SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  99
Télécharger pour lire hors ligne
00 GUIA PortadaPRODETUR   12/5/08   12:47   Página 1




                                                                                Sevilla
                                                                                GUÍA PRÁCTICA DE LA PROVINCIA
                                                                                GUIDE PRATIQUE DE LA PROVINCE



                                                       www.turismosevilla.org
02 SALUDA-INDICE G.UTIL           5/11/09          12:55       Página 2




           Agradecemos la colaboración de todas las entidades públicas y privadas que han hecho posible la
           elaboración y edición de esta Guía Practica de la Pronvicia de Sevilla.

           Es probable que, a pesar de nuestro esfuerzo, no se encuentre reflejada en esta Guía alguna entidad
           cívica o empresarial concreta, por lo que pedimos nos disculpen. No obstante, rogamos se pongan en
           contacto con nosotros para subsanar esas posibles carencias en sucesivas ediciones a través del fax
           954 211 259 o la dirección de correo electrónico sevilla@welcome-ole.com


           Edita: Turismo de la Provincia, Diputación de Sevilla.
           Producción y realización: Welcome&olé! España
           Impresión: Artes Gráficas Gandolfo
           Depósito Legal: SE-393004
LA PROVINCIA DE SEVILLA, UN DESTINO SORPRENDENTE




                                  La provincia de Sevilla, la más extensa de Andalucía, es uno de los destinos
                                  turísticos más modernos del sur de Europa, no sólo por su importante infraestructura de
                                  comunicaciones y servicios, sino por su disposición a los nuevos proyectos.

                                            Las cualidades turísticas de nuestra tierra se revelan como una oferta com-
                                  pleta y variada, capaz de satisfacer al visitante más exigente. Los amantes de la
                                  Naturaleza, encuentran sus “paraísos” particulares en los dos parques naturales de
                                  nuestro entorno: la Sierra Norte y el entorno de Doñana. Tanto si se busca el contacto
                                  con lo natural para el desarrollo de un turismo activo (senderismo, escalada, pesca,
                                  caza...), como si se prefiere la modalidad de turismo ecológico (miradores, observato-
                                  rios de la naturaleza, reservas ecológicas...) estos dos territorios ofrecen un amplio aba-
                                  nico de posibilidades.

                                            El patrimonio natural de nuestra provincia encuentra, además, en la Sierra Sur,
                                  otro de los principales focos de generación de visitas. En la Vía Verde –que supone la
                                  recuperación para uso turístico de una antigua vía ferroviaria– el visitante tiene la opor-
                                  tunidad de practicar deportes y actividades relacionadas con el medio. La Ruta de El
                                  Tempranillo, discurre por todas las tierras de esta sierra que frecuentó, junto a su banda,
                                  el más famoso de los bandoleros andaluces durante su corta existencia. Recorrer este
                                  itinerario es toda una experiencia cultural y paisajística.

                                            Sevilla es, por otra parte, la primera provincia andaluza en bienes de interés
                                  cultural, gracias a un amplio patrimonio monumental que se concentra, en una buena
                                  parte, en las fértiles tierras de la Campiña. Esta comarca está jalonada de pueblos her-
                                  mosos y monumentales, con siglos de historia. Fueron, como Carmona, cabeza de reino
                                  árabe, o albergaron, como Osuna, una Universidad. Si en el campo domina el olivo, el
                                  trigo o el girasol, en la ciudad el naranjo perfuma con el azahar la primavera. Son ciu-
                                  dades blancas, que impresionan ya desde lejos por la esbeltez de sus torres, iglesias,
                                  castillos y casas palaciegas.

                                           La Historia dejó también sus vestigios en la Vía de la Plata, que discurre por
                                  la legendaria calzada romana “Via Augusta” desde Itálica hasta Mérida. La plata
                                  extraída en las minas de Sierra Morena, marcaba con la fama de su riqueza todo el oeste
                                  peninsular. El eco de ese nombre ha quedado en los pueblos que componen esta ruta
                                  así como el sello de la minería, lo que unido a una rica gastronomía –de la que sobre-
                                  sale la caza– y una naturaleza desbordante, hace de su visita una experiencia única.

                                            En las tierras de El Aljarafe, una de las más prósperas de la provincia, el pai-
                                  saje se llena de vides, frutales y olivar, y su más famoso jugo –el mosto– conforma una
                                  ruta gastronómica que alienta el conocimiento de su abundante historia y cultura.
  Fernando Rodríguez
  Villalobos                                Elegir la provincia de Sevilla como destino para reuniones e incentivos es, por
  Presidente de la                otro lado, garantía de lo diferente. Diferente como sinónimo de genuino, que se mate-
  Diputación de Sevilla
                                  rializa en cortijos, haciendas, fincas y casas-palacio... Lugares con encanto, en defi-
                                  nitiva, con una oferta de ocio basada en nuestra cultura y nuestra historia. Esa cultu-
                                  ra del campo, el olivar, el toro y el caballo, que tiene su reflejo en todas las manifestaciones
                                  del arte y que es tan inherente a nuestra idiosincrasia.

                                            Riqueza de recursos, modernas infraestructuras, calidad de servicios y sin-
                                  gularidad son los pilares en los que se apoya nuestra oferta turística. Con esta guía,
                                  Turismo de la Provincia de Sevilla, pretende acercar al visitante, de una forma senci-
                                  lla y práctica, un destino siempre sorprendente.
LA PROVINCE DE SEVILLE, UN DESTIN SURPRENANT




                                  La province de Séville, la plus grande province d’Andalousie, représente un des
                                  destins touristiques les plus modernes du sud de l’Europe, non seulement pour son infras-
                                  tructure importante de communications et de services, mais aussi pour sa disposition
                                  à de nouveaux projets.
                                            Les qualités touristiques de notre région constituent une offre complète et variée
                                  qui peut satisfaire le visiteur le plus exigeant. Les amants de la Nature trouvent un «para-
                                  dis» particulier dans les deux parcs naturels de notre environnement: la Sierra Norte
                                  et les alentours de Doñana.
                                          Que l’on cherche un contact avec la nature pour le développement d’un tou-
                                  risme actif
                                            (marche, escalade, pêche, chasse...), ou que l’on préfère un tourisme écologi-
                                  que (points de vue, observatoires de la nature, réserves écologiques...) ces deux terri-
                                  toires offrent un grand éventail de possibilités.
                                           Le patrimoine naturel de notre province trouve en outre dans la Sierra Sur une
                                  autre source de visites. Dans la Vía Verde - récupération touristique supposée d’une
                                  ancienne voie ferrée – le visiteur peut s’adonner à la pratique de sports et d’activités
                                  en rapport avec le milieu. La Ruta de El Tempranillo, parcourt toutes les terres de cette
                                  Sierra qui fut fréquentée par le plus fameux des bandoleros andalous et de toute sa
                                  bande. Parcourir cet itinéraire est une expérience culturelle et un délice pour les yeux.
                                            Séville est, d’autre part, la première province andalouse d’intérêt culturel, son
                                  grand patrimoine de monuments se concentre en grande partie dans les terres fertiles
                                  de la Campiña. Cette région est jalonnée de villages dont la beauté des monuments
                                  représente des siècles d’histoire. Ils furent, comme Carmona, à la tête du royaume arabe,
                                  ou encore ils hébergèrent, comme Osuna, une Université. Si l’olivier, le blé et le tour-
                                  nesol dominent dans les campagnes, les fleurs d’orangers parfument le printemps dans
                                  les villes. Les villes blanches impressionnent au loin par leurs tours étroites, leurs égli-
                                  ses, leurs châteaux et leurs palais.
                                            L’histoire a aussi laissé ses vestiges dans la Vía de la Plata, qui s’étend par
                                  la légendaire chaussée romaine “Via Augusta” depuis Itálica jusqu’à Mérida. L’argent
                                  extrait des mines de Sierra Morena, a marqué par la richesse tout l’ouest de la pénin-
                                  sule. Les villages qui longent cette route portent encore le sceau de l’exploitation miniè-
                                  re. Tout ceci joint à une richesse gastronomique - produit spécialement de la chasse –
                                  et à une nature débordante, fait de cette visite une expérience inoubliable.
                                           Dans El Aljarafe, une des terres les plus prospères de la province, le paysage
                                  rempli de vignes, d’arbres fruitiers et d’oliviers forme avec leur fameux jus, le moût,
                                  une route gastronomique qui s’accompagne d’une connaissance de toute l’histoire et
                                  la culture.
                                            Choisir la province de Séville comme destin pour des réunions est, d’autre part,
                                  une garantie de différence. Différence, synonyme d’originalité, représentée par des fer-
                                  mes, des haciendas, des propriétés terriennes et des résidences palais.... En bref, il s’a-
                                  git d’un site enchanteur, qui offre le repos à travers la culture et l’histoire. Culture de
                                  campagne, d’oliviers, de taureaux et de chevaux, reflétée dans toutes les manifesta-
                                  tions artistiques appartenant à notre idiosyncrasie.
                                            Richesse de ressources, infrastructures modernes, qualité du service et sin-
                                  gularité tels sont les fondements sur lesquels repose notre offre touristique. Ce guide,
                                  Tourisme de la Province de Séville, permet au visiteur de s’approcher de façon simple
                                  et pratique d’un destin toujours surprenant.
03-07 SALUDA-INDICE G.UTIL FRA   12/5/08           12:51            Página 3




        ÍNDICE / INDEX




                                  LOCALIZACIÓN / LOCALISATION

                                    SITUACIÓN / SITUATION................................................................                7
                                    COMARCAS / RÉGIONS..................................................................                10
                                    COMUNICACIONES / COMMUNICATIONS......................................                               12




                                  VISITAS / VISITES

                                    LA CAPITAL / LA CAPITALE ...........................................................                16
                                    MONUMENTOS / MONUMENTS.....................................................                         22
                                        ITÁLICA....................................................................................     24
                                        CARMONA ...............................................................................         26
                                        MARCHENA .............................................................................          28
                                        ESTEPA....................................................................................      30
                                        OSUNA.....................................................................................      32
                                        ÉCIJA .......................................................................................   34
                                    MUSEOS / MUSÉES .......................................................................             36
                                    NATURALEZA / NATURE ................................................................                46
                                        PARQUE NATURAL SIERRA NORTE / PARC NATUREL SIERRA
                                        NORTE ................................................................................          48
                                        PARQUE NATURAL DOÑANA / PARC NATUREL DOÑANA ......                                              49
                                        CORREDOR VERDE GUADIAMAR / COULOIR VERT GUADIAMAR                                               50
                                    EN FAMILIA / EN FAMILLE .............................................................               52
                                        ZOO SEVILLA / ZOO SEVILLE ..................................................                    54
                                        ISLA MÁGICA / ISOLA MÁGICA ...............................................                      55
                                        CAÑADA DE LOS PÁJAROS / CAÑADA DE LOS PÁJAROS .....                                             56
                                        RESERVA NATURAL CASTILLO DE LAS GUARDAS / RÉSERVE
                                        NATURELLE CASTILLO DE LAS GUARDAS ............................                                  57
                                        ESCUELAS DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS / ECOLES
                                        D’ESPAGNOL POUR ÉTRANGERS ...........................................                           58
                                    TURISMO ACTIVO / TOURISME ACTIF...........................................                          60
                                        LAS MINAS GOLF / GOLF LAS MINAS.....................................                            62
                                        REAL CLUB DE GOLF DE SEVILLA / REAL CLUB DE GOLF DE
                                        SÉVILLE...................................................................................      63
                                        CLUB ZAUDÍN / CLUB ZAUDIN ................................................                      64
                                        NAVEGACIÓN / NAVIGATION...................................................                      65
03-07 SALUDA-INDICE G.UTIL FRA   12/5/08        12:51           Página 4




                                                                                                                                  ❙❙



        ÍNDICE / INDEX


                                   ARTESANÍA / ARTISANAT ..............................................................      66
                                      CERÁMICA / CÉRAMIQUE........................................................           68
                                      VIDRIERA ARTÍSTICA / OBJETS ARTISTIQUES EN VERRE .....                                 68
                                      BRONCE A LA CERA QUEMADA / BRONZE CIRE BRÛLÉE.......                                   69
                                      EBANISTERÍA /ÉBÉNISTERIE...................................................            69
                                      GUARNICIONERÍA / MAROQUINERIE ......................................                   70
                                      FORJA Y DISEÑO DEL HIERRO / FORGE ET DESIGN DU FER..                                   70
                                      ENCUADERNACIÓN / RELIURE................................................               71
                                      MIMBRE Y ESPARTO / OSIER ET ALFA ...................................                   71
                                      ARTESANÍA TEXTIL / ARTISANAT TEXTILE.............................                      71
                                   GASTRONOMÍA / GASTRONOMIE..................................................               72
                                      RUTA DEL ACEITE / ROUTE DE L’HUILE..................................                   74
                                      RUTA DEL MOSTO / ROUTE DU MOÛT ...................................                     74
                                      CHACINAS / CHARCUTERIE.....................................................            75
                                      RUTA DEL ARROZ / ROUTE DU RIZ ........................................                 75
                                      DULCES / FRIANDISES ............................................................       76
                                      FRUTAS / FRUITS ....................................................................   76
                                   RESTAURANTES / RESTAURANTS ................................................               78
                                      COCINA ANDALUZA / CUISINE ANDALOUSE...........................                         78
                                      CASERA/ CUISINE FAMILIALE.................................................             79
                                      MESONES, ASADORES / RESTAURANT TRADITIONNEL ET BARBECUE                                79
                                      PESCADO, MARISCO / POISSONS, FRUITS DE MER ..............                              80
                                      INTERNACIONAL / INTERNATIONAL .......................................                  80
                                      CREATIVA / CUISINE CRÉATIVE ..............................................             81
                                      EN HOTELES / HÔTELS ...........................................................        81
                                   TURISMO DE REUNIONES / RÉUNIONS TOURISTIQUES ..............                               82
                                      HOTELES / HÔTELS .................................................................     84
                                      HACIENDAS / HACIENDAS.......................................................           88
                                      PALACIOS / PALAIS.................................................................     88
                                      CASAS-PALACIO / RÉSIDENCES - PALAIS..............................                      89
                                      CORTIJOS / FERMES ...............................................................      89


                                  INFORMACIÓN DE INTERÉS / INFORMATION UTILE

                                   FIESTAS DE INTERÉS TURÍSTICO NACIONAL DE ANDALUCÍA
                                   FÊTES D’INTÉRÊT TOURISTIQUE NATIONAL D’ANDALOUSIE .......                                 92
                                   OFICINAS DE TURISMO / OFFICES DU TOURISME........................                         94
                                   SERVICIOS TURÍSTICOS / SERVICES TOURISTIQUES ..................                           96
                                   TELÉFONOS DE INTERÉS / TÉLÉPHONES UTILES .........................                        98
❙❙❙❙❙❙❙❙                                                                 7                        LOCALIZACIÓN ❙ LOCALISATION      




                                                                                                 Provincia
                                                                                                 de Sevilla

                                                                                                                    Patrimonio histórico
                                                                                                                    y cultural, valores
                                                                                                                    naturales y
                                                                                                                    actividades de
                                                                                                                    diversa índole son
                                                                                                                    algunos de los
                                                                                                                    atractivos de este
                                                                                                                    rincón del sur de
                                                                                                                    Europa.
                                                                                                                    Patrimoine
                                                                                                                    historique et
                                                                                                                    culturel, valeurs
                                                                                                                    naturelles et
                                                                                                                    activités diverses
                                                                                                                    constituent
                                                                                                                    l’attraction de ce
                                                                                                                    coin du sud de
                                                                                                                    l’Europe.

           Ubicación de la
           provincia de Sevilla
           con respecto al
           continente europeo,
           España y la región de
           Andalucía.
           Situation de la
           province de Séville par
           rapport au continent
           européen, l’Espagne
           et la région
           d’Andalousie.




