~---   --
LES                       PSAUMES                                              TRADUITS PAR                           J,-P...
PIÉFACl!:   Celte traduction. des Psau~es a été faitepar M. Le Boys des Guays, daprès les ci-tations IB,Lines de Swedenbor...
-   VI­                                           -   VIl-prMace que la mort ne lui a point permis            Le sens. rés...
1                                                                                                             ~,          ...
-x­ être le Roi de lIsraël spirituel de la·                                     -   Xl- venir.                            ...
-   XIi­                                         -   XIII ­ vid historique. régnant à perp(jttiil~ sur le     envahi lh6ri...
-   XI­                                         - xvIII sulLe de ses infidélités à la loi de Jeho­vab, et dan8 le sons int...
.                                                   1                 -    XVI­                                           ...
1"                                                     ~                -   XVIU ­                                        ...
-   XX-                                        -   XXI­noue; les paroles de David, si, par les        que ces al~eluia cél...
- -   =                                                                  .~          1                        LES PSAUMES ...
-- 2                     PSAUME 1.                  1-6.          1-7.                PSAUME Il.                       3 E...
il                     PSAUME Il.                   8-12.       2-9.             PSAUME III.                58    Demande-...
6                                              t-6.     6-9.                lSAUME IV.                      7             ...
8                    PSAUME V.          4-iO.     B-13.               PSAU1IE V.                       9   4 Jéhovah! dès ...
10                PSAUME VI.              2-U.           l-S.                                                H   Jéhovahl ...
j       1       !       1   12                 lSAUME vu.              5·10.    11-18.            pSAmlE VII,             ...
!la                                            1·4.     5-10.               PSAUME VIII.                   15             ...
16                 PSAUME IX.                   1-1l.                                                        9-16.        ...
1 -- -                                                 1t8                      PSAUME IX.                t7-2t.        !....
16-18.               PSAUMS X.                    2120                 PSAUME X.                8-15.       16 Jéhovah est...
i,l!        22                  PSAUME XI.                    3-7.     2-8,              lSAU~IE XII.               23    ...
24                    PSAUME Xli.                      9.    5,6.                   PSAUAIE Xlii.                      25 ...
.26              PSAUIIB XIV.             1-7.    1-5.                                              27 Aucun qui fasse le ...
28                                                  1-6.                     PSAUME XVI.                             6-tO....
-     30                  lSAUME XVII.                1-6.             6-1LJ.          PSAUME XVII.               31.     ...
111111                                                                     t-7.               lSAUAIE XVIII.              ...
34               PSAUME XV11I.              7-1.5.    16-25.              PSAUME XVIII.                 35Il a entendu de ...
36                   PSAUME XVIII.            26-35.      35-66.          PSAUME XVIII.               37  26  Avec le sain...
~,38              PSAUME XVIII.          44-51.          t-6.                                                 39Tu me mett...
40.              PSAUME XIX.            7-14.    14, 15.             PSAUME XIX.                     417 Dune extrémité de...
U                 ~UMEn                  5~~               t-8.               PSAUME    xxr.                  43G Quil te ...
1    44                  PSAOME XXI.                 9-14.                                                               l...
46                PSAUME XXII.               5-12.     !2-20.             PSAUME XXI!.               476 En Joi se sont co...
lI8              PSAUME XXII.            2t-29.    29-32.           lSAUME XXJJ.                         49!I Délivre de l...
150                 PSAUME XXIII.                      2-6.      1                                                        ...
I~   52                   PSAUME XXIV.     El exhaussez-vous, porles du monde!     El quil en Ire, le 1I0i de gloire.     ...
54               lSAVAIE   xxv,         7-15.    16-22.              lSAUM!::    xxv.               55Selon la misericorde...
56                   PSAVAIE XXVI,           1-9.    9-12.              PSAU~IE XXVI.                    57     1   De Dav...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg-1877

1 346 vues

Publié le

Nom de Jéhovah

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
1 346
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
44
Actions
Partages
0
Téléchargements
0
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Les psaumes-traduction litterale en francais-leboys desguays-et-harl-avec les sommaires dus ens interne-d'apres-swedenborg-1877

  1. 1. ~--- --
  2. 2. LES PSAUMES TRADUITS PAR J,-P.-E. LB BOYS DES GUAYS tl 1.-8.-1, BlRLt avec LES SOMMAIRES DU SEN8 INTERNE DAPRBs 11111. SWIDENBORG • Il rallait que saccomplilSent toutes les choses qui 80llt tl...iles de Moi dan. la loi de Mo~e elles Proph~­lnlp.llan_,. s.-boù. te. el ICI P.aume•.• Luc, XXIV. 44. ~ Parl8 Â la Librairie, t9, rue d. Sommarard. Londres SwnalCBoao SOCIITY, 36, BloomsburJ Slreel, W, C. , New-TorII. llaw COURCD 1Io0,,·Roo., 20, Cooper Union. 1877­ TOUS DROITS aBSIRVÉS.
