTRAS ESTRATEGIAS
Trabajo de proyectos en el aula. Este se puede
genera un esquema algo similar al punto nodal
13. ANEXOS
Distintas situaciones sociolingüísticas y el diseño de políticas y
modelos de educación intercultural.
Se debe conocer el contexto en que se desarrolla la educación,
para de esta manera saber que quiere la educación con respecto
a los niños, en relación a la lengua materna.
El mantenimiento lingüístico y la educación intercultural bilingüe.
Se ha llegado a la conclusión de que la escuela sola no puede
actuar para evitar la perdida de la lenguas indígenas porque esto
sucede mediante la interaccion (mercado, política, radio,),
además los padres no desean que sus hijos empleen esta lengua
en la escuela.
PARA EL DISEÑO DE ACTIVIDADES SE PUEDE RECOMENDAR UNA
PLANEACIÓN POR ESTATUS (espacios, crea oportunidades para la
lengua)
Planificación de CORPUS (MATERIALES DE APOYO PARA LA
PRESERVACIÓN DE LA LENGUA)
14. Nuestras formas de hablar y la educación intercultural bilingüe. (la escuela no puede sola
con el fomento de la lengua se necesita de la conciencia de uno solo).
Incorporar nuestras formas tradicionales del habla en la escuela
bilingüe.
El objetivo de la educación formal no es reemplazar una serie de
prácticas lingüísticas por otras.
Nuestras formas de hablar y la educación intercultural bilingüe. (la escuela no puede sola
con el fomento de la lengua se necesita de la conciencia de uno solo).
Los saberes y los actores de la comunidad en la educación
intercultural bilingüe.
La enseñanza de la lengua valora los conocimientos de la
comunidad.
Los saberes y conocimientos culturales constituyen contenidos
del curriculum escolar y variados actores de la comunidad
participan en el aprendizaje.
15. Nuestras formas de hablar y la educación intercultural
bilingüe. (la escuela no puede sola con el fomento de la
lengua se necesita de la conciencia de uno solo).
Los saberes y los actores de la
comunidad en la educación intercultural
bilingüe.
La enseñanza de la lengua valora los
conocimientos de la comunidad.
Los saberes y conocimientos culturales
constituyen contenidos del curriculum
escolar.