           La provincia de Sevilla constituye una     La province de Séville est constituée
           superficie de algo más de 14.000           d’une superficie de plus de 14.000
           kilómetros cuadrados dentro de la          kilomètres carrés à l’intérieur de la
           Comunidad Autónoma de Andalucía,           Communauté Autonome d’Andalousie,
           que es una de las regiones de mayor        une des régions les plus étendues
           dimensión geográfica de España y           d’Espagne et d’Europe. Elle est située
           Europa. Se encuentra situada al SO de      au sud-ouest de la Péninsule Ibérique,
           la Península Ibérica, en las               proche de l’océan Atlantique et de
           proximidades del océano Atlántico          l’embouchure du fleuve Guadalquivir
           hacia la desembocadura del río             qui la divise en deux parties et
           Guadalquivir, cuyo caudal la divide en     détermine son orographie (paysage de
           dos mitades y marca su orografía           Vega et Campiña face aux élévations
           (paisaje de vega y campiña frente a        du nord et du sud). Séville, capitale de
           las elevaciones norte y sur). La capital   la province, est aussi capitale de la
           de la provincia, Sevilla, lo es también    région andalouse, stratégiquement
           de la región andaluza, una tierra          située entre l’Atlantique, la mer
           estratégicamente situada entre el          Méditerranée et le nord de l’Afrique.
           Atlántico, el mar Mediterráneo y el
           norte de África.
Ruta de la Plata
           a Mérida




a Huelva
por A-49




                                        a la Ruta de los
           a Sanlúcar                   Pueblos Blancos
           de Barrameda                 a la Sierra de Grazalema
                              a Cádiz
Provincia de Sevilla




                                         a Córdoba-Madrid




                                                   a Málaga-Granada
                                                        por A-92
                                                   a la Costa del Sol




a la Costa del Sol por Ronda                                    Realización: La Metro.Fox/Rafael Capote
a la Ruta de los Pueblos Blancos
a la Sierra de Grazalema
      COMARCAS ❙ RÉGIONS                      10                                                                 ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙




                                               SIERRA NORTE
                                               LA VÍA DE LA PLATA
                                               ALJARAFE
                                               GUADALQUIVIR-DOÑANA
                                               LA CAMPIÑA
                                               SIERRA SUR




        Junto a estas
        líneas, la               La provincia de Sevilla:                   La province de Séville:
        monumentalidad de        sus comarcas turísticas.                   Régions touristiques.
        la Campiña y las
        fortificaciones de la    La provincia de Sevilla, como una          La province de Séville, prolongation de
        Sierra Sur. En el
        centro, las dehesas      razonable prolongación de su capital,      la capitale, représente un collage de
        de la Vía de la Plata    puede entenderse como un collage           différentes cultures, vestiges de
        y, a la derecha, los
        paisajes del             compuesto con retazos de distintas         plusieurs civilisations qui se sont
        Guadalquivir, el
        Aljarafe y la Sierra     culturas, con los vestigios que            succédées sur ce territoire durant des
        Norte.                   diversas civilizaciones han ido            siècles.
        À côté de cette
        ligne, la Campiña,       dejando al solaparse y sucederse en        Il s’agit d’une variété reconnaissable
        monumentale, et
        les fortifications de    su territorio con el paso de los siglos.   par son aspect géographique. En effet,
        la Sierra Sur. Au        Se trata de una variedad reconocible       on trouve dans la province à côté
        centre, les
        pâturages de Vía de      de igual modo en su perfil geográfico,     d’espaces naturels de grande valeur,
        la Plata et, à droite,
        les paysages du          pues en la provincia se encuentran         de montagnes, de paysages agrestes
        Guadalquivir,            valiosos espacios naturales y de           et riverains singuliers, des villes et
        Aljarafe et la Sierra
        Norte.                   montaña, paisajes agrarios singulares      villages d’un grand passé historique
                                 y ribereños, junto a ciudades y pueblos    et culturel. Un cocktail qui caractérise
                                 con un distinguido legado histórico y      chacune des ces régions, en fonction
                                 cultural. Un cóctel que, en función de     de la quantité d’ingrédients mélangés.
                                 las cantidades en que se se mezclan        Du point de vue touristique, elles se
                                 sus ingredientes, caracteriza a cada       divisent en six parties.
                                 una de sus comarcas, divididas en
                                 seis desde el punto de vista turístico.
❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙                                                               11                                       COMARCAS ❙ RÉGIONS      



                                                              El Aljarafe: junto a la depresión del    Sierra Norte: dix villages qui
                                                              Guadalquivir se erige una elevación      illuminent par leurs façades blanches
                                                              del terreno con 24 pueblos en la         les paysages de forets de Sierra
                                                              actualidad y restos de poblaciones       Morena, extension naturelle déclarée
                                                              ancestrales desde los albores de la      Parc Naturel, témoignage des bois et
                                                              humanidad.                               des pâturages de l’écosystème
                                                                                                       méditerranéen.
                                                              La Campiña: 19 municipios, ciudades
                                                              medias con gran patrimonio               Vía de la Plata: huit localités et
                                                              urbanístico y monumental conectadas      plusieurs petits villages d’architecture
                                                              por vías históricas sobre las ricas      rurale dans le couloir naturel qui
                                                              llanuras del Valle del Guadalquivir.     communique l’Andalousie avec
                                                                                                       Extremadura à travers la Sierra
                                                              Sierra Sur: en las primeras              Morena, entre la Sierra Occidental de
                                                              elevaciones de las Sierras Béticas se    Huelva et la Sierra Norte de Séville.
                                                              alternan los terrenos agrícolas con el
                                                              monte mediterráneo, emplazamiento        Guadalquivir-Doñana: le fleuve
                                                              de 19 localidades de gran valor          Guadalquivir traverse la province,
                                                              natural.                                 devenant ainsi un axe non seulement
                                                                                                       géométrique, mais aussi vertébral de
                                                                                                       son histoire et de sa nature. Il forme le
                                                                                                       terrain de la Vega, où l’on trouve 25
                                                                                                       communes fertiles depuis Córdoba
                                                                                                       jusqu’à Doñana, dans le Parc Naturel.
                     Sierra Norte: incluye a diez pueblos                                              -Aljarafe: au bord de la dépression du
                     que salpican con sus blancas                                                      Guadalquivir se dresse une élévation
                     fachadas los paisajes forestales de                                               de terrain avec 24 villages actuels et
                     Sierra Morena, extensión natural                                                  les vestiges de populations
                     declarada Parque Natural que                                                      ancestrales d’un passé lointain.
                     constituye un buen exponente del
                     bosque y la dehesa de ecosistema                                                  La Campiña: 19 communes, villes
                     mediterráneo.                                                                     moyennes d’un grand patrimoine
                                                                                                       urbain et monumental, unies par des
                     Vía de la Plata: ocho localidades y                                               voies historiques dans les plaines du
                     varias aldeas de arquitectura rural en                                            Valle del Guadalquivir.
                     el pasillo natural que comunica
                     Andalucía con Extremadura a través                                                Sierra Sur: dans les premières
                     de Sierra Morena, entre la Sierra                                                 élévations des Sierras Béticas les
                     Occidental de Huelva y la Sierra Norte                                            terres agricoles alternent avec les
                     de Sevilla.                                                                       monts méditerranéens, 19 localités de
                                                                                                       grande valeur naturelle.
                     Guadalquivir-Doñana: el río
                     Guadalquivir atraviesa la provincia
                     convirtiéndose en un eje no solamente
                     geométrico, sino también vertebrador
                     de su historia y naturaleza. Conforma
                     el terreno de la Vega, donde se
                     asientan 25 fértiles municipios desde
                     Córdoba hasta las marismas de
                     Doñana, dentro del Parque Natural.
      COMUNICACIONES ❙ COMMUNICATIONS                     12                                                             ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙




                                              La excepcional situación de Sevilla
                                              combinada con potentes
                                              infraestructuras de transporte dotan a
                                              la provincia de gran accesibilidad. De
                                              hecho, Sevilla se comunica con el
                                              exterior e interior a través de su
                                              aeropuerto internacional, red
                                              ferroviaria de alta velocidad,
                                              autopistas y autovías, y un puerto
                                              interior con salida al Atlántico.

                                              La situation exceptionnelle de Séville
                                              et sa puissante infrastructure de
                                              transport rendent la province très
                                              accessible. En effet Séville
                                              communique avec l’extérieur et avec
                                              l’intérieur par son aéroport
                                              international, sa voie ferrée rapide,
                                              ses autoroutes et son port intérieur
                                              avec sortie sur l’Atlantique.




                                                                                       Aeropuerto
                                                                                       El aeropuerto internacional de San
                                                                                       Pablo se encuentra a tan sólo 12
                                                                                       kilómetros de Sevilla capital. En él
                                                                                       operan diez compañías aéreas, de las
                                                                                       cuales siete son extranjeras,
                                                                                       conectando Sevilla con países como
                                                                                       Holanda, Reino Unido, Alemania o
                                                                                       Bélgica y viceversa.
                                                                                       Tel: 954 449 000.

                                                                                       Para llegar de la terminal del
                                                                                       aeropuerto a la ciudad puede tomar un
                                                                                       autobús de la línea municipal TUSSAM
                                                                                       (Tel: 954 557 224 / 30, 900 710 171),
                                                                                       un taxi o un coche de alquiler (ver
                                                                                       página 96).

                                                                                       Información
                                                                                       Serviberia. Tel: 902 400 500
                                                                                       Venta de Billetes. Tel: 954 672 981
❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙                                                                 13                        COMUNICACIONES ❙ COMMUNICATIONS      




                                                                                                              Tren
                                                                                                              La estación de ferrocarril de Santa
                                                                                                              Justa (A-4) cuenta entre sus vías con
                                                                                                              seis de ancho internacional
                                                                                                              reservadas para el AVE, el tren de Alta
                                                                                                              Velocidad Española, que cubre el
                                                                                                              trayecto Madrid-Sevilla (36 viajes
                                                                                                              diarios) en apenas 2 horas y veinte
                                                                                                              minutos, alcanzando una velocidad
                                                                                                              media superior a los 200 kilómetros
                                                                                                              por hora.
                                                                                                              http://www.renfe.es/ave/index.html
                                                                                                              También hay trenes diarios con destino
                                                                                                              a cada una de las provincias
                                                                                                              andaluzas, así como una red de trenes
                                                                                                              (Regionales Renfe) que comunica la
                                                                                                              Comunidad Autónoma de Andalucía
                                                                                                              con las Comunidades Autónomas de
                                                                                                              Castilla-La Mancha, Extremadura y
                                                                                                              Madrid.
                                                                                                              www.renfe.es/regionales/index.html

                                                                                                              Por último, hay tres líneas de trenes de
                                                                                                              cercanías: una es la Línea C3 Sevilla-
                                                                                                              Cazalla de la Sierra/Constantina-
                                                                                                              Sevilla, con paradas en La Fábrica, El
                     IBERIA                                   Pour aller de l’aéroport au centre-ville, il    Pedroso, Arenilla, Villanueva del Río y
                     Tel: 954 228 901                         est possible de prendre un autobus de           Minas, Alcolea, Tocina, Los Rosales,
                     Información vuelos. Tel: 954 510 677     la ligne communale TUSSAM (Tel: 954             Cantillana, Brenes, La Rinconada.
                     Reserva Vuelos Nacionales e              557 224 / 30, 900 710 171), un taxi ou          Otra es la Línea C1 Sevilla-Lora del
                     Internacionales. Tel: 902 400 500        une voiture en location (page 96).              Río-Sevilla, que tiene paradas en Lora
                     www.iberia.es                                                                            del Río, Guadajoz, Los Rosales,
                     AENA www.aena.es                         Information                                     Cantillana, Brenes, La Rinconada,
                     HAPAG LLOYD, Representante en            Serviberia. Tel: 902 400 500                    Santa Justa, San Bernardo, Virgen del
                     Sevilla: SERVISAIR 954 449 162           Vente de Billets. Tel: 954 672 981              Rocío, Bellavista, Dos Hermanas, Don
                     (Colonia, Bonn)                          IBERIA                                          Rodrigo, Utrera. La última es la más
                     TRANSAVIA (Amsterdam)                    Tel: 954 228 901                                reciente, la Línea C-4, que conecta la
                                                              Information vols                                estación de Santa Justa con distintos
                     Aéroport                                 Tel: 954 510 677                                barrios de la ciudad, incluido el
                     L’aéroport international de San Pablo    Réservation Vols Nationaux et                   Palacio de Exposiciones y Congresos
                     est à 12 kilomètres de Séville. Dix      Internationaux. Tel: 902 400 500                de Sevilla, Fibes.
                     compagnies dont 7 étrangères y font      www.iberia.es                                   www.renfe.es/cercanias/sevilla/index.
                     correspondre Séville avec la Hollande,   AENA www.aena.es                                html
                     le royaume Uni, l’Allemagne ou la        HAPAG LLOYD, Représentant à Séville:            Información Renfe: 902 240 202
                     Belgique et vice-versa.                  SERVISAIR 954 449 162 (Cologne,
                     Tel: 954 449 000.                        Bonn)
                                                              TRANSAVIA (Amsterdam)
      COMUNICACIONES ❙ COMMUNICATIONS                                14                                                                  ❙❙❙❙❙❙❙❙




                                                                                                    Autobús
                                                                                                    Existen dos estaciones en Sevilla. La
                                                                                                    Estación de Autobuses Plaza de Armas
                                                                                                    (F-4) conecta la capital con el resto de
                                                                                                    la provincia, con Huelva y el resto de
                                                                                                    España.
                                                                                                    Tel: 954 90 80 40.
                                                                                                    La Estación de Autobuses Prado de
                                                                                                    San Sebastián (C-6) conecta Sevilla
                                                                                                    con otras ciudades de Andalucía.
                                                                                                    Tel: 954 417 111

                                                                                                    Transportes Urbanos de Sevilla
                                                                                                    (TUSSAM)
                                                                                                    Info: 900 710 171. Terminales y puntos
                                                                                                    principales de cambio: Plaza Nueva
                                                                                                    (D-4), Encarnación (D-4), Archivo de
            Train                                                                                   Indias (D-5), Macarena (C-1), Puerta
            La station de chemin de fer de Santa                                                    Osario (B-3), Pasarela-Prado de San
            Justa (A-4) comprend six voies inter-                                                   Sebastián (C-6), Gran Plaza.
            nationales réservées pour AVE, le train
            espagnol de grande vitesse, qui fait le
            trajet Madrid-Séville (36 fois par jour)                                                Autobus
            seulement en 2 heures vingt minutes,                                                    Il y a deux gares à Séville. La Gare
            à une vitesse supérieure moyenne de                                                     d’Autobus Plaza de Armas (F-4) relie
            200 kilomètres-heure.                                                                   la capitale au reste de la province, à
            http://www.renfe.es/ave/index.html                                                      Huelva et au reste du pays.
                                                       Finalement il y a aussi trois lignes de      Tel: 954 90 80 40.
            Il y a aussi tous les jours des trains     trains de proximité: la première est la      La Gare d’Autobus Prado de San
            pour chaque province andalouse ainsi       Ligne C3 Sevilla-Cazalla de la               Sebastián (C-6) relie Séville à d’autres
            qu’un réseau de trains (Regionales         Sierra/Constantina- Sevilla, avec arrêts     villes d’Andalousie.
            Renfe) qui communique la                   à La Fábrica, El Pedroso, Arenilla,          Tel: 954 417 111
            Communauté Autonome d’Andalousie           Villanueva del Río y Minas, Alcolea,
            avec les Communautés Autonomes de          Tocina, Los Rosales, Cantillana, Brenes,     Transports Urbains de Séville
            Castilla-La Mancha, Extremadura et         La Rinconada. La deuxième est la Ligne       (TUSSAM)
            Madrid.                                    C1 Sevilla-Lora del Río-Sevilla, avec        Info: 900 710 171. Terminus et points
            www.renfe.es/regionales/index.html         arrêts à Lora del Río, Guadajoz, Los         principaux de changement: Plaza
                                                       Rosales, Cantillana, Brenes, La              Nueva (D-4), Encarnación (D-4),
                                                       Rinconada, Santa Justa, San Bernardo,        Archivo de Indias (D-5), Macarena (C-
                                                       Virgen del Rocío, Bellavista, Dos            1), Puerta Osario (B-3), Pasarela-
                                                       Hermanas, Don Rodrigo, Utrera. La troi-      Prado de San Sebastián (C-6), Gran
                                                       sième, la plus récente, est la Ligne C-4,    Plaza.
                                                       qui relie la station de Santa Justa à dif-
                                                       férents quartiers de la ville, y compris
                                                       le Palais d’Expositions et Congrès de
                                                       Séville, Fibes.
                                                       www.renfe.es/cercanias/sevilla/index.
                                                       html
                                                       Informations Renfe: 902 240 202
❙❙




     si quieres
                 sevilla,
               la tienes



                                            ESPECIAL SEVILLA 2005
                                            T E L L E VA M O S . 9 5 4 5 0 2 0 8 9
                                            _ L A R E V I S TA N º 1 D E L T U R I S M O E N S E V I L L A




                                      ¿Saben dónde estás? ¿Qué ofreces? ¿Cómo encontrarte? Desde las páginas de Welcome&ole!,
                                      infórmales. Porque el turismo en Sevilla sigue creciendo. Porque la ciudad se prepara para
                                      vivir una de sus grandes temporadas turísticas. Porque llega 2 0 0 5                        A
                                      S E V I L L A y no puedes desaprovecharlo. Desde ya, acércate a los más de 400.000 visi-
                                      tantes que van a venir a saborear nuestra ciudad. Facilítales su estancia. Nadie como tú para
                                      servirle en bandeja L O M E J O R de Sevilla. Dónde comer, qué hacer durante el día y la
               noche, qué comprar, qué visitar, dónde descansar...
               Nosotros ponemos el soporte. Dibujamos la línea recta que te conduce a los visitantes. Te invitamos a sacarnos el
               máximo provecho.
               Ellos ya están en camino. ¿ L E S S O R P R E N D E M O S J U N T O S ?