  3. 3. PIÉFACl!: Celte traduction. des Psau~es a été faitepar M. Le Boys des Guays, daprès les ci-tations IB,Lines de Swedenborg, complétéesdaprès la version latine de Schmidt; ellea été revue sur le texle hébreu, parM. Auguste Uar.Ié, avec les versets divisésselon le parallélisme des senten.ces dansloriginal. Les sommaires du sens interne, placésici en Lê Le des Psaumes, sont tirés de lo-puscule de Swedenborg publié en latin,à Londres, en n84, et en flançais parM, Le Boys des Guays, en ~845, SllUS celitre : Exposition sommaire du sens in-terne des Livres Prophétiques de lAncienTestament et des Psaumes. M. Auguste Harlé avait préparé pour latraduction renfermée dans ce volume une
  4. 4. - VI­ - VIl-prMace que la mort ne lui a point permis Le sens. résumé dans ces sommaires, endIcbe~er, e d~L,~lq"«tt fragmenls seu­ effet, Clt le sens intime le plus élevé, se·lement onL étl1 retroués dans 50s papiers. Ion lequel la Di,ine Parole de lAncienCe sont ces fragments que nous réunis­ Testament, désignée dans toutes lies partiessons ioi en essayarit de les oompléter par par les expressions ei-dessus, traile toutdes explications qui résument ses entre­ eulière du Seigneur, et particulièrement dutiens a,ec nOU8 sur ce suje~. Seigneur dans «lHumain. par lequel il Celle préface commençait alnst quil sest manIfesté à nOls.Bult: En m~me temps la leUre des mêmes textes, appliquée à ohacun de nous, nous 1 donne tous les renselgnemenls Qui doivent guider notre marcbe sur les trnces tle ce •te Seigneur &adressanL l ses disciples Divin Modèlc.dilns une de SOB apparitioD9 aprè~ 8a Ré­ Lexposition du sens interne de la DivinellurreclioD, leur dit : C~ sont là les I,aroles Parole, présentée avec plus de développe­que je ous, di&als étant encore avec vous, ment dans les éCits théalo~iques de Swe­quil fallall qlJe saccomplissent toules les denbori;I, montre comment, dan!; III. Parole.choses qui ont élé écrUes de Moi dans la des personnages historiques, par leu rôle101 de Moïse, les Propbètes et les Psaumes., , el leur fonclion tians lhistoire, deviennent-: Luc, XXIY. -(.oS. c1es types ,du caractère le plus élevé, indé­ Lils sommaires pl(lcés let en têle de cha­ pendamment de leur valeur morale pro­CUIl des Psaumes aUribuenL l la déclara­ pre.lion el-4ess~. un,e portée beaucoup plus 1 Voir les extraIts de ces ouvrages relatifs àbal1te et plus gl1néral~ qoe celle quon, lui chaque verset dans la traduction des PsaumeEattribue commulll1ment. par Le Boys des Guays et Harlé.
  5. 5. 1 ~, lIll 1 - VIII - -IX ­ Cest ainsi que le pâlre héroïque, le chef do guerre et le chantre inspiré appelé par Jéhovah il régner sur Isralll, comme fonda­ t avec rappel des temps antérieurs de la pre· mière grande délivrance, celle de la servi­ tude dÉgypte. - Cela a lieu sans que lor­ teur de la dynastie de ses rois, devient un dre des faits ou des dates de composition type éminent dans la suite des Écritures, ail servi dl! règle pour lordre des Psaumes et surtout dans les Psaumes. dans le recueil, dont la formation paraît sc Apparaissant comme lauteur modèle de rapporter à lépoque la plus récenLe, celle ce genre de compositions, David est le de la réorganisation du Culle après le re­ Psalmiste par excellence~ lauteur supposé tOUl do la captivité. de tOIiS les Psaumes, bien que SUI HiO on Lutilité de celle obselTalion exacte du lui en allribue seulement 73. CesL que gé­ point de vue hisLorique ressorL avec plus néralemenL les paroles du texte sont de dévidence si lon étudie, avec Swedenborg, na Lure il êLre placées dans la bouche de c~ le sens interne enLièrement basé sur le type du tidèle adoraLeur du Seigneur en caractère représentatif des faits et dei Israël. choses de la lellre jusque dans leurs moin­ Le Livre des lsaumos ost le livre par ex­ dres détails qui sont tous significatifs, cellence du Culte du Seigncur, danii les Proclamant dans ses chants le Culte de circonstances diverses des destinées de Jéhovah, sa puissance protectrice et lex­ lIsraël historique, type de lIsram spirituel cellence de sa loi, David appelaiL les fils qui est de tous les temps. dIsrael il la formation dun royaume qui Quon observe avec soin, en effet, les ré­ devaiL être en réalité celui de cc • glund férences du LexLe à des circonstances hisLo­ Roi, » JehovalJ, « qui a poUl tlône le Ciel, riques, et lon reconnaîtra quelles embras­ à éternit6,1) - Ps, XI. 4; XXIX, ~O, ­ sent, depuis David, toute lhistoire dIsraël Cest ainsi quil nous représcnle les appels jusquà sa chUl1l et il son rétablissement, ­ du Seigneur venu dans le monde pOUl y f ........