               C/   JAÉN (PLAZA NUEVA), 2 - 1º      41001 SEVILLA       TEL: 954 502 089 FAX: 954 211 259

                                                                                                                      sevilla@welcome-ole.com

     E S C R I TA E N E S PA Ñ O L E I N G L É S _ A G E N D A C U LT U R A L _ M U S E O S Y M O N U M E N T O S _ T I E N D A S Y
     R E S T A U R A N T E S _ M A P A      D E     D E     L A     C I U D A D _ R E P O R T A J E S    D E    S E V I L L A       Y      S U
     P R OV I N C I A _ GA S T R O N O M Í A _ F L A M E N C O _ TO R O S _ N OT I C I A S D E L S E C TO R T U R Í S T I C O _ F E R I A S Y
     FIESTAS _CONGRESOS Y CURSOS_ENTREVISTAS_LA NOCHE DE SEVILLA
      SEVILLA ❙ SEVILLE                                                           16                      ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙




                          Sevilla Oficinas de Turismo de Sevilla:
                                                                     Sevilla, capital de la provincia
                                                                     Híspalis, Isbiliya o Sevilla. La
                                                                     pluralidad de nombres con que ha sido
                                   Office du Tourisme de Séville:    designada la capital del sur de
                               Naves del Barranco. C/ Arjona, 28     España da una pista de las
                              Tel/Ph: 954 221 714 / 902 194 897      civilizaciones a las que ha recibido y
                                        Av. de la Constitución, 21
                                              Tel/Ph: 954 221 404    que han dejado su sello en todos los
                      Edifico Laredo. Plaza de San Francisco, 19     aspectos culturales y sociales de la
                                              Tel/Ph: 954 595 288
                                                                     ciudad pero, en su faz más visible, en
                                                                     la arquitectura.
         Tres ejemplos de la
         huella de las                                               De este modo, su monumento más
         distintas
         civilizaciones que                                          representativo es la Giralda (D-5),
         han pasado por                                              antiguo alminar de la mezquita
         Sevilla: la Torre del
         Oro presidiendo el                                          musulmana y, en su día, torre más
         río Guadalquivir, el
         Archivo de Indias y                                         alta del mundo (97 metros con las tres
         el Real Alcázar. Y                                          añadiduras posteriores a la
         otra más, el
         símbolo de Sevilla:                                         Reconquista), y que preside la
         la Giralda y la
         Catedral a sus pies.                                        Catedral construida sobre la base de
         Trois exemples de                                           la citada mezquita a partir de la
         traces des
         différentes                                                 conquista de Sevilla por parte de
         civilisations qui
         sont passées par                                            Fernando III el Santo (1248). En el
         Séville:                                                    siglo XV nació este propósito:
         la Torre del Oro
         dominant le                                                 “Hagamos una iglesia que los que la
         Guadalquivir,
         l’Archive de Indias                                         vieren labrada nos tengan por locos”,
         et le Real Alcázar.                                         idea matriz para la construcción del
         Un autre symbole
         de Séville: la                                              mayor templo gótico del mundo y
         Giralda et la
         Cathédrale à ses                                            tercero de la Cristiandad, después de
         pieds.                                                      San Pedro del Vaticano y San Pablo de
                                                                     Londres.

                                                                     También de la época árabe
                                                                     permanecen en Sevilla el Real Alcázar
                                                                     (ordenado por Abd Al Ramán III en
                                                                     913) (D-5, C-5), la muestra más
                                                                     importante de la arquitectura civil
                                                                     sevillana, o la famosa Torre del Oro (D-
                                                                     5), aportación del arte almohade
                                                                     (primer tercio del siglo XIII); y así el
                                                                     paso de los siglos fue dejando el sello
                                                                     de las distintas colonizaciones (la
                                                                     Casa de Pilatos –C-4– es del siglo XV,
                                                                     la Plaza de Toros de la Maestranza –E-
                                                                     5–, del XVIII) hasta llegar a sus
                                                                     monumentos más recientes: la Plaza
                                                                     de España (C-6, C-7), el Museo
                                                                     Arqueológico (C-8)… acometidos con
                                                                     motivo de la Exposición Universal de
                                                                     1929. En 1992 y aprovechando otra
                                                                     muestra universal, Sevilla emprendió
❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙                      17                                            SEVILLA ❙ SEVILLE      



                     la modernización de su fisonomía que       On trouve aussi à Séville d’autres
                     contrasta con las distintas huellas con    vestiges de l’époque arabe comme le
                     que los años han dibujado su imagen        Real Alcázar (commandé par Abd Al
                     actual, como los puentes del Alamillo y    Ramán III en 913) (D-5, C-5),
                     de la Barqueta (D-1), que contrastan       échantillon le plus important de
                     con el más identificativo de Sevilla, el   l’architecture civile de la ville, ou
                     de Triana o Isabel II (E-5), del siglo     encore la célèbre Tour del Oro (D-5),
                     XIX.                                       contribution de l’art Almohade
                                                                (premier tiers du XIIIe siècle). Le
                     Más allá de su aspecto, Sevilla ha         passage de différentes colonisations
                     venido fraguando su personalidad           est encore visible (la Casa de Pilatos
                     festiva y a la vez solemne a medias        –C-4– du XVe siècle, la Plaza de Toros
                     entre la herencia de las distintas         de la Maestranza –E-5–, du XVIIIe
                     culturas y sus excepcionales               siécle) et finalement les monuments
                     condiciones climáticas.                    plus récents sont : la Plaza de España
                                                                (C-6, C-7) et le Musée Archéologique
                                                                (C-8) réalisés à l’occasion de
                                                                l’Exposition Universelle de 1929. En
                                                                1992 Séville entreprend, pour une
                                                                nouvelle Exposition Universelle, une
                     Séville, capitale de la province           modernisation qui contraste avec son
                     Híspalis, Isbiliya ou Sevilla. La          passé, comme les ponts Alamillo et la
                     pluralité de noms qui désignent la         Barqueta (D-1), qui s’opposent au
                     capitale du sud de l’Espagne donne         plus caractéristique de Séville, le
                     une idée des civilisations qui s’y sont    Triana ou Isabel II (E-5), du XIXe
                     installées et y ont laissé des traces      siècle.
                     dans ses aspects culturels et sociaux
                     et surtout dans son architecture.          Au delà de son image, Séville est fête
                                                                et solennité, héritage de différentes
                     C’est ainsi que le monument le plus        cultures et de conditions climatiques
                     représentatif de la ville est la Giralda   exceptionnelles.
                     (D-5), ancienne tour minaret de la
                     mosquée musulmane, tour la plus
                     haute du monde à son époque (97
                     mètres y compris les trois ajouts
                     postérieurs à la reconquête), où
                     domine la Cathédrale érigée sur les
                     bases de cette même mosquée à partir
                     de la Conquête de Séville par Fernando
                     III de Castille (1248). Ce projet est né
                     au XVe siècle: “construisons une
                     église qui fasse penser à tous ceux qui
                     la voient que nous sommes fous”, idée
                     centrale de la construction du plus
                     grand temple gothique du monde,
                     troisième de la Chrétienté, après Saint
                     Pierre du Vatican et Saint Paul de
                     Londres.
      SEVILLA ❙ SEVILLE                     18                                                                 ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙



                                1. Catedral y Giralda (D-5)               7. Ayuntamiento Hispalense (D-4)
                                Entrada por la Plaza Virgen de los        Plaza Nueva y Plaza de San Francisco.
                                Reyes, Puerta del Lagarto. Horario:       Visitas guiadas: martes, miércoles y
                                lunes a sábado, de 11 a 18h.              jueves, 17.30 y 18h. Sábados, 12h.
                                Domingos, de 14.30 a 19h. Durante los     Cerrado en agosto. Acceso gratis.
         Hospital de la
         Caridad, Plaza de      meses de julio y agosto: lunes a
         España, Torre del
         Oro y Plaza de Toros   sábado de 9.30 a 16.30h. y los            8. Palacio de Lebrija (D-4)
         de la Maestranza.      domingos de 14.30 a 18.00h. Precio: 7     C/ Cuna, 8. Horario. Invierno: lunes a
         Hôpital de la
         Charité, Place         euros, 1,5 estudiantes, mayores de 65     viernes, de 10.30 a 13.30h. y de 16.30
         d’Espagne, Torre del
         Oro et Plaza de        años, pensionistas, desempleados y        a 19.30h. Sábados, de 10 a 14h.
         Toros de la            residentes en Sevilla. Gratis los         Verano: lunes a viernes, de 10.30 a
         Maestranza.
                                domingos y todos los días para            13.30h. y de 17 a 20h. Precio: planta
                                menores de 12 años, discapacitados y      baja, 4 euros. Las dos plantas con
                                acompañantes.                             guía, 7 euros.

                                2. Real Alcázar (D-5, C-5)                9. Casa de Pilatos (C-4)
                                Plaza del Triunfo. Horario. Invierno      Plaza de Pilatos, 1. Horario: todos los
                                (noviembre a marzo): martes a             días, de 9 a 18h. (invierno). En verano,
                                sábado, de 9.30 a 17h. (desalojo a las    hasta las 19h. Precio: planta baja, 5
                                18h.). Domingos y festivos, de 9.30 a     euros. Toda la casa, 8 euros. Martes
                                13.30h (desalojo a las 14.30h.).          gratis de 13 a 17h. para miembros UE.
                                Verano (abril a octubre): martes a
                                sábado, de 9.30 a 18h. (desalojo a las    10. Parlamento Andaluz (Antiguo
                                19h.). Domingos, de 9.30 a 17h.           Hospital de las Cinco LLagas) (C-1)
                                (desalojo a las 18h.). Precio: 5 euros.   C/ Parlamento de Andalucía, s/n.
                                Entrada gratis para residentes en         Horario: lunes a viernes, visitas
                                Sevilla, pensionistas y estudiantes.      guiadas previa cita. Tel: 954 272 604.

                                3. Iglesia-Hospital de la Caridad (D-5)   11. Reales Atarazanas (D-5)
                                C/ Temprado, 3. Horario: lunes a          C/ Temprado, 1. Horario. Invierno:
                                sábado de 9 a 13.30h. y de 15.30 a        martes a domingo, de 10 a 14h. y de
                                19.30h. Domingos, de 9 a 13h. Precio:     17 a 19h. Verano: martes a domingo,
                                4 euros. Gratis los domingos para         de 10 a 14h. y de 18 a 20h. Agosto
                                nacionalidad española.                    cerrado. Acceso gratis.

                                4. Plaza de España y Parque de            12. Basílica de la Macarena (D-2)
                                María Luisa (C-6,C-7)                     C/ Bécquer, 1. Horario: todos los días,
                                                                          de 9 a 14h. y de 17 a 21h
                                5. Torre del Oro (D-5)
                                Paseo de Colón, s/n. Martes a viernes,    13. Iglesia del Gran Poder (D-3)
                                de 10 a 14h. Sábados, domingos y          Plaza de San Lorenzo. Horario.
                                festivos, de 11 a 14h. Cerrado los        Invierno: todos los días excepto
                                lunes. Precio: 1 euro. Gratis los         viernes, de 8 a 13.30 y de 18 a 21h.
                                martes. Cerrado en agosto.                Viernes, 7.30 a 22h. Verano: todos los
                                                                          días excepto viernes, de 8 a 13h. y de
                                6. Plaza de Toros de La Maestranza        18 a 21h. Viernes, 7 a 14h. y 17 a 22h.
                                (E-5)
                                Paseo de Colón, 12. Horario: todos los    14. Monasterio de la Cartuja (F-2,
                                días, de 9.30 a 19h. Días de festejo      F-3) y Museos de la ciudad en páginas
                                taurino: 9 a 15h. Precio: 4 euros.        de la 36 a la 44.
❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙                                                                 19                      SEVILLA ❙ SEVILLE      



                     1. Cathédrale et Giralda (D-5)             7. Hôtel de ville Hispalense (D-4)
                     Entrée par la Plaza Virgen de los          Plaza Nueva et Plaza de San
                     Reyes, Puerta del Lagarto. Horaire :       Francisco. Visites guidées : mardi,
                     lundi à samedi, de 11 à 18h.               mercredi et jeudi, 17.30 et 18h.
                     Dimanche, de 14.30 à 19h. En juillet       Samedi, 12h. Fermé en août. Entrée
                                                                                                                 Ayuntamiento,
                     et en août: lundi à samedi de 9.30 à       libre.                                           Reales Atarazanas,
                                                                                                                 Casa de Pilatos y
                     16.30h. et dimanche de 14.30 à                                                              Palacio de Lebrija.
                     18.00h. Prix: 7 euros, 1,5 étudiants,      8. Palais de Lebrija (D-4)                       Hôtel de ville,
                                                                                                                 Reales Atarazanas,
                     plus de 65 ans, retraités, chômeurs et     C/ Cuna, 8. Horaire : Hiver : lundi à            Maison de Pilatos et
                                                                                                                 Palais de Lebrija.
                     résidants de Séville. Gratuit le           vendredi, de 10.30 à 13.30h. et de
                     dimanche et tous les jours pour moins      16.30 à 19.30h. Samedi, de 10 à 14h.
                     de 12 ans, invalides et                    Été : lundi à vendredi, de 10.30 à
                     accompagnants.                             13.30h. et de 17 à 20h. Prix :
                                                                Rez-de-chaussée, 4 euros. Les deux
                     2. Real Alcázar (D-5, C-5)                 étages visite guidée, 7 euros.
                     Plaza del Triunfo. Horaire : Hiver
                     (novembre à mars): mardi à samedi,         9. Casa de Pilatos (C-4)
                     de 9.30 à 17h. (sortie à 18h.).            Plaza de Pilatos, 1. Horaire : tous les
                     Dimanche et jours fériés, de 9.30 à        jours, de 9 à 18h. (hiver). En été,
                     13.30h (sortie à 14.30h.). Été (avril à    jusqu’à 19h. Prix: Rez-de-chaussée, 5
                     octobre): mardi à samedi, de 9.30 à        euros. Toute la maison, 8 euros. Mardi
                     18h. (sortie à 19h.). Dimanche, de         gratuit de 13 à 17h. pour membres UE.
                     9.30 à 17h (sortie à 18h.). Prix: 5
                     euros. Entrée gratuite pour résidants      10. Parlement Andalous (Ancien
                     de Séville, retraités et étudiants.        Hôpital las Cinco LLagas) (C-1)
                                                                C/ Parlamento de Andalucía, s/n.
                     3. Église-Hôpital de la Charité (D-5)      Horaire : lundi à vendredi, visites
                     C/ Temprado, 3. Horaire : lundi à          guidées réservation. Tel: 954 272 604.
                     samedi de 9 à 13.30h. et de 15.30 à
                     19.30h. Dimanche, de 9 à 13h. Prix: 4      11. Reales Atarazanas (D-5)
                     euros. Gratuit dimanche pour               C/ Temprado, 1. Horaire : Hiver : mardi
                     nationalité espagnole.                     à dimanche, de 10 à 14h. et de 17 à
                                                                19h. Été: mardi à dimanche, de 10 à
                     4. Plaza de España et Parc María           14h. et de 18 à 20h. Août fermé. Accès
                     Luisa (C-6, C-7)                           gratuit.

                     5. Torre del Oro (D-5)                     12. Basilique la Macarena (D-2)
                     Paseo de Colón, s/n. Mardi à vendredi,     C/ Bécquer, 1. Horaire : tous les jours,
                     de 10 à 14h. Samedi, dimanche et           de 9 à 14h. et de 17 à 21h.
                     jours fériés, de 11 à 14h. Fermé lundi.
                     Prix: 1 euro. Gratuit le mardi. Fermé en   13. Église Gran Poder (D-3)
                     août.                                      Plaza de San Lorenzo. Horaire : Hiver:
                                                                tous les jours, excepté vendredi, de 8 à
                     6. Plaza de Toros de La Maestranza         13.30 et de 18 à 21h. Vendredi, 7.30 à
                     (E-5)                                      22h. Été: tous les jours, excepté
                     Paseo de Colón, 12. Horaire : tous les     vendredi, de 8 à 13h. et de 18 à 21h.
                     jours, de 9.30 à 19h. Jours de fête        Vendredi, 7 à 14h. et 17 à 22h.
                     taurine : 9 à 15h. Prix: 4 euros.
                                                                14. Monastère la Cartuja (F-2, F-3) et
                                                                Musées de la ville voir pages 36 à 44.
1                                               2             3              4



A




B



                                                                                                                           9


                                                             10
C
                                                                                     12




                                                                                                                  O
                                                                                                                GOLF
                                                                                                            8

D
                                                                                                                               7
         AV
            DA.                                                                                    13
                  DE
    JO                 RIB
      SÉ                  ER
           DE                A
                GÁ
                   LV
                      E  Z


                                          PLAZA
                                       PUENTE DE
                                      LA BARQUETA




E
                             RIE




                                                      STEN
                           IE CU




                                                                                IN
                                                                            ARW
                                                 T EIN
                        MAR




                                                                  ARCE


                                                                          LES D
                                               ALBER




F
                                                                         CHAR




           LEON
                   ARDO
                               DA V
                                   INCI
    MÉR
           ICO V
                   ESPU
                             CIO
                                                                                              14
5                   6                 7      8




                                   4



           2




1
                                  PUENTE DE
                                  LOS REMEDIOS


                   14
                            GTA. DE LAS
                            CIGARRERAS

    11 3

               5




6
Monumentos
Monuments
    Itálica
    Carmona
    Marchena
    Estepa
    Osuna
    Écija
La provincia de Sevilla cuenta con una gran
reserva patrimonial, histórico-artística,
monumental, en su mayoría concentrada en
los municipios de la comarca turística de la
Campiña. Son y han sido importantes
ciudades medias desde las primeras
civilizaciones que poblaron la provincia y
que conservan un poderoso legado
renacentista, barroco, gótico, etcétera. A
estas localidades se le une uno de los más
completos y mejor conservados conjuntos
arqueológicos de la época romana: Itálica
(Santiponce), en El Aljarafe.

La province de Séville jouit d’une grande
réserve patrimoniale, historico artistique et
monumentale concentrée pour la plupart
dans les communes de la région touristique
de la Campiña. Ce sont d’importantes villes
de grandeur moyenne qui ont peuplé la
province dès les premières civilisations et
qui conservent tout l’héritage de la
renaissance, du baroque, du gothique, etc.
En plus de ces localités on y trouve l’une des
richesses archéologiques les plus complètes
et les mieux conservées de l’époque romaine:
Itálica (Santiponce), El Aljarafe.
      MONUMENTOS ❙ MONUMENTS                                                         24                                                                 ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙




                               Itálica
                               Avda. de Extremadura, 2. Santiponce
                                                                        Publio Cornelio Escipión
                                                                        “el Africano” fundó Itálica en 206 a.C.
                                                                        donde hoy se asienta Santiponce, en
                                                 Tel/Ph: 955 997 376    principio como hospital de campaña
                              Oficina de información turística/Office   durante la guerra contra Cartago.
                              d’information touristique: 955 998 028    Como ciudad residencial, Itálica pronto
                                       Web: www.ayto-santiponce.es
                                                                        cobró importancia y uno de sus vecinos,
                                                                        Marco Ulpio Trajano (53-117), se
                                                                        convirtió en el primer emperador nacido
             Itálica es un buen                                         en la provincia romana. Su sucesor,
             ejemplo del alto
             grado de                                                   Publio Aelio Adriano (76-138), también
             romanización que                                           se educó en Itálica y, en honor a
             alcanzó la provincia
             Betica en el                                               Trajano, le añadió a la vetus urbs
             Imperio. Imágenes
             de la arquitectura y                                       (ciudad vieja) de Escipión, bajo el
             mosaicos del                                               municipio desde el s. XVII, un nuevo
             yacimiento poncino,
             perfectamente                                              barrio: la nova urbs (ciudad nueva),
             conservados.
             Itálica est un bon                                         que constituye el conjunto arqueológico
             exemple du niveau                                          visitable.
             de culture romaine
             atteint par la
             province Betica
             dans l’Empire.                                             Publio Cornelio Scipion “l’Africain”
             Images de                                                  fonda Itálica en 206 acn., en principe
             l’architecture et
             mosaïques                                                  comme hôpital de campagne durant la
             parfaitement
             conservées.                                                guerre contre Cartage, à l’endroit où se
                                                                        trouve aujourd’hui Santiponce. Ville
                                                                        résidentielle, Itálica a rapidement pris
                                                                        de l’importance et l’un de ses voisins,
                                                                        Marco Ulpio Trajan (53-117), devint le
                                                                        premier empereur né dans la
                                                                        province romaine. Son successeur,
                                                                        Publio Aelio Adriano (76-138), élevé
                                                                        aussi à Itálica, ajouta en l’honneur de
                                                                        Trajan, à la vetus urbs (vieille ville) de
                                                                        Scipion, qui appartenait à la commune
                                                                        depuis le XVIIe siècle, un nouveau
                                                                        quartier: la nova urbs (nouvelle ville),
                                                                        qui constitue l’ensemble archéologique
                                                                        à visiter actuellement.




     OFERTA ADICIONAL ❙ OFERTA ADICIONAL POSIBLE
                OFERTA ADICIONAL ❙ AUTRE ACTIVITÉ
                   De paso... Monasterio de San Isidoro del Campo, primer monumento de la provincia de Sevilla declarado Conjunto Histórico-Artístico de
                   Interés Nacional (1872). Fundado por Guzmán el Bueno en 1301, aglutina distintos estilos arquitectónicos y un retablo de Martínez
                   Montañés. A 5 minutos, también en el municipio de Santiponce. Otra opción cercana es el Museo Fernando Marmolejo. Comer Gran Venta
                   Itálica (Casa Venancio). Av. Extremadura, 9. Tel: 955 996 706 ...Y dormir Hotel Anfiteatro Romano. Av. Extremadura, 13. Tel: 955 996 704.
❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙                                                                       25                                    MONUMENTOS ❙ MONUMENTS      



                                                                     Cómo llegar En coche Salida por el
                                                                     Puente del Cachorro (F-4), N630/E803
                                                                     dirección Almendralejo; salida Camas,
                                                                     Santiponce. 8,5 km/7 min. En autobús
                                                                     Cada media hora desde la estación de
                                                                     Plaza de Armas (F-4). Última parada.
                                                                     Precio: 1 euro

                                                                     Qué ver Itálica representa un buen              Comment arriver. En voiture Sortie par
                                                                     ejemplo de domus romana, con sus                le Pont del Cachorro (F-4), N630/E803
                                                                     amplias avenidas en trazado ortogonal           direction Almendralejo; sortie Camas,
                                                                     y abastecidas de agua corriente y               Santiponce. 8,5 km/7 min. En autobus
                                                                     cloacas, amurallada y con grandes               toutes les demi-heures depuis la gare
                                                                     edificios, como la Casa de la Exedra,           de bus Plaza de Armas (F-4). Dernier
                                                                     Casa de Neptuno, del Patio Rodio, de            arrêt. Prix: 1 euro
                                                                     Hilas, de los Pájaros y del Planetario,
                                                                     o las Termas Mayores. Conserva un               Ce qu’on peut voir à Itálica représente
                                                                     Teatro de la época de Augusto.                  un bon exemple de domus romana, de
                                                                     También es famoso el Traianeum,                 grandes avenues en tracé octogonal
                                                                     templo levantado en honor del                   avec eau courante et cloaques, de
                                                                     emperador Trajano                               grandes constructions, des murailles,
                                                                                                                     comme la Casa de la Exedra, Casa de
                                                                     No se pierda... El Anfiteatro, uno de           Neptuno, del Patio Rodio, de Hilas, de
                                                                     los mayores del Imperio, con                    los Pájaros et del Planetario, ou
                                                                     capacidad para 25.000 espectadores              encore les Thermes Mayores. Un
                                                                     Horario. Verano (01/04 a 30/09):                Théâtre de l’époque d’Auguste est
                                                                     martes a sábado, de 8.30 a 20.30                conservé, de même que le Traianeum,
                                                                     horas. Domingos y festivos, de 9 a              temple érigé en l’honneur de l’empereur
                                                                     15h. Invierno (01/10 a 31/03): martes           Trajan
                                                                     a sábado, de 9 a 17.30 horas.
                                                                     Domingos y festivos, de 10 a 16h.               Visites à ne pas manquer.
                                                                     Cierra los lunes                                L’Amphithéâtre, l’un des plus grands
                                                                     Precio: 1,50 euros. Acceso gratis para          de l’empire, avec une capacité de
                                                                     los miembros de la UE                           25.000 spectateurs.
                                                                                                                     Horaire. Été (01/04 à 30/09): mardi à
                                                                                                                     samedi, de 8.30 à 20.30 h. Dimanche
                                                                                                                     et jours fériés, de 9 à 15h. Hiver, (01/10
                                                                                                                     à 31/03): mardi à samedi, de 9 à 17.30
                                                                                                                     h. Dimanche et jours fériés, de 10 à
                                                                                                                     16h. Fermé le lundi.
                                                                                                                     Prix: 1,50 euros. Entrée libre pour
                                                                                                                     membres de UE.




                     Au passage voir aussi le Monastère San Isidoro del Campo, premier monument de la province de Séville déclaré Monument Historico Artistique
                     d’Intérêt National (1872). Fondé par Guzmán el Bueno en 1301, il rassemble différents styles d’architecture et un retable de Martínez Montañés.
                     Dans la commune de Santiponce, à 5 minutes de là, le Musée Fernando Marmolejo. Adresse pour le déjeuner, Gran Venta Itálica (Casa
                     Venancio). Av. Extremadura, 9. Tel: 955 996 706 Et pour l’hébergement, Hôtel Anfiteatro Romano. Av. Extremadura, 13. Tel: 955 996 704.
      MONUMENTOS ❙ MONUMENTS                                                    26                                                                          ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙




               Carmona  Centro Municipal de Recepción Turística
                                  (Arco de la Puerta de Sevilla)
                                Office d’information touristique
                                  (Arco de la Puerta de Sevilla)
                                            Tel/Ph: 954 190 955
                                 E-mail: turismo@carmona.org
                                         Web: www.carmona.org




                 Es una de las ciudades con mayor
                 abolengo histórico de la provincia de
                 Sevilla, pues la fertilidad de sus
                 tierras y su fácil defensa al estar
                 situada sobre un cabezo propiciaron
                 que estuviera habitada, que se haya
                 demostrado, desde el Paleolítico y,
                 sobre todo, desde el Neolítico. La Kar
                 fenicia, Carmo romana y Qarmuna
                 árabe es hoy una ciudad con gran
                 patrimonio monumental.

                 C’est une des villes au passé
                 historique le plus important de la
                 province de Séville. En effet, ses terres
                 fertiles et sa défense favorisée par sa
                 situation surélevée ont permis son
                 habitat, selon ce qui a été démontré,
                 depuis le Paléolithique et surtout le
                 Néolithique. Kar fenicienne, puis
                 Carmo romaine et Qarmuna árabe est
                 aujourd’hui une ville au patrimoine
                 monumental.




     OFERTA ADICIONAL ❙ AUTRE ACTIVITÉ POSIBLE
                 De paso... Alcázar de la Puerta de Sevilla, actual sede de la Oficina Turística de Carmona, cuyo bastión inicial es una fortaleza de origen
                 cartaginés (como en otros pueblos de la Campiña) y fue construido en el siglo III a.C., introduciendo la técnica de la cantería. Horario: lunes
                 a sábado, de 10 a 18 horas. Domingos, de 10 a 15h. Tel: 954 190 955 Comer Mesón La Cueva. C/ Barnacana baja, 2. Tel: 954 191 811 ...Y
                 dormir Casa Palacio Casa de Carmona. Plazuela de Lasso, 1. Tel: 954 191 000. www.casadecarmona.com.
❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙                                                                          27                                     MONUMENTOS ❙ MONUMENTS      



                                                                       Cómo llegar En coche Autovía N-4                  Comment arriver. En voiture Autoroute
                                                                       (Córdoba-Madrid), salida Carmona. 30              N-4 (Córdoba-Madrid), sortie
                                                                       km./20 min. En autobús Desde la                   Carmona. 30 km./20 min. En autobus
                                                                       estación de Plaza de Armas (F-4).                 depuis la gare de bus de Plaza de
                                                                       Precio: 2 euros                                   Armas (F-4). Prix: 2 euros

                                                                       Qué ver La huella de las distintas                Ce qu’on peut voir. Carmona a été
                                                                       civilizaciones en la arquitectura                 déclarée Ensemble Historique pour ses
                                                                       religiosa, civil y militar de Carmona le          vestiges de différentes civilisations
                                                                       ha valido para ser declarada Conjunto             d’architecture religieuse, civile et
                                                                       Histórico. Visitas: Recinto amurallado,           militaire. Visites: Murailles, Porte de
                                                                       Puerta de Sevilla, Puerta de Córdoba,             Séville, Porte de Cordoba, Alcázar de
                                                                       Alcázar de Arriba, Parador de Turismo,            Arriba, belvédère touristique, églises
                                                                       iglesias (de Santa María, de San                  (de Santa María, de San Pedro, de
                                                                       Pedro, de Santiago...), conventos (de             Santiago...), couvents (de Santa Clara,
                                                                       Santa Clara, de la Concepción...),                de la Concepción...), Hôpital de la
                                                                       Hospital de la Santa Caridad, Plaza de            Santa Caridad, Place de San Fernando
                                                                       San Fernando con sus edificios del                et ses édifices du XVIe siècle, Place de
                                                                       siglo XVI, Plaza de Abastos, Museo de             Abastos, Musée d’Histoire de la ville,
                                                                       Historia de la Ciudad, ermitas,                   ermitages, haciendas et fermes.
                                                                       haciendas y cortijos
                                                                                                                         Visites à ne pas manquer. La
                                                                       No se pierda... La Necrópolis,                    Nécropole, ensemble funéraire de
                                                                       conjunto funerario de la época romana             l’époque romaine découvert à la fin du
                                                                       descubierto a finales del siglo XIX,              XIXe siècle, grâce à l’initiative de Juan
                                                                       gracias a la iniciativa de Juan                   Fernández López et de l’archéologue
                                                                       Fernández López y el arqueólogo inglés            anglais Jorge Bonsor. C’est l’un des
                                                                       Jorge Bonsor. Es uno de los                       vestiges les plus importants de la
                                                                       yacimientos más importantes de la                 péninsule, composé de plus de 200
                                                                       península, compuesto por más de 200               tombeaux creusés dans les rochers, de
                                                                       enterramientos en cámaras                         restes de fresques, de colonnes et de
                                                                       sepulcrales excavadas en la roca,                 sculptures
                                                                       restos de decoración mural al fresco,             Adresse: Av. de Jorge Bonsor, 9.
                                                                       columnas o esculturas                             Tel: 954 140 811
                                                                       Dirección Av. de Jorge Bonsor, 9. Tel:            Horaire: mardi à vendredi, de 9 à 17
                                                                       954 140 811                                       heures. Samedi et dimanche, de 10 à
                                El poderoso Barroco de los
                                pueblos de la Campiña                  Horario martes a viernes, de 9 a 17               14h. Fermé lundi et jours fériés.
                                junto a los vestigios de
                                antiguas culturas                      horas. Sábados y domingos, de 10 a                Accès gratuit pour les membres de UE.
                                caracterizan la fachada                14h. Cierra lunes y festivos
                                de Carmona.
                                La puissance baroque des               Acceso gratis para los miembros de la
                                villages de la Campiña et
                                les vestiges d’anciennes               UE
                                cultures caractérisent
                                Carmona.