  6. 6. -x­ être le Roi de lIsraël spirituel de la· - Xl- venir. Un sens plus élevé, cependant, se pré­ Mais ici une observa lion est n6cessaire. sente, en ce qui concerne David, représen­ Cest une règle générale de la théorie des tant le Seigneur. hommes Repl~senlalifs, daprès Sweden­ Quand, agité par le lemords, le Psal­ borg, que rien de la sainteté représentée misle gémi.t de a son péché, • on doit en­ napparlienl il la personne de celui qui re­ tendre, selon les enseignemenls exposés présente. Dériv6e uniquement des circons­ .1: pal Swedendorg, que le Seigneur, daprès tances externes de son rôle dans los lextes, les tentations admises dalIs son Humain, elle est indépendante de son caractère réel par lhér6ditaire maternel, percevait dans propre. Ainsi, quand David, vis-li-vis de cet héréditaire la gravité de linclination aulies ennemis, proclame son innocencc, mal qui pèse sur lbumaniLé et en gémis­ • son InlégriLé, • - Ps. VU. -i, 9, -il !tait. Cest de celle inclination perçue quilfaut entendre le Seigneur dans son Hu­ se galdait, lappelant • son iniquité, • ­ main il qui seul, dans le sens réel, a ap­ Ps. XVUI.~, - . son pécbé, >>-ls. XXXlr.parlenu cetle intégrilé : - Jean, vnL 46. 5; XXXVJIl. 4, ~9; LI. 4, ;i, - « le péché Si, au conll"aile, celui qui ailleurs, par dans lequel la échauffé sa mère, » - Ps.son rôle hislori.luc, avait revêtu un carae­ LI. 7.lilJe représentatif éminent, devient ré­ On connatl, dans le style des ÉCliturespléhensible pal des acles coupables, le inspirées, celle extension daprès laqlIeHe"cprésontBlil, dans ce cas, cha.nge de face. le 000) de David, pa,r exemple. est appli­ Le Patriarche, le chef ou le roi de la qué pal, d~ Prophètes 1 à un Ouid de la­race, ou de lIsrael déchu, devient le type, le venir, par lequel les Juifs selon leur génie,représenlnLif de labaissement moral et des pouvaient entendre la descendance du Da­infidélilés du peuple auquel il appartient. i HOB•. m. Il. Héz~k., XXXIV. 23, 2t. XXXVII. 2t,25.