                     Au passage voir aussi Alcázar de la Puerta de Sevilla, siège actuel de l’Office de tourisme de Carmona, dont le bastion initial est une forteresse
                     d’origine carthaginoise (comme d’autres villages de la Campiña) construite au IIIe siècle acn. par la technique de pierre de taille. Horaire: lundi
                     à samedi, de 10 à 18 heures. Dimanche, de 10 à 15h. Tel: 954 190 955. Adresse pour le déjeuner, Mesón La Cueva. C/ Barnacana baja, 2. Tel:
                     954 191 811. Et pour l’hébergement, Casa Palacio Casa de Carmona. Plazuela de Lasso, 1. Tel: 954 191 000. www.casadecarmona.com.
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla
Guía de la Provincia de Sevilla

Contenu connexe

Tendances

Turismo urbano en andalucía
Turismo urbano en andalucíaTurismo urbano en andalucía
Turismo urbano en andalucíacsnxz
 
trabajo de power poin
trabajo de power pointrabajo de power poin
trabajo de power poinpaola
 
Presentación Andalucía
Presentación AndalucíaPresentación Andalucía
Presentación AndalucíaElena Pezzi
 
GUÍA TURÍSTICA DEL QUINDIO
GUÍA TURÍSTICA DEL QUINDIOGUÍA TURÍSTICA DEL QUINDIO
GUÍA TURÍSTICA DEL QUINDIODAIAN27
 
Paradores: La ruta del vino en Ribera del Duero
Paradores: La ruta del vino en Ribera del Duero Paradores: La ruta del vino en Ribera del Duero
Paradores: La ruta del vino en Ribera del Duero Ocio Vital
 
Caminando por cinco cerros de medellin 2022
Caminando por cinco cerros de medellin 2022Caminando por cinco cerros de medellin 2022
Caminando por cinco cerros de medellin 2022Enrique Posada
 
Guía Turística Puertas de Galicia
Guía Turística Puertas de GaliciaGuía Turística Puertas de Galicia
Guía Turística Puertas de GaliciaPuertas de Galicia
 
Sitios emblematicos de Andalucía
Sitios emblematicos de AndalucíaSitios emblematicos de Andalucía
Sitios emblematicos de Andalucíajuanjofuro
 
Arquitectura tradicional COMARC A D E L A LTO GUADIATO (CÓRDOBA , A N DA L U ...
Arquitectura tradicional COMARC A D E L A LTO GUADIATO (CÓRDOBA , A N DA L U ...Arquitectura tradicional COMARC A D E L A LTO GUADIATO (CÓRDOBA , A N DA L U ...
Arquitectura tradicional COMARC A D E L A LTO GUADIATO (CÓRDOBA , A N DA L U ...Soipuerta Soy-puerta
 
Departamento De Huanuco
Departamento De HuanucoDepartamento De Huanuco
Departamento De Huanucoguest51f07d
 
Grupo 3 - Huaca Fortaleza de Campoy
Grupo 3 - Huaca Fortaleza de CampoyGrupo 3 - Huaca Fortaleza de Campoy
Grupo 3 - Huaca Fortaleza de CampoyJorge Ccahuana
 
Presentaciones de los alumnos (Andalucía)
Presentaciones de los alumnos (Andalucía)Presentaciones de los alumnos (Andalucía)
Presentaciones de los alumnos (Andalucía)Samuel Perrino Martínez
 

Tendances (20)

Turismo urbano en andalucía
Turismo urbano en andalucíaTurismo urbano en andalucía
Turismo urbano en andalucía
 
Andalucía
AndalucíaAndalucía
Andalucía
 
trabajo de power poin
trabajo de power pointrabajo de power poin
trabajo de power poin
 
Presentación Andalucía
Presentación AndalucíaPresentación Andalucía
Presentación Andalucía
 
GUÍA TURÍSTICA DEL QUINDIO
GUÍA TURÍSTICA DEL QUINDIOGUÍA TURÍSTICA DEL QUINDIO
GUÍA TURÍSTICA DEL QUINDIO
 
Paradores: La ruta del vino en Ribera del Duero
Paradores: La ruta del vino en Ribera del Duero Paradores: La ruta del vino en Ribera del Duero
Paradores: La ruta del vino en Ribera del Duero
 
Caminando por cinco cerros de medellin 2022
Caminando por cinco cerros de medellin 2022Caminando por cinco cerros de medellin 2022
Caminando por cinco cerros de medellin 2022
 
Gata.hurdes
Gata.hurdesGata.hurdes
Gata.hurdes
 
Guía turística
Guía turísticaGuía turística
Guía turística
 
Guía Turística Puertas de Galicia
Guía Turística Puertas de GaliciaGuía Turística Puertas de Galicia
Guía Turística Puertas de Galicia
 
Sitios emblematicos de Andalucía
Sitios emblematicos de AndalucíaSitios emblematicos de Andalucía
Sitios emblematicos de Andalucía
 
Granada
GranadaGranada
Granada
 
Arquitectura tradicional COMARC A D E L A LTO GUADIATO (CÓRDOBA , A N DA L U ...
Arquitectura tradicional COMARC A D E L A LTO GUADIATO (CÓRDOBA , A N DA L U ...Arquitectura tradicional COMARC A D E L A LTO GUADIATO (CÓRDOBA , A N DA L U ...
Arquitectura tradicional COMARC A D E L A LTO GUADIATO (CÓRDOBA , A N DA L U ...
 
Ancash
AncashAncash
Ancash
 
Aldeire
AldeireAldeire
Aldeire
 
Visitando a Merida
Visitando a Merida Visitando a Merida
Visitando a Merida
 
Departamento De Huanuco
Departamento De HuanucoDepartamento De Huanuco
Departamento De Huanuco
 
Grupo 3 - Huaca Fortaleza de Campoy
Grupo 3 - Huaca Fortaleza de CampoyGrupo 3 - Huaca Fortaleza de Campoy
Grupo 3 - Huaca Fortaleza de Campoy
 
Presentaciones de los alumnos (Andalucía)
Presentaciones de los alumnos (Andalucía)Presentaciones de los alumnos (Andalucía)
Presentaciones de los alumnos (Andalucía)
 
Trino
TrinoTrino
Trino
 

En vedette

Webquest de sevilla
Webquest de sevillaWebquest de sevilla
Webquest de sevillaJorgego24
 
Sevilla
Sevilla Sevilla
Sevilla OrcDon
 
Sevilla: Turismo, Monumentos, Ocio, Gastronomía y Deporte
Sevilla: Turismo, Monumentos, Ocio, Gastronomía y DeporteSevilla: Turismo, Monumentos, Ocio, Gastronomía y Deporte
Sevilla: Turismo, Monumentos, Ocio, Gastronomía y Deportesantosalvarezjose
 
Presentación de Sevilla Turismo en #UOCalumni Sevilla
Presentación de Sevilla Turismo en #UOCalumni Sevilla Presentación de Sevilla Turismo en #UOCalumni Sevilla
Presentación de Sevilla Turismo en #UOCalumni Sevilla uocterritori
 
Ciudad de Sevilla
Ciudad de SevillaCiudad de Sevilla
Ciudad de Sevillassilvina
 

En vedette (9)

Webquest de sevilla
Webquest de sevillaWebquest de sevilla
Webquest de sevilla
 
Sevilla
Sevilla Sevilla
Sevilla
 
Sevilla
SevillaSevilla
Sevilla
 
Sevilla: Turismo, Monumentos, Ocio, Gastronomía y Deporte
Sevilla: Turismo, Monumentos, Ocio, Gastronomía y DeporteSevilla: Turismo, Monumentos, Ocio, Gastronomía y Deporte
Sevilla: Turismo, Monumentos, Ocio, Gastronomía y Deporte
 
Presentación de Sevilla Turismo en #UOCalumni Sevilla
Presentación de Sevilla Turismo en #UOCalumni Sevilla Presentación de Sevilla Turismo en #UOCalumni Sevilla
Presentación de Sevilla Turismo en #UOCalumni Sevilla
 
Sevilla
SevillaSevilla
Sevilla
 
Ciudad de Sevilla
Ciudad de SevillaCiudad de Sevilla
Ciudad de Sevilla
 
Sevilla
SevillaSevilla
Sevilla
 
La ciudad de Sevilla
La ciudad de SevillaLa ciudad de Sevilla
La ciudad de Sevilla
 

Similaire à Guía de la Provincia de Sevilla

Presentacion del turismo en andalucía
Presentacion del turismo en andalucíaPresentacion del turismo en andalucía
Presentacion del turismo en andalucíainmaestepa
 
Presentacion del turismo en andalucía
Presentacion del turismo en andalucíaPresentacion del turismo en andalucía
Presentacion del turismo en andalucíainmaestepa
 
Trabajo Fin de Carrera (Turismo)
Trabajo Fin de Carrera (Turismo)Trabajo Fin de Carrera (Turismo)
Trabajo Fin de Carrera (Turismo)Ana Castilla Reilly
 
La axarquiaviva
La axarquiavivaLa axarquiaviva
La axarquiavivaMili Vega
 
Turnat-Turismo Rural en Otoño
Turnat-Turismo Rural en OtoñoTurnat-Turismo Rural en Otoño
Turnat-Turismo Rural en OtoñoDennis Soto
 
Revista Ciudades y Pueblos. De Villadangos a Astorga. Una Etapa en el Camino
Revista Ciudades y Pueblos. De Villadangos a Astorga. Una Etapa en el CaminoRevista Ciudades y Pueblos. De Villadangos a Astorga. Una Etapa en el Camino
Revista Ciudades y Pueblos. De Villadangos a Astorga. Una Etapa en el CaminoGlobal Media Press
 
Puedo Viajar Cazorla, Guía Accesible Turismo de Cazorla
Puedo Viajar Cazorla, Guía Accesible Turismo de CazorlaPuedo Viajar Cazorla, Guía Accesible Turismo de Cazorla
Puedo Viajar Cazorla, Guía Accesible Turismo de CazorlaAyuntamiento De Cazorla
 
Power point andalucía
Power point  andalucíaPower point  andalucía
Power point andalucíaalbaavva
 
Andalucía
AndalucíaAndalucía
Andalucíaalbaavva
 
Folleto Paseo Educativo.pdf
Folleto Paseo Educativo.pdfFolleto Paseo Educativo.pdf
Folleto Paseo Educativo.pdfpbl123 Apellidos
 
Lugares turisticos de ecuador
Lugares turisticos de ecuadorLugares turisticos de ecuador
Lugares turisticos de ecuadorDahiana Sthefanya
 
Turismo Cultural
Turismo CulturalTurismo Cultural
Turismo Culturalmcampanello
 
El turismo en andalucia
El turismo en andaluciaEl turismo en andalucia
El turismo en andaluciaBenjumea8
 
Ciudades medievales suplemento 20 minutos
Ciudades medievales suplemento 20 minutosCiudades medievales suplemento 20 minutos
Ciudades medievales suplemento 20 minutosCanmarpa
 
AquaMuseos
AquaMuseosAquaMuseos
AquaMuseosPoeda
 
Revista turística de Candelaria. Tenerife
Revista turística de Candelaria. TenerifeRevista turística de Candelaria. Tenerife
Revista turística de Candelaria. TenerifeGlobal Media Press
 
Exposición economía y turismo eje cafetero
Exposición economía y turismo eje cafeteroExposición economía y turismo eje cafetero
Exposición economía y turismo eje cafeterosocialesarmenia2015
 

Similaire à Guía de la Provincia de Sevilla (20)

Jericó
JericóJericó
Jericó
 
Presentacion del turismo en andalucía
Presentacion del turismo en andalucíaPresentacion del turismo en andalucía
Presentacion del turismo en andalucía
 
Presentacion del turismo en andalucía
Presentacion del turismo en andalucíaPresentacion del turismo en andalucía
Presentacion del turismo en andalucía
 
Trabajo Fin de Carrera (Turismo)
Trabajo Fin de Carrera (Turismo)Trabajo Fin de Carrera (Turismo)
Trabajo Fin de Carrera (Turismo)
 
La axarquiaviva
La axarquiavivaLa axarquiaviva
La axarquiaviva
 
Turnat-Turismo Rural en Otoño
Turnat-Turismo Rural en OtoñoTurnat-Turismo Rural en Otoño
Turnat-Turismo Rural en Otoño
 
Revista Ciudades y Pueblos. De Villadangos a Astorga. Una Etapa en el Camino
Revista Ciudades y Pueblos. De Villadangos a Astorga. Una Etapa en el CaminoRevista Ciudades y Pueblos. De Villadangos a Astorga. Una Etapa en el Camino
Revista Ciudades y Pueblos. De Villadangos a Astorga. Una Etapa en el Camino
 
Puedo Viajar Cazorla, Guía Accesible Turismo de Cazorla
Puedo Viajar Cazorla, Guía Accesible Turismo de CazorlaPuedo Viajar Cazorla, Guía Accesible Turismo de Cazorla
Puedo Viajar Cazorla, Guía Accesible Turismo de Cazorla
 
Colombia
ColombiaColombia
Colombia
 
Power point andalucía
Power point  andalucíaPower point  andalucía
Power point andalucía
 
Andalucía
AndalucíaAndalucía
Andalucía
 
Folleto Paseo Educativo.pdf
Folleto Paseo Educativo.pdfFolleto Paseo Educativo.pdf
Folleto Paseo Educativo.pdf
 
Lugares turisticos de ecuador
Lugares turisticos de ecuadorLugares turisticos de ecuador
Lugares turisticos de ecuador
 
Turismo Cultural
Turismo CulturalTurismo Cultural
Turismo Cultural
 
El turismo en andalucia
El turismo en andaluciaEl turismo en andalucia
El turismo en andalucia
 
Ciudades medievales suplemento 20 minutos
Ciudades medievales suplemento 20 minutosCiudades medievales suplemento 20 minutos
Ciudades medievales suplemento 20 minutos
 
AquaMuseos
AquaMuseosAquaMuseos
AquaMuseos
 
Revista turística de Candelaria. Tenerife
Revista turística de Candelaria. TenerifeRevista turística de Candelaria. Tenerife
Revista turística de Candelaria. Tenerife
 
Exposición economía y turismo eje cafetero
Exposición economía y turismo eje cafeteroExposición economía y turismo eje cafetero
Exposición economía y turismo eje cafetero
 
Asturias
AsturiasAsturias
Asturias
 

Guía de la Provincia de Sevilla

  • 1. 00 GUIA PortadaPRODETUR 12/5/08 12:47 Página 1 Sevilla GUÍA PRÁCTICA DE LA PROVINCIA GUIDE PRATIQUE DE LA PROVINCE www.turismosevilla.org
  • 2. 02 SALUDA-INDICE G.UTIL 5/11/09 12:55 Página 2 Agradecemos la colaboración de todas las entidades públicas y privadas que han hecho posible la elaboración y edición de esta Guía Practica de la Pronvicia de Sevilla. Es probable que, a pesar de nuestro esfuerzo, no se encuentre reflejada en esta Guía alguna entidad cívica o empresarial concreta, por lo que pedimos nos disculpen. No obstante, rogamos se pongan en contacto con nosotros para subsanar esas posibles carencias en sucesivas ediciones a través del fax 954 211 259 o la dirección de correo electrónico sevilla@welcome-ole.com Edita: Turismo de la Provincia, Diputación de Sevilla. Producción y realización: Welcome&olé! España Impresión: Artes Gráficas Gandolfo Depósito Legal: SE-393004
  • 3. LA PROVINCIA DE SEVILLA, UN DESTINO SORPRENDENTE La provincia de Sevilla, la más extensa de Andalucía, es uno de los destinos turísticos más modernos del sur de Europa, no sólo por su importante infraestructura de comunicaciones y servicios, sino por su disposición a los nuevos proyectos. Las cualidades turísticas de nuestra tierra se revelan como una oferta com- pleta y variada, capaz de satisfacer al visitante más exigente. Los amantes de la Naturaleza, encuentran sus “paraísos” particulares en los dos parques naturales de nuestro entorno: la Sierra Norte y el entorno de Doñana. Tanto si se busca el contacto con lo natural para el desarrollo de un turismo activo (senderismo, escalada, pesca, caza...), como si se prefiere la modalidad de turismo ecológico (miradores, observato- rios de la naturaleza, reservas ecológicas...) estos dos territorios ofrecen un amplio aba- nico de posibilidades. El patrimonio natural de nuestra provincia encuentra, además, en la Sierra Sur, otro de los principales focos de generación de visitas. En la Vía Verde –que supone la recuperación para uso turístico de una antigua vía ferroviaria– el visitante tiene la opor- tunidad de practicar deportes y actividades relacionadas con el medio. La Ruta de El Tempranillo, discurre por todas las tierras de esta sierra que frecuentó, junto a su banda, el más famoso de los bandoleros andaluces durante su corta existencia. Recorrer este itinerario es toda una experiencia cultural y paisajística. Sevilla es, por otra parte, la primera provincia andaluza en bienes de interés cultural, gracias a un amplio patrimonio monumental que se concentra, en una buena parte, en las fértiles tierras de la Campiña. Esta comarca está jalonada de pueblos her- mosos y monumentales, con siglos de historia. Fueron, como Carmona, cabeza de reino árabe, o albergaron, como Osuna, una Universidad. Si en el campo domina el olivo, el trigo o el girasol, en la ciudad el naranjo perfuma con el azahar la primavera. Son ciu- dades blancas, que impresionan ya desde lejos por la esbeltez de sus torres, iglesias, castillos y casas palaciegas. La Historia dejó también sus vestigios en la Vía de la Plata, que discurre por la legendaria calzada romana “Via Augusta” desde Itálica hasta Mérida. La plata extraída en las minas de Sierra Morena, marcaba con la fama de su riqueza todo el oeste peninsular. El eco de ese nombre ha quedado en los pueblos que componen esta ruta así como el sello de la minería, lo que unido a una rica gastronomía –de la que sobre- sale la caza– y una naturaleza desbordante, hace de su visita una experiencia única. En las tierras de El Aljarafe, una de las más prósperas de la provincia, el pai- saje se llena de vides, frutales y olivar, y su más famoso jugo –el mosto– conforma una ruta gastronómica que alienta el conocimiento de su abundante historia y cultura. Fernando Rodríguez Villalobos Elegir la provincia de Sevilla como destino para reuniones e incentivos es, por Presidente de la otro lado, garantía de lo diferente. Diferente como sinónimo de genuino, que se mate- Diputación de Sevilla rializa en cortijos, haciendas, fincas y casas-palacio... Lugares con encanto, en defi- nitiva, con una oferta de ocio basada en nuestra cultura y nuestra historia. Esa cultu- ra del campo, el olivar, el toro y el caballo, que tiene su reflejo en todas las manifestaciones del arte y que es tan inherente a nuestra idiosincrasia. Riqueza de recursos, modernas infraestructuras, calidad de servicios y sin- gularidad son los pilares en los que se apoya nuestra oferta turística. Con esta guía, Turismo de la Provincia de Sevilla, pretende acercar al visitante, de una forma senci- lla y práctica, un destino siempre sorprendente.
  • 4. LA PROVINCE DE SEVILLE, UN DESTIN SURPRENANT La province de Séville, la plus grande province d’Andalousie, représente un des destins touristiques les plus modernes du sud de l’Europe, non seulement pour son infras- tructure importante de communications et de services, mais aussi pour sa disposition à de nouveaux projets. Les qualités touristiques de notre région constituent une offre complète et variée qui peut satisfaire le visiteur le plus exigeant. Les amants de la Nature trouvent un «para- dis» particulier dans les deux parcs naturels de notre environnement: la Sierra Norte et les alentours de Doñana. Que l’on cherche un contact avec la nature pour le développement d’un tou- risme actif (marche, escalade, pêche, chasse...), ou que l’on préfère un tourisme écologi- que (points de vue, observatoires de la nature, réserves écologiques...) ces deux terri- toires offrent un grand éventail de possibilités. Le patrimoine naturel de notre province trouve en outre dans la Sierra Sur une autre source de visites. Dans la Vía Verde - récupération touristique supposée d’une ancienne voie ferrée – le visiteur peut s’adonner à la pratique de sports et d’activités en rapport avec le milieu. La Ruta de El Tempranillo, parcourt toutes les terres de cette Sierra qui fut fréquentée par le plus fameux des bandoleros andalous et de toute sa bande. Parcourir cet itinéraire est une expérience culturelle et un délice pour les yeux. Séville est, d’autre part, la première province andalouse d’intérêt culturel, son grand patrimoine de monuments se concentre en grande partie dans les terres fertiles de la Campiña. Cette région est jalonnée de villages dont la beauté des monuments représente des siècles d’histoire. Ils furent, comme Carmona, à la tête du royaume arabe, ou encore ils hébergèrent, comme Osuna, une Université. Si l’olivier, le blé et le tour- nesol dominent dans les campagnes, les fleurs d’orangers parfument le printemps dans les villes. Les villes blanches impressionnent au loin par leurs tours étroites, leurs égli- ses, leurs châteaux et leurs palais. L’histoire a aussi laissé ses vestiges dans la Vía de la Plata, qui s’étend par la légendaire chaussée romaine “Via Augusta” depuis Itálica jusqu’à Mérida. L’argent extrait des mines de Sierra Morena, a marqué par la richesse tout l’ouest de la pénin- sule. Les villages qui longent cette route portent encore le sceau de l’exploitation miniè- re. Tout ceci joint à une richesse gastronomique - produit spécialement de la chasse – et à une nature débordante, fait de cette visite une expérience inoubliable. Dans El Aljarafe, une des terres les plus prospères de la province, le paysage rempli de vignes, d’arbres fruitiers et d’oliviers forme avec leur fameux jus, le moût, une route gastronomique qui s’accompagne d’une connaissance de toute l’histoire et la culture. Choisir la province de Séville comme destin pour des réunions est, d’autre part, une garantie de différence. Différence, synonyme d’originalité, représentée par des fer- mes, des haciendas, des propriétés terriennes et des résidences palais.... En bref, il s’a- git d’un site enchanteur, qui offre le repos à travers la culture et l’histoire. Culture de campagne, d’oliviers, de taureaux et de chevaux, reflétée dans toutes les manifesta- tions artistiques appartenant à notre idiosyncrasie. Richesse de ressources, infrastructures modernes, qualité du service et sin- gularité tels sont les fondements sur lesquels repose notre offre touristique. Ce guide, Tourisme de la Province de Séville, permet au visiteur de s’approcher de façon simple et pratique d’un destin toujours surprenant.
  • 5. 03-07 SALUDA-INDICE G.UTIL FRA 12/5/08 12:51 Página 3 ÍNDICE / INDEX LOCALIZACIÓN / LOCALISATION SITUACIÓN / SITUATION................................................................ 7 COMARCAS / RÉGIONS.................................................................. 10 COMUNICACIONES / COMMUNICATIONS...................................... 12 VISITAS / VISITES LA CAPITAL / LA CAPITALE ........................................................... 16 MONUMENTOS / MONUMENTS..................................................... 22 ITÁLICA.................................................................................... 24 CARMONA ............................................................................... 26 MARCHENA ............................................................................. 28 ESTEPA.................................................................................... 30 OSUNA..................................................................................... 32 ÉCIJA ....................................................................................... 34 MUSEOS / MUSÉES ....................................................................... 36 NATURALEZA / NATURE ................................................................ 46 PARQUE NATURAL SIERRA NORTE / PARC NATUREL SIERRA NORTE ................................................................................ 48 PARQUE NATURAL DOÑANA / PARC NATUREL DOÑANA ...... 49 CORREDOR VERDE GUADIAMAR / COULOIR VERT GUADIAMAR 50 EN FAMILIA / EN FAMILLE ............................................................. 52 ZOO SEVILLA / ZOO SEVILLE .................................................. 54 ISLA MÁGICA / ISOLA MÁGICA ............................................... 55 CAÑADA DE LOS PÁJAROS / CAÑADA DE LOS PÁJAROS ..... 56 RESERVA NATURAL CASTILLO DE LAS GUARDAS / RÉSERVE NATURELLE CASTILLO DE LAS GUARDAS ............................ 57 ESCUELAS DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS / ECOLES D’ESPAGNOL POUR ÉTRANGERS ........................................... 58 TURISMO ACTIVO / TOURISME ACTIF........................................... 60 LAS MINAS GOLF / GOLF LAS MINAS..................................... 62 REAL CLUB DE GOLF DE SEVILLA / REAL CLUB DE GOLF DE SÉVILLE................................................................................... 63 CLUB ZAUDÍN / CLUB ZAUDIN ................................................ 64 NAVEGACIÓN / NAVIGATION................................................... 65
  • 6. 03-07 SALUDA-INDICE G.UTIL FRA 12/5/08 12:51 Página 4 ❙❙ ÍNDICE / INDEX ARTESANÍA / ARTISANAT .............................................................. 66 CERÁMICA / CÉRAMIQUE........................................................ 68 VIDRIERA ARTÍSTICA / OBJETS ARTISTIQUES EN VERRE ..... 68 BRONCE A LA CERA QUEMADA / BRONZE CIRE BRÛLÉE....... 69 EBANISTERÍA /ÉBÉNISTERIE................................................... 69 GUARNICIONERÍA / MAROQUINERIE ...................................... 70 FORJA Y DISEÑO DEL HIERRO / FORGE ET DESIGN DU FER.. 70 ENCUADERNACIÓN / RELIURE................................................ 71 MIMBRE Y ESPARTO / OSIER ET ALFA ................................... 71 ARTESANÍA TEXTIL / ARTISANAT TEXTILE............................. 71 GASTRONOMÍA / GASTRONOMIE.................................................. 72 RUTA DEL ACEITE / ROUTE DE L’HUILE.................................. 74 RUTA DEL MOSTO / ROUTE DU MOÛT ................................... 74 CHACINAS / CHARCUTERIE..................................................... 75 RUTA DEL ARROZ / ROUTE DU RIZ ........................................ 75 DULCES / FRIANDISES ............................................................ 76 FRUTAS / FRUITS .................................................................... 76 RESTAURANTES / RESTAURANTS ................................................ 78 COCINA ANDALUZA / CUISINE ANDALOUSE........................... 78 CASERA/ CUISINE FAMILIALE................................................. 79 MESONES, ASADORES / RESTAURANT TRADITIONNEL ET BARBECUE 79 PESCADO, MARISCO / POISSONS, FRUITS DE MER .............. 80 INTERNACIONAL / INTERNATIONAL ....................................... 80 CREATIVA / CUISINE CRÉATIVE .............................................. 81 EN HOTELES / HÔTELS ........................................................... 81 TURISMO DE REUNIONES / RÉUNIONS TOURISTIQUES .............. 82 HOTELES / HÔTELS ................................................................. 84 HACIENDAS / HACIENDAS....................................................... 88 PALACIOS / PALAIS................................................................. 88 CASAS-PALACIO / RÉSIDENCES - PALAIS.............................. 89 CORTIJOS / FERMES ............................................................... 89 INFORMACIÓN DE INTERÉS / INFORMATION UTILE FIESTAS DE INTERÉS TURÍSTICO NACIONAL DE ANDALUCÍA FÊTES D’INTÉRÊT TOURISTIQUE NATIONAL D’ANDALOUSIE ....... 92 OFICINAS DE TURISMO / OFFICES DU TOURISME........................ 94 SERVICIOS TURÍSTICOS / SERVICES TOURISTIQUES .................. 96 TELÉFONOS DE INTERÉS / TÉLÉPHONES UTILES ......................... 98
  • 7. ❙❙❙❙❙❙❙❙ 7 LOCALIZACIÓN ❙ LOCALISATION       Provincia de Sevilla Patrimonio histórico y cultural, valores naturales y actividades de diversa índole son algunos de los atractivos de este rincón del sur de Europa. Patrimoine historique et culturel, valeurs naturelles et activités diverses constituent l’attraction de ce coin du sud de l’Europe. Ubicación de la provincia de Sevilla con respecto al continente europeo, España y la región de Andalucía. Situation de la province de Séville par rapport au continent européen, l’Espagne et la région d’Andalousie. La provincia de Sevilla constituye una La province de Séville est constituée superficie de algo más de 14.000 d’une superficie de plus de 14.000 kilómetros cuadrados dentro de la kilomètres carrés à l’intérieur de la Comunidad Autónoma de Andalucía, Communauté Autonome d’Andalousie, que es una de las regiones de mayor une des régions les plus étendues dimensión geográfica de España y d’Espagne et d’Europe. Elle est située Europa. Se encuentra situada al SO de au sud-ouest de la Péninsule Ibérique, la Península Ibérica, en las proche de l’océan Atlantique et de proximidades del océano Atlántico l’embouchure du fleuve Guadalquivir hacia la desembocadura del río qui la divise en deux parties et Guadalquivir, cuyo caudal la divide en détermine son orographie (paysage de dos mitades y marca su orografía Vega et Campiña face aux élévations (paisaje de vega y campiña frente a du nord et du sud). Séville, capitale de las elevaciones norte y sur). La capital la province, est aussi capitale de la de la provincia, Sevilla, lo es también région andalouse, stratégiquement de la región andaluza, una tierra située entre l’Atlantique, la mer estratégicamente situada entre el Méditerranée et le nord de l’Afrique. Atlántico, el mar Mediterráneo y el norte de África.
  • 8. Ruta de la Plata a Mérida a Huelva por A-49 a la Ruta de los a Sanlúcar Pueblos Blancos de Barrameda a la Sierra de Grazalema a Cádiz
  • 9. Provincia de Sevilla a Córdoba-Madrid a Málaga-Granada por A-92 a la Costa del Sol a la Costa del Sol por Ronda Realización: La Metro.Fox/Rafael Capote a la Ruta de los Pueblos Blancos a la Sierra de Grazalema
  • 10.       COMARCAS ❙ RÉGIONS 10 ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙ SIERRA NORTE LA VÍA DE LA PLATA ALJARAFE GUADALQUIVIR-DOÑANA LA CAMPIÑA SIERRA SUR Junto a estas líneas, la La provincia de Sevilla: La province de Séville: monumentalidad de sus comarcas turísticas. Régions touristiques. la Campiña y las fortificaciones de la La provincia de Sevilla, como una La province de Séville, prolongation de Sierra Sur. En el centro, las dehesas razonable prolongación de su capital, la capitale, représente un collage de de la Vía de la Plata puede entenderse como un collage différentes cultures, vestiges de y, a la derecha, los paisajes del compuesto con retazos de distintas plusieurs civilisations qui se sont Guadalquivir, el Aljarafe y la Sierra culturas, con los vestigios que succédées sur ce territoire durant des Norte. diversas civilizaciones han ido siècles. À côté de cette ligne, la Campiña, dejando al solaparse y sucederse en Il s’agit d’une variété reconnaissable monumentale, et les fortifications de su territorio con el paso de los siglos. par son aspect géographique. En effet, la Sierra Sur. Au Se trata de una variedad reconocible on trouve dans la province à côté centre, les pâturages de Vía de de igual modo en su perfil geográfico, d’espaces naturels de grande valeur, la Plata et, à droite, les paysages du pues en la provincia se encuentran de montagnes, de paysages agrestes Guadalquivir, valiosos espacios naturales y de et riverains singuliers, des villes et Aljarafe et la Sierra Norte. montaña, paisajes agrarios singulares villages d’un grand passé historique y ribereños, junto a ciudades y pueblos et culturel. Un cocktail qui caractérise con un distinguido legado histórico y chacune des ces régions, en fonction cultural. Un cóctel que, en función de de la quantité d’ingrédients mélangés. las cantidades en que se se mezclan Du point de vue touristique, elles se sus ingredientes, caracteriza a cada divisent en six parties. una de sus comarcas, divididas en seis desde el punto de vista turístico.