  7. 7. - XIi­ - XIII ­ vid historique. régnant à perp(jttiil~ sur le envahi lh6ritage du Seigneur et détruit le royaume dIsraël restauré,mais que lÉvan­ temple et Jérusalem. Les Ps, LXXX,gile nous enseigne à reconnailre dans Co­ LXXXIII expriment les gémissements dolui auquel est donné ce même litre de lenchaîné appelant le Seigneur ù p.xcrcel Il bien-aimé, • - Maull. III, 47; XVII. 5, ~cs jugements sur ceux qui ont dit : Ren­- signifié dans la langue originale hébraï­ dons-nous possesseurs des demeures deque par le nom de David, Si la leure, Diou.néanmoins, se plête à la plomière inter­ A travers les époques divelses décritesprétation, cest parce que, dans le style de dans les Psaumes, époques qui embrassentla Divine Parole, en elfet, la descendance la dUI~e de plusieurs vies dhommes, ledun représcntant en continuait la représen­ Psalmiste, quel quil ait été personnelle­talion. Ici la fonction, la royauté repré­ ment, revêt le caractère do représentantsentait celle du SeignClII, quel que fOt le tlu fidèle en Isra(H. Dans III Parole inspi­caractère do ces lois, landis que, par leurii rée, le peuple israélite est ù toules les épo­infidélités ct leurs crimes, ces mêmes ques personnifié dans son roi, et chaquerois dans le sens historique représentaient roi en ISlaël dans le chef de la lace royale,leul peuple, lIslaël déchu, dans su cor­ David.ruption. Dans le sens littéral des Psaumes, cest Ce ne sont pas seulement des faits do David qui parle; cest de David quil sa­lhistoire de David qui sont lappelés dans gil.. Mais dans le sens intérieur, il sagit dules Psaumes, mais des faits de lhistoÏlc Divin David, du roi spirituel dIsra1!l, dugénérale d[sraül, avant et après la capti­ SeigncUl·.vité de Babylone, et pendant la sortie de Quand Duvid gémit SUI le triomphe dela servitude df:gypto, ainsi le Ps. LXXIX ses ennemis, il leplésente le peuple dIs­a été écrit quand les nations ennemies ont rlltlltombé sous Je joug de ses ennemis, à
  8. 8. - XI­ - xvIII sulLe de ses infidélités à la loi de Jeho­vab, et dan8 le sons intérieur, lIsra!!l spi­ Il.rituel, ou léglise lombée sous loppressiondu mal el de lerreur. Et les victoires de La plupart des Pères do la primiliveDavid comme la délivrance de la icrvilude église ont affirmé que la sainte Éeriture adËgypte et de celle do Babylone, repré· deux sens, lun matériel ou lilléral, laulrosentent la Rédemption pal le libéraleur spiriluel ou allégorique, et que dans lesJ. C. Prophélies surloul sonL cachées des choses Rien de la sainlolé représentée nappar­ myst6ricuses qui napparaisscnl que faible­tient à la personne do celui qu i représenle ment à lravers le sens de la leUre .• Dieu,celle sailileté ; ainsi quand David proclame a Mt Justin le nlil.rlyr, a voulu donner auxson innocence, son iAlégrilé, il faut enlen­ Juifs une connaissance anticipée ries mys­dre quau Seigneur seul quil représenle, tères de Jésus-Christ, et tracer une esquisseapp ltient celle intégrité. de lhistoire du SauveUl des hommes dans Dans les lines historiques, le David réel le récit de celle du peuple Juif. Ilapparaît daus toule la gravité de ses ~gare· Tout ce que le Psalmisle dit de lui-mêmrmenls, qui cOlrespondent à la dégradation se rapporle dans un sons plus élevé aude son peuple. Car un roi leprésenli le Seignour j de même les combals el les vic­peuple dont il est le chef. toires du peuple israëlile représenlent les Ici se lerminent les fragments, bien in­ souffrances et les lriomphes de la véritablecomplets, comme on le voiL, h~issés par église. Sans celle inlerprélation allégoriqueM. Harlé. ou mystique, il y a beancoup dendroils dans lÉcriture qui donneraient une idée fâcheuse de Moïse, de Davill et de lÉcri­ ture-Sainte elle-même, par exemple, ces , j
  9. 9. . 1 - XVI­ - XVII ­recommandations expresses failes aux Js­ ~o Pal David, il faut entlmdle le Sei­raêliles dc massacrer, jusryuau dernier, les gneul. avant et après sa Hésullection ouhabitants de la terre de Chanaan. Dans le glorification, Les combats et Ics souffrancessens inlélicur de la Parole divine, cel ordre du roi Prophète représentent les lentationson apparence si cruel signifiait que léglise du Seigneur comme dans les Ps. III, IV,nouvelle nc dcvait avoir aucun contact avec V, VI, XXII, XXXI, XXXVIlI, XXXVII.les idolalries ot Ics impuretés des églises Les triomphes du roi dIsraël représententperverties quclic élait appolp.e il. remplacer, la subjugation des enfers pal Ic Sauveur. I)es interpr<:tal ions semblables se