  • 11. ❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ 11 COMARCAS ❙ RÉGIONS       El Aljarafe: junto a la depresión del Sierra Norte: dix villages qui Guadalquivir se erige una elevación illuminent par leurs façades blanches del terreno con 24 pueblos en la les paysages de forets de Sierra actualidad y restos de poblaciones Morena, extension naturelle déclarée ancestrales desde los albores de la Parc Naturel, témoignage des bois et humanidad. des pâturages de l’écosystème méditerranéen. La Campiña: 19 municipios, ciudades medias con gran patrimonio Vía de la Plata: huit localités et urbanístico y monumental conectadas plusieurs petits villages d’architecture por vías históricas sobre las ricas rurale dans le couloir naturel qui llanuras del Valle del Guadalquivir. communique l’Andalousie avec Extremadura à travers la Sierra Sierra Sur: en las primeras Morena, entre la Sierra Occidental de elevaciones de las Sierras Béticas se Huelva et la Sierra Norte de Séville. alternan los terrenos agrícolas con el monte mediterráneo, emplazamiento Guadalquivir-Doñana: le fleuve de 19 localidades de gran valor Guadalquivir traverse la province, natural. devenant ainsi un axe non seulement géométrique, mais aussi vertébral de son histoire et de sa nature. Il forme le terrain de la Vega, où l’on trouve 25 communes fertiles depuis Córdoba jusqu’à Doñana, dans le Parc Naturel. Sierra Norte: incluye a diez pueblos -Aljarafe: au bord de la dépression du que salpican con sus blancas Guadalquivir se dresse une élévation fachadas los paisajes forestales de de terrain avec 24 villages actuels et Sierra Morena, extensión natural les vestiges de populations declarada Parque Natural que ancestrales d’un passé lointain. constituye un buen exponente del bosque y la dehesa de ecosistema La Campiña: 19 communes, villes mediterráneo. moyennes d’un grand patrimoine urbain et monumental, unies par des Vía de la Plata: ocho localidades y voies historiques dans les plaines du varias aldeas de arquitectura rural en Valle del Guadalquivir. el pasillo natural que comunica Andalucía con Extremadura a través Sierra Sur: dans les premières de Sierra Morena, entre la Sierra élévations des Sierras Béticas les Occidental de Huelva y la Sierra Norte terres agricoles alternent avec les de Sevilla. monts méditerranéens, 19 localités de grande valeur naturelle. Guadalquivir-Doñana: el río Guadalquivir atraviesa la provincia convirtiéndose en un eje no solamente geométrico, sino también vertebrador de su historia y naturaleza. Conforma el terreno de la Vega, donde se asientan 25 fértiles municipios desde Córdoba hasta las marismas de Doñana, dentro del Parque Natural.
  • 12.       COMUNICACIONES ❙ COMMUNICATIONS 12 ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙ La excepcional situación de Sevilla combinada con potentes infraestructuras de transporte dotan a la provincia de gran accesibilidad. De hecho, Sevilla se comunica con el exterior e interior a través de su aeropuerto internacional, red ferroviaria de alta velocidad, autopistas y autovías, y un puerto interior con salida al Atlántico. La situation exceptionnelle de Séville et sa puissante infrastructure de transport rendent la province très accessible. En effet Séville communique avec l’extérieur et avec l’intérieur par son aéroport international, sa voie ferrée rapide, ses autoroutes et son port intérieur avec sortie sur l’Atlantique. Aeropuerto El aeropuerto internacional de San Pablo se encuentra a tan sólo 12 kilómetros de Sevilla capital. En él operan diez compañías aéreas, de las cuales siete son extranjeras, conectando Sevilla con países como Holanda, Reino Unido, Alemania o Bélgica y viceversa. Tel: 954 449 000. Para llegar de la terminal del aeropuerto a la ciudad puede tomar un autobús de la línea municipal TUSSAM (Tel: 954 557 224 / 30, 900 710 171), un taxi o un coche de alquiler (ver página 96). Información Serviberia. Tel: 902 400 500 Venta de Billetes. Tel: 954 672 981
  • 13. ❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ 13 COMUNICACIONES ❙ COMMUNICATIONS       Tren La estación de ferrocarril de Santa Justa (A-4) cuenta entre sus vías con seis de ancho internacional reservadas para el AVE, el tren de Alta Velocidad Española, que cubre el trayecto Madrid-Sevilla (36 viajes diarios) en apenas 2 horas y veinte minutos, alcanzando una velocidad media superior a los 200 kilómetros por hora. http://www.renfe.es/ave/index.html También hay trenes diarios con destino a cada una de las provincias andaluzas, así como una red de trenes (Regionales Renfe) que comunica la Comunidad Autónoma de Andalucía con las Comunidades Autónomas de Castilla-La Mancha, Extremadura y Madrid. www.renfe.es/regionales/index.html Por último, hay tres líneas de trenes de cercanías: una es la Línea C3 Sevilla- Cazalla de la Sierra/Constantina- Sevilla, con paradas en La Fábrica, El IBERIA Pour aller de l’aéroport au centre-ville, il Pedroso, Arenilla, Villanueva del Río y Tel: 954 228 901 est possible de prendre un autobus de Minas, Alcolea, Tocina, Los Rosales, Información vuelos. Tel: 954 510 677 la ligne communale TUSSAM (Tel: 954 Cantillana, Brenes, La Rinconada. Reserva Vuelos Nacionales e 557 224 / 30, 900 710 171), un taxi ou Otra es la Línea C1 Sevilla-Lora del Internacionales. Tel: 902 400 500 une voiture en location (page 96). Río-Sevilla, que tiene paradas en Lora www.iberia.es del Río, Guadajoz, Los Rosales, AENA www.aena.es Information Cantillana, Brenes, La Rinconada, HAPAG LLOYD, Representante en Serviberia. Tel: 902 400 500 Santa Justa, San Bernardo, Virgen del Sevilla: SERVISAIR 954 449 162 Vente de Billets. Tel: 954 672 981 Rocío, Bellavista, Dos Hermanas, Don (Colonia, Bonn) IBERIA Rodrigo, Utrera. La última es la más TRANSAVIA (Amsterdam) Tel: 954 228 901 reciente, la Línea C-4, que conecta la Information vols estación de Santa Justa con distintos Aéroport Tel: 954 510 677 barrios de la ciudad, incluido el L’aéroport international de San Pablo Réservation Vols Nationaux et Palacio de Exposiciones y Congresos est à 12 kilomètres de Séville. Dix Internationaux. Tel: 902 400 500 de Sevilla, Fibes. compagnies dont 7 étrangères y font www.iberia.es www.renfe.es/cercanias/sevilla/index. correspondre Séville avec la Hollande, AENA www.aena.es html le royaume Uni, l’Allemagne ou la HAPAG LLOYD, Représentant à Séville: Información Renfe: 902 240 202 Belgique et vice-versa. SERVISAIR 954 449 162 (Cologne, Tel: 954 449 000. Bonn) TRANSAVIA (Amsterdam)
  • 14.       COMUNICACIONES ❙ COMMUNICATIONS 14 ❙❙❙❙❙❙❙❙ Autobús Existen dos estaciones en Sevilla. La Estación de Autobuses Plaza de Armas (F-4) conecta la capital con el resto de la provincia, con Huelva y el resto de España. Tel: 954 90 80 40. La Estación de Autobuses Prado de San Sebastián (C-6) conecta Sevilla con otras ciudades de Andalucía. Tel: 954 417 111 Transportes Urbanos de Sevilla (TUSSAM) Info: 900 710 171. Terminales y puntos principales de cambio: Plaza Nueva (D-4), Encarnación (D-4), Archivo de Train Indias (D-5), Macarena (C-1), Puerta La station de chemin de fer de Santa Osario (B-3), Pasarela-Prado de San Justa (A-4) comprend six voies inter- Sebastián (C-6), Gran Plaza. nationales réservées pour AVE, le train espagnol de grande vitesse, qui fait le trajet Madrid-Séville (36 fois par jour) Autobus seulement en 2 heures vingt minutes, Il y a deux gares à Séville. La Gare à une vitesse supérieure moyenne de d’Autobus Plaza de Armas (F-4) relie 200 kilomètres-heure. la capitale au reste de la province, à http://www.renfe.es/ave/index.html Huelva et au reste du pays. Finalement il y a aussi trois lignes de Tel: 954 90 80 40. Il y a aussi tous les jours des trains trains de proximité: la première est la La Gare d’Autobus Prado de San pour chaque province andalouse ainsi Ligne C3 Sevilla-Cazalla de la Sebastián (C-6) relie Séville à d’autres qu’un réseau de trains (Regionales Sierra/Constantina- Sevilla, avec arrêts villes d’Andalousie. Renfe) qui communique la à La Fábrica, El Pedroso, Arenilla, Tel: 954 417 111 Communauté Autonome d’Andalousie Villanueva del Río y Minas, Alcolea, avec les Communautés Autonomes de Tocina, Los Rosales, Cantillana, Brenes, Transports Urbains de Séville Castilla-La Mancha, Extremadura et La Rinconada. La deuxième est la Ligne (TUSSAM) Madrid. C1 Sevilla-Lora del Río-Sevilla, avec Info: 900 710 171. Terminus et points www.renfe.es/regionales/index.html arrêts à Lora del Río, Guadajoz, Los principaux de changement: Plaza Rosales, Cantillana, Brenes, La Nueva (D-4), Encarnación (D-4), Rinconada, Santa Justa, San Bernardo, Archivo de Indias (D-5), Macarena (C- Virgen del Rocío, Bellavista, Dos 1), Puerta Osario (B-3), Pasarela- Hermanas, Don Rodrigo, Utrera. La troi- Prado de San Sebastián (C-6), Gran sième, la plus récente, est la Ligne C-4, Plaza. qui relie la station de Santa Justa à dif- férents quartiers de la ville, y compris le Palais d’Expositions et Congrès de Séville, Fibes. www.renfe.es/cercanias/sevilla/index. html Informations Renfe: 902 240 202
  • 15. ❙❙ si quieres sevilla, la tienes ESPECIAL SEVILLA 2005 T E L L E VA M O S . 9 5 4 5 0 2 0 8 9 _ L A R E V I S TA N º 1 D E L T U R I S M O E N S E V I L L A ¿Saben dónde estás? ¿Qué ofreces? ¿Cómo encontrarte? Desde las páginas de Welcome&ole!, infórmales. Porque el turismo en Sevilla sigue creciendo. Porque la ciudad se prepara para vivir una de sus grandes temporadas turísticas. Porque llega 2 0 0 5 A S E V I L L A y no puedes desaprovecharlo. Desde ya, acércate a los más de 400.000 visi- tantes que van a venir a saborear nuestra ciudad. Facilítales su estancia. Nadie como tú para servirle en bandeja L O M E J O R de Sevilla. Dónde comer, qué hacer durante el día y la noche, qué comprar, qué visitar, dónde descansar... Nosotros ponemos el soporte. Dibujamos la línea recta que te conduce a los visitantes. Te invitamos a sacarnos el máximo provecho. Ellos ya están en camino. ¿ L E S S O R P R E N D E M O S J U N T O S ? C/ JAÉN (PLAZA NUEVA), 2 - 1º 41001 SEVILLA TEL: 954 502 089 FAX: 954 211 259 sevilla@welcome-ole.com E S C R I TA E N E S PA Ñ O L E I N G L É S _ A G E N D A C U LT U R A L _ M U S E O S Y M O N U M E N T O S _ T I E N D A S Y R E S T A U R A N T E S _ M A P A D E D E L A C I U D A D _ R E P O R T A J E S D E S E V I L L A Y S U P R OV I N C I A _ GA S T R O N O M Í A _ F L A M E N C O _ TO R O S _ N OT I C I A S D E L S E C TO R T U R Í S T I C O _ F E R I A S Y FIESTAS _CONGRESOS Y CURSOS_ENTREVISTAS_LA NOCHE DE SEVILLA
  • 16.       SEVILLA ❙ SEVILLE 16 ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙ Sevilla Oficinas de Turismo de Sevilla: Sevilla, capital de la provincia Híspalis, Isbiliya o Sevilla. La pluralidad de nombres con que ha sido Office du Tourisme de Séville: designada la capital del sur de Naves del Barranco. C/ Arjona, 28 España da una pista de las Tel/Ph: 954 221 714 / 902 194 897 civilizaciones a las que ha recibido y Av. de la Constitución, 21 Tel/Ph: 954 221 404 que han dejado su sello en todos los Edifico Laredo. Plaza de San Francisco, 19 aspectos culturales y sociales de la Tel/Ph: 954 595 288 ciudad pero, en su faz más visible, en la arquitectura. Tres ejemplos de la huella de las De este modo, su monumento más distintas civilizaciones que representativo es la Giralda (D-5), han pasado por antiguo alminar de la mezquita Sevilla: la Torre del Oro presidiendo el musulmana y, en su día, torre más río Guadalquivir, el Archivo de Indias y alta del mundo (97 metros con las tres el Real Alcázar. Y añadiduras posteriores a la otra más, el símbolo de Sevilla: Reconquista), y que preside la la Giralda y la Catedral a sus pies. Catedral construida sobre la base de Trois exemples de la citada mezquita a partir de la traces des différentes conquista de Sevilla por parte de civilisations qui sont passées par Fernando III el Santo (1248). En el Séville: siglo XV nació este propósito: la Torre del Oro dominant le “Hagamos una iglesia que los que la Guadalquivir, l’Archive de Indias vieren labrada nos tengan por locos”, et le Real Alcázar. idea matriz para la construcción del Un autre symbole de Séville: la mayor templo gótico del mundo y Giralda et la Cathédrale à ses tercero de la Cristiandad, después de pieds. San Pedro del Vaticano y San Pablo de Londres. También de la época árabe permanecen en Sevilla el Real Alcázar (ordenado por Abd Al Ramán III en 913) (D-5, C-5), la muestra más importante de la arquitectura civil sevillana, o la famosa Torre del Oro (D- 5), aportación del arte almohade (primer tercio del siglo XIII); y así el paso de los siglos fue dejando el sello de las distintas colonizaciones (la Casa de Pilatos –C-4– es del siglo XV, la Plaza de Toros de la Maestranza –E- 5–, del XVIII) hasta llegar a sus monumentos más recientes: la Plaza de España (C-6, C-7), el Museo Arqueológico (C-8)… acometidos con motivo de la Exposición Universal de 1929. En 1992 y aprovechando otra muestra universal, Sevilla emprendió
  • 17. ❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ 17 SEVILLA ❙ SEVILLE       la modernización de su fisonomía que On trouve aussi à Séville d’autres contrasta con las distintas huellas con vestiges de l’époque arabe comme le que los años han dibujado su imagen Real Alcázar (commandé par Abd Al actual, como los puentes del Alamillo y Ramán III en 913) (D-5, C-5), de la Barqueta (D-1), que contrastan échantillon le plus important de con el más identificativo de Sevilla, el l’architecture civile de la ville, ou de Triana o Isabel II (E-5), del siglo encore la célèbre Tour del Oro (D-5), XIX. contribution de l’art Almohade (premier tiers du XIIIe siècle). Le Más allá de su aspecto, Sevilla ha passage de différentes colonisations venido fraguando su personalidad est encore visible (la Casa de Pilatos festiva y a la vez solemne a medias –C-4– du XVe siècle, la Plaza de Toros entre la herencia de las distintas de la Maestranza –E-5–, du XVIIIe culturas y sus excepcionales siécle) et finalement les monuments condiciones climáticas. plus récents sont : la Plaza de España (C-6, C-7) et le Musée Archéologique (C-8) réalisés à l’occasion de l’Exposition Universelle de 1929. En 1992 Séville entreprend, pour une nouvelle Exposition Universelle, une Séville, capitale de la province modernisation qui contraste avec son Híspalis, Isbiliya ou Sevilla. La passé, comme les ponts Alamillo et la pluralité de noms qui désignent la Barqueta (D-1), qui s’opposent au capitale du sud de l’Espagne donne plus caractéristique de Séville, le une idée des civilisations qui s’y sont Triana ou Isabel II (E-5), du XIXe installées et y ont laissé des traces siècle. dans ses aspects culturels et sociaux et surtout dans son architecture. Au delà de son image, Séville est fête et solennité, héritage de différentes C’est ainsi que le monument le plus cultures et de conditions climatiques représentatif de la ville est la Giralda exceptionnelles. (D-5), ancienne tour minaret de la mosquée musulmane, tour la plus haute du monde à son époque (97 mètres y compris les trois ajouts postérieurs à la reconquête), où domine la Cathédrale érigée sur les bases de cette même mosquée à partir de la Conquête de Séville par Fernando III de Castille (1248). Ce projet est né au XVe siècle: “construisons une église qui fasse penser à tous ceux qui la voient que nous sommes fous”, idée centrale de la construction du plus grand temple gothique du monde, troisième de la Chrétienté, après Saint Pierre du Vatican et Saint Paul de Londres.
  • 18.       SEVILLA ❙ SEVILLE 18 ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙ 1. Catedral y Giralda (D-5) 7. Ayuntamiento Hispalense (D-4) Entrada por la Plaza Virgen de los Plaza Nueva y Plaza de San Francisco. Reyes, Puerta del Lagarto. Horario: Visitas guiadas: martes, miércoles y lunes a sábado, de 11 a 18h. jueves, 17.30 y 18h. Sábados, 12h. Domingos, de 14.30 a 19h. Durante los Cerrado en agosto. Acceso gratis. Hospital de la Caridad, Plaza de meses de julio y agosto: lunes a España, Torre del Oro y Plaza de Toros sábado de 9.30 a 16.30h. y los 8. Palacio de Lebrija (D-4) de la Maestranza. domingos de 14.30 a 18.00h. Precio: 7 C/ Cuna, 8. Horario. Invierno: lunes a Hôpital de la Charité, Place euros, 1,5 estudiantes, mayores de 65 viernes, de 10.30 a 13.30h. y de 16.30 d’Espagne, Torre del Oro et Plaza de años, pensionistas, desempleados y a 19.30h. Sábados, de 10 a 14h. Toros de la residentes en Sevilla. Gratis los Verano: lunes a viernes, de 10.30 a Maestranza. domingos y todos los días para 13.30h. y de 17 a 20h. Precio: planta menores de 12 años, discapacitados y baja, 4 euros. Las dos plantas con acompañantes. guía, 7 euros. 2. Real Alcázar (D-5, C-5) 9. Casa de Pilatos (C-4) Plaza del Triunfo. Horario. Invierno Plaza de Pilatos, 1. Horario: todos los (noviembre a marzo): martes a días, de 9 a 18h. (invierno). En verano, sábado, de 9.30 a 17h. (desalojo a las hasta las 19h. Precio: planta baja, 5 18h.). Domingos y festivos, de 9.30 a euros. Toda la casa, 8 euros. Martes 13.30h (desalojo a las 14.30h.). gratis de 13 a 17h. para miembros UE. Verano (abril a octubre): martes a sábado, de 9.30 a 18h. (desalojo a las 10. Parlamento Andaluz (Antiguo 19h.). Domingos, de 9.30 a 17h. Hospital de las Cinco LLagas) (C-1) (desalojo a las 18h.). Precio: 5 euros. C/ Parlamento de Andalucía, s/n. Entrada gratis para residentes en Horario: lunes a viernes, visitas Sevilla, pensionistas y estudiantes. guiadas previa cita. Tel: 954 272 604. 3. Iglesia-Hospital de la Caridad (D-5) 11. Reales Atarazanas (D-5) C/ Temprado, 3. Horario: lunes a C/ Temprado, 1. Horario. Invierno: sábado de 9 a 13.30h. y de 15.30 a martes a domingo, de 10 a 14h. y de 19.30h. Domingos, de 9 a 13h. Precio: 17 a 19h. Verano: martes a domingo, 4 euros. Gratis los domingos para de 10 a 14h. y de 18 a 20h. Agosto nacionalidad española. cerrado. Acceso gratis. 4. Plaza de España y Parque de 12. Basílica de la Macarena (D-2) María Luisa (C-6,C-7) C/ Bécquer, 1. Horario: todos los días, de 9 a 14h. y de 17 a 21h 5. Torre del Oro (D-5) Paseo de Colón, s/n. Martes a viernes, 13. Iglesia del Gran Poder (D-3) de 10 a 14h. Sábados, domingos y Plaza de San Lorenzo. Horario. festivos, de 11 a 14h. Cerrado los Invierno: todos los días excepto lunes. Precio: 1 euro. Gratis los viernes, de 8 a 13.30 y de 18 a 21h. martes. Cerrado en agosto. Viernes, 7.30 a 22h. Verano: todos los días excepto viernes, de 8 a 13h. y de 6. Plaza de Toros de La Maestranza 18 a 21h. Viernes, 7 a 14h. y 17 a 22h. (E-5) Paseo de Colón, 12. Horario: todos los 14. Monasterio de la Cartuja (F-2, días, de 9.30 a 19h. Días de festejo F-3) y Museos de la ciudad en páginas taurino: 9 a 15h. Precio: 4 euros. de la 36 a la 44.
  • 19. ❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ 19 SEVILLA ❙ SEVILLE       1. Cathédrale et Giralda (D-5) 7. Hôtel de ville Hispalense (D-4) Entrée par la Plaza Virgen de los Plaza Nueva et Plaza de San Reyes, Puerta del Lagarto. Horaire : Francisco. Visites guidées : mardi, lundi à samedi, de 11 à 18h. mercredi et jeudi, 17.30 et 18h. Dimanche, de 14.30 à 19h. En juillet Samedi, 12h. Fermé en août. Entrée Ayuntamiento, et en août: lundi à samedi de 9.30 à libre. Reales Atarazanas, Casa de Pilatos y 16.30h. et dimanche de 14.30 à Palacio de Lebrija. 18.00h. Prix: 7 euros, 1,5 étudiants, 8. Palais de Lebrija (D-4) Hôtel de ville, Reales Atarazanas, plus de 65 ans, retraités, chômeurs et C/ Cuna, 8. Horaire : Hiver : lundi à Maison de Pilatos et Palais de Lebrija. résidants de Séville. Gratuit le vendredi, de 10.30 à 13.30h. et de dimanche et tous les jours pour moins 16.30 à 19.30h. Samedi, de 10 à 14h. de 12 ans, invalides et Été : lundi à vendredi, de 10.30 à accompagnants. 13.30h. et de 17 à 20h. Prix : Rez-de-chaussée, 4 euros. Les deux 2. Real Alcázar (D-5, C-5) étages visite guidée, 7 euros. Plaza del Triunfo. Horaire : Hiver (novembre à mars): mardi à samedi, 9. Casa de Pilatos (C-4) de 9.30 à 17h. (sortie à 18h.). Plaza de Pilatos, 1. Horaire : tous les Dimanche et jours fériés, de 9.30 à jours, de 9 à 18h. (hiver). En été, 13.30h (sortie à 14.30h.). Été (avril à jusqu’à 19h. Prix: Rez-de-chaussée, 5 octobre): mardi à samedi, de 9.30 à euros. Toute la maison, 8 euros. Mardi 18h. (sortie à 19h.). Dimanche, de gratuit de 13 à 17h. pour membres UE. 9.30 à 17h (sortie à 18h.). Prix: 5 euros. Entrée gratuite pour résidants 10. Parlement Andalous (Ancien de Séville, retraités et étudiants. Hôpital las Cinco LLagas) (C-1) C/ Parlamento de Andalucía, s/n. 3. Église-Hôpital de la Charité (D-5) Horaire : lundi à vendredi, visites C/ Temprado, 3. Horaire : lundi à guidées réservation. Tel: 954 272 604. samedi de 9 à 13.30h. et de 15.30 à 19.30h. Dimanche, de 9 à 13h. Prix: 4 11. Reales Atarazanas (D-5) euros. Gratuit dimanche pour C/ Temprado, 1. Horaire : Hiver : mardi nationalité espagnole. à dimanche, de 10 à 14h. et de 17 à 19h. Été: mardi à dimanche, de 10 à 4. Plaza de España et Parc María 14h. et de 18 à 20h. Août fermé. Accès Luisa (C-6, C-7) gratuit. 5. Torre del Oro (D-5) 12. Basilique la Macarena (D-2) Paseo de Colón, s/n. Mardi à vendredi, C/ Bécquer, 1. Horaire : tous les jours, de 10 à 14h. Samedi, dimanche et de 9 à 14h. et de 17 à 21h. jours fériés, de 11 à 14h. Fermé lundi. Prix: 1 euro. Gratuit le mardi. Fermé en 13. Église Gran Poder (D-3) août. Plaza de San Lorenzo. Horaire : Hiver: tous les jours, excepté vendredi, de 8 à 6. Plaza de Toros de La Maestranza 13.30 et de 18 à 21h. Vendredi, 7.30 à (E-5) 22h. Été: tous les jours, excepté Paseo de Colón, 12. Horaire : tous les vendredi, de 8 à 13h. et de 18 à 21h. jours, de 9.30 à 19h. Jours de fête Vendredi, 7 à 14h. et 17 à 22h. taurine : 9 à 15h. Prix: 4 euros. 14. Monastère la Cartuja (F-2, F-3) et Musées de la ville voir pages 36 à 44.
  • 20. 1 2 3 4 A B 9 10 C 12 O GOLF 8 D 7 AV DA. 13 DE JO RIB SÉ ER DE A GÁ LV E Z PLAZA PUENTE DE LA BARQUETA E RIE STEN IE CU IN ARW T EIN MAR ARCE LES D ALBER F CHAR LEON ARDO DA V INCI MÉR ICO V ESPU CIO 14
  • 21. 5 6 7 8 4 2 1 PUENTE DE LOS REMEDIOS 14 GTA. DE LAS CIGARRERAS 11 3 5 6
  • 22. Monumentos Monuments Itálica Carmona Marchena Estepa Osuna Écija
  • 23. La provincia de Sevilla cuenta con una gran reserva patrimonial, histórico-artística, monumental, en su mayoría concentrada en los municipios de la comarca turística de la Campiña. Son y han sido importantes ciudades medias desde las primeras civilizaciones que poblaron la provincia y que conservan un poderoso legado renacentista, barroco, gótico, etcétera. A estas localidades se le une uno de los más completos y mejor conservados conjuntos arqueológicos de la época romana: Itálica (Santiponce), en El Aljarafe. La province de Séville jouit d’une grande réserve patrimoniale, historico artistique et monumentale concentrée pour la plupart dans les communes de la région touristique de la Campiña. Ce sont d’importantes villes de grandeur moyenne qui ont peuplé la province dès les premières civilisations et qui conservent tout l’héritage de la renaissance, du baroque, du gothique, etc. En plus de ces localités on y trouve l’une des richesses archéologiques les plus complètes et les mieux conservées de l’époque romaine: Itálica (Santiponce), El Aljarafe.
  • 24.       MONUMENTOS ❙ MONUMENTS 24 ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙ Itálica Avda. de Extremadura, 2. Santiponce Publio Cornelio Escipión “el Africano” fundó Itálica en 206 a.C. donde hoy se asienta Santiponce, en Tel/Ph: 955 997 376 principio como hospital de campaña Oficina de información turística/Office durante la guerra contra Cartago. d’information touristique: 955 998 028 Como ciudad residencial, Itálica pronto Web: www.ayto-santiponce.es cobró importancia y uno de sus vecinos, Marco Ulpio Trajano (53-117), se convirtió en el primer emperador nacido Itálica es un buen en la provincia romana. Su sucesor, ejemplo del alto grado de Publio Aelio Adriano (76-138), también romanización que se educó en Itálica y, en honor a alcanzó la provincia Betica en el Trajano, le añadió a la vetus urbs Imperio. Imágenes de la arquitectura y (ciudad vieja) de Escipión, bajo el mosaicos del municipio desde el s. XVII, un nuevo yacimiento poncino, perfectamente barrio: la nova urbs (ciudad nueva), conservados. Itálica est un bon que constituye el conjunto arqueológico exemple du niveau visitable. de culture romaine atteint par la province Betica dans l’Empire. Publio Cornelio Scipion “l’Africain” Images de fonda Itálica en 206 acn., en principe l’architecture et mosaïques comme hôpital de campagne durant la parfaitement conservées. guerre contre Cartage, à l’endroit où se trouve aujourd’hui Santiponce. Ville résidentielle, Itálica a rapidement pris de l’importance et l’un de ses voisins, Marco Ulpio Trajan (53-117), devint le premier empereur né dans la province romaine. Son successeur, Publio Aelio Adriano (76-138), élevé aussi à Itálica, ajouta en l’honneur de Trajan, à la vetus urbs (vieille ville) de Scipion, qui appartenait à la commune depuis le XVIIe siècle, un nouveau quartier: la nova urbs (nouvelle ville), qui constitue l’ensemble archéologique à visiter actuellement.      OFERTA ADICIONAL ❙ OFERTA ADICIONAL POSIBLE   OFERTA ADICIONAL ❙ AUTRE ACTIVITÉ De paso... Monasterio de San Isidoro del Campo, primer monumento de la provincia de Sevilla declarado Conjunto Histórico-Artístico de Interés Nacional (1872). Fundado por Guzmán el Bueno en 1301, aglutina distintos estilos arquitectónicos y un retablo de Martínez Montañés. A 5 minutos, también en el municipio de Santiponce. Otra opción cercana es el Museo Fernando Marmolejo. Comer Gran Venta Itálica (Casa Venancio). Av. Extremadura, 9. Tel: 955 996 706 ...Y dormir Hotel Anfiteatro Romano. Av. Extremadura, 13. Tel: 955 996 704.
  • 25. ❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ 25 MONUMENTOS ❙ MONUMENTS       Cómo llegar En coche Salida por el Puente del Cachorro (F-4), N630/E803 dirección Almendralejo; salida Camas, Santiponce. 8,5 km/7 min. En autobús Cada media hora desde la estación de Plaza de Armas (F-4). Última parada. Precio: 1 euro Qué ver Itálica representa un buen Comment arriver. En voiture Sortie par ejemplo de domus romana, con sus le Pont del Cachorro (F-4), N630/E803 amplias avenidas en trazado ortogonal direction Almendralejo; sortie Camas, y abastecidas de agua corriente y Santiponce. 8,5 km/7 min. En autobus cloacas, amurallada y con grandes toutes les demi-heures depuis la gare edificios, como la Casa de la Exedra, de bus Plaza de Armas (F-4). Dernier Casa de Neptuno, del Patio Rodio, de arrêt. Prix: 1 euro Hilas, de los Pájaros y del Planetario, o las Termas Mayores. Conserva un Ce qu’on peut voir à Itálica représente Teatro de la época de Augusto. un bon exemple de domus romana, de También es famoso el Traianeum, grandes avenues en tracé octogonal templo levantado en honor del avec eau courante et cloaques, de emperador Trajano grandes constructions, des murailles, comme la Casa de la Exedra, Casa de No se pierda... El Anfiteatro, uno de Neptuno, del Patio Rodio, de Hilas, de los mayores del Imperio, con los Pájaros et del Planetario, ou capacidad para 25.000 espectadores encore les Thermes Mayores. Un Horario. Verano (01/04 a 30/09): Théâtre de l’époque d’Auguste est martes a sábado, de 8.30 a 20.30 conservé, de même que le Traianeum, horas. Domingos y festivos, de 9 a temple érigé en l’honneur de l’empereur 15h. Invierno (01/10 a 31/03): martes Trajan a sábado, de 9 a 17.30 horas. Domingos y festivos, de 10 a 16h. Visites à ne pas manquer. Cierra los lunes L’Amphithéâtre, l’un des plus grands Precio: 1,50 euros. Acceso gratis para de l’empire, avec une capacité de los miembros de la UE 25.000 spectateurs. Horaire. Été (01/04 à 30/09): mardi à samedi, de 8.30 à 20.30 h. Dimanche et jours fériés, de 9 à 15h. Hiver, (01/10 à 31/03): mardi à samedi, de 9 à 17.30 h. Dimanche et jours fériés, de 10 à 16h. Fermé le lundi. Prix: 1,50 euros. Entrée libre pour membres de UE. Au passage voir aussi le Monastère San Isidoro del Campo, premier monument de la province de Séville déclaré Monument Historico Artistique d’Intérêt National (1872). Fondé par Guzmán el Bueno en 1301, il rassemble différents styles d’architecture et un retable de Martínez Montañés. Dans la commune de Santiponce, à 5 minutes de là, le Musée Fernando Marmolejo. Adresse pour le déjeuner, Gran Venta Itálica (Casa Venancio). Av. Extremadura, 9. Tel: 955 996 706 Et pour l’hébergement, Hôtel Anfiteatro Romano. Av. Extremadura, 13. Tel: 955 996 704.
  • 26.       MONUMENTOS ❙ MONUMENTS 26 ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙❙ ❙ Carmona Centro Municipal de Recepción Turística (Arco de la Puerta de Sevilla) Office d’information touristique (Arco de la Puerta de Sevilla) Tel/Ph: 954 190 955 E-mail: turismo@carmona.org Web: www.carmona.org Es una de las ciudades con mayor abolengo histórico de la provincia de Sevilla, pues la fertilidad de sus tierras y su fácil defensa al estar situada sobre un cabezo propiciaron que estuviera habitada, que se haya demostrado, desde el Paleolítico y, sobre todo, desde el Neolítico. La Kar fenicia, Carmo romana y Qarmuna árabe es hoy una ciudad con gran patrimonio monumental. C’est une des villes au passé historique le plus important de la province de Séville. En effet, ses terres fertiles et sa défense favorisée par sa situation surélevée ont permis son habitat, selon ce qui a été démontré, depuis le Paléolithique et surtout le Néolithique. Kar fenicienne, puis Carmo romaine et Qarmuna árabe est aujourd’hui une ville au patrimoine monumental.      OFERTA ADICIONAL ❙ AUTRE ACTIVITÉ POSIBLE De paso... Alcázar de la Puerta de Sevilla, actual sede de la Oficina Turística de Carmona, cuyo bastión inicial es una fortaleza de origen cartaginés (como en otros pueblos de la Campiña) y fue construido en el siglo III a.C., introduciendo la técnica de la cantería. Horario: lunes a sábado, de 10 a 18 horas. Domingos, de 10 a 15h. Tel: 954 190 955 Comer Mesón La Cueva. C/ Barnacana baja, 2. Tel: 954 191 811 ...Y dormir Casa Palacio Casa de Carmona. Plazuela de Lasso, 1. Tel: 954 191 000. www.casadecarmona.com.
  • 27. ❙ ❙❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ ❙ 27 MONUMENTOS ❙ MONUMENTS       Cómo llegar En coche Autovía N-4 Comment arriver. En voiture Autoroute (Córdoba-Madrid), salida Carmona. 30 N-4 (Córdoba-Madrid), sortie km./20 min. En autobús Desde la Carmona. 30 km./20 min. En autobus estación de Plaza de Armas (F-4). depuis la gare de bus de Plaza de Precio: 2 euros Armas (F-4). Prix: 2 euros Qué ver La huella de las distintas Ce qu’on peut voir. Carmona a été civilizaciones en la arquitectura déclarée Ensemble Historique pour ses religiosa, civil y militar de Carmona le vestiges de différentes civilisations ha valido para ser declarada Conjunto d’architecture religieuse, civile et Histórico. Visitas: Recinto amurallado, militaire. Visites: Murailles, Porte de Puerta de Sevilla, Puerta de Córdoba, Séville, Porte de Cordoba, Alcázar de Alcázar de Arriba, Parador de Turismo, Arriba, belvédère touristique, églises iglesias (de Santa María, de San (de Santa María, de San Pedro, de Pedro, de Santiago...), conventos (de Santiago...), couvents (de Santa Clara, Santa Clara, de la Concepción...), de la Concepción...), Hôpital de la Hospital de la Santa Caridad, Plaza de Santa Caridad, Place de San Fernando San Fernando con sus edificios del et ses édifices du XVIe siècle, Place de siglo XVI, Plaza de Abastos, Museo de Abastos, Musée d’Histoire de la ville, Historia de la Ciudad, ermitas, ermitages, haciendas et fermes. haciendas y cortijos Visites à ne pas manquer. La No se pierda... La Necrópolis, Nécropole, ensemble funéraire de conjunto funerario de la época romana l’époque romaine découvert à la fin du descubierto a finales del siglo XIX, XIXe siècle, grâce à l’initiative de Juan gracias a la iniciativa de Juan Fernández López et de l’archéologue Fernández López y el arqueólogo inglés anglais Jorge Bonsor. C’est l’un des Jorge Bonsor. Es uno de los vestiges les plus importants de la yacimientos más importantes de la péninsule, composé de plus de 200 península, compuesto por más de 200 tombeaux creusés dans les rochers, de enterramientos en cámaras restes de fresques, de colonnes et de sepulcrales excavadas en la roca, sculptures restos de decoración mural al fresco, Adresse: Av. de Jorge Bonsor, 9. columnas o esculturas Tel: 954 140 811 Dirección Av. de Jorge Bonsor, 9. Tel: Horaire: mardi à vendredi, de 9 à 17 954 140 811 heures. Samedi et dimanche, de 10 à El poderoso Barroco de los pueblos de la Campiña Horario martes a viernes, de 9 a 17 14h. Fermé lundi et jours fériés. junto a los vestigios de antiguas culturas horas. Sábados y domingos, de 10 a Accès gratuit pour les membres de UE. caracterizan la fachada 14h. Cierra lunes y festivos de Carmona. La puissance baroque des Acceso gratis para los miembros de la villages de la Campiña et les vestiges d’anciennes UE cultures caractérisent Carmona. Au passage voir aussi Alcázar de la Puerta de Sevilla, siège actuel de l’Office de tourisme de Carmona, dont le bastion initial est une forteresse d’origine carthaginoise (comme d’autres villages de la Campiña) construite au IIIe siècle acn. par la technique de pierre de taille. Horaire: lundi à samedi, de 10 à 18 heures. Dimanche, de 10 à 15h. Tel: 954 190 955. Adresse pour le déjeuner, Mesón La Cueva. C/ Barnacana baja, 2. Tel: 954 191 811. Et pour l’hébergement, Casa Palacio Casa de Carmona. Plazuela de Lasso, 1. Tel: 954 191 000. www.casadecarmona.com.