lIou­ Voir Ps, IX, XX, XVIII, XXX, XXXIII. Laveot dans beaucoup d6crits des Pères; mais glorilieation de lhumanité du Seigneur estce ne sont que des plessentim(mts de la vé­ célébrée uans les Ps. XCVIIl, CXIX et sui­rilé elle-mêmo, tandis quo dans les éerils vants.de Swedenborg sc trouvo lino exposition 20 Le Psalmiste représente léglise dansclaire, éteodue et pour ainsi dire ration­ ses diverses phases, dans son état de per­nelle et scientifique de ce sens intérieur de version comme dans son état de régénl;ra­la Parole qui était apparu aux Pères dans tion, La déchéance de léglise enez lesquelques passages seulemcnt. Juifs comme chez les Chrétiens est décrite En ce qui concerne les Psaumes, celui dans les Ps. XII, XIV, LIlI, XCIV, CIX.qui Iinl avec allenlion 10 sommaire qui Tandis que sa rénovai ion est représentéeost on tête de chacun d(:ux, et qui consul­ dans les Ps. XXIV, XLV, XLVI. XLVII,tera au besoin les cxtlails nomblcux de XLVIII.SwedenbOlg placés Il côté de chaque Linstauration dune église nouvelle chezPsaume dans la traduction latine de Leboys les Gentils est décrite Ps. CIV, CV, CVI,el llallé., percevra les trois principaux ar ­ CXXVI, CXXXII. Etle Seigneur esl confessécanes du sons intéricur. et célébré par son église dans les Ps. XLV,
  10. 10. 1" ~ - XVIU ­ -XIX ­XLVI, XLVII, eXI, eXIIl, CXXXV, eXXXVI, leur donnant cell diverses in,terprétations,CXLVII, CXLVIII. et lon verra combien celle lecture devient 3° David, par les vicissitudcs de son exis­ plus attrayante et plus profitable.tence qui se rellètent dans ses chants, est Beaucoup de personnes sont scandaliséesaussi le type et limage de la déchéance par les imprécations féroces de David contrecomme du relèvement de chaque fidèle en ses ennemis; un tel langage leur parall enparticulicr, Les Psaumes où le chantre contradictio,n avec les évangiles. Ain~i ondécrit ses douleurs et ses abaissements sont frémit dborrel,lr, quand on .entend le roientlemêlés avec ceux où il chante ses vic­ Prophète exprimer a"cc tant dar.deur leoiles; de même, dans la vie du Chrétien désir de voir hriser contre un rochel la têtealtelllent lombre et la lumière, le mal et des petits enfants de Babylone.le bien. La répugnance, inspirée par ce Piaume, Les prièlcs que David adresse à lÉternel cesse si lon considère son sens intérieur.pour implorcr son assistance, sont aussiles meilleures prièles dont lhomme puissese selvir, quand il est accablé pur les ten­ I.~ Daprès ce sens, la Babylonie signifie la­ mour de la domination par les choses saintes comme instrument. Cet amour quitalions et les infortunes. pervertit plus ou moins .Ioules les églises, Les divcrs état- que lhomme suLit enfante la haine et le mépris du prochain,quand il se régénère correspondent aux la fureur des persécuions, Ces passionsdivcrs états que le Seigneur traversa après hideuses sont ces enfants de Babel, qui doi­avoir revêtu lhumanité. Cal la glorifica­ vent être écr~és conlre le rocher, cest-à­tion du Seigneur est limage de la régéné­ dire contre la vérité, ou qui doivent être Lion de lhomme qui doit en tout imiter brisés par la toute-puissance du Seigneurce divin modèle. qui est la vérité même. Que lon essaie de lire les Psaumes en Une lumière nouvelle éclairera pour
  11. 11. - XX- - XXI­noue; les paroles de David, si, par les que ces al~eluia célèbrent5es triomphesennemis quil sclloree de détruire, on en­ spirituels, que léglise 1es fait retentir danstend les ennemIs spirituels ou les passions ses temples, pour remercier le Seigneur,mauvaises qui obsèdent san:! cesse le parce quil a rendu à ses enfants la libertéfidèle que David repr6sente. spirituelle. Quand David décrit dune manière si Celui qui connait le sens inlime despoignante lélat misérable où lont plongé Psaumes les lit donc nvee plus dintérêt etses ennemis temporels, il trace le tableau de fluit, parce quil y voil. non·seulement.de nos souffrances et de nos douleurs, lhistoire de David, mais la descriptionquand nous sommes dominés par des idées des tentations et de la glorification dufausses, par des sentiments mauvais, par Seigneur, ainsi que le tableau des épleuvesla haine, lenvie, limpureté, lavarice, la et de la régénération de "homme.paresse, etc. Les malédictions, les parolesde vengeance que le lJi dIsrael prononcecontre ses ennemis, sont lexpression decelle haine que nous devons porler auxennemis spirituels qui obsèdent nos inté­rieurs. Dans les chants de triomphe de David,vainqueur de ses ennemis, léglise en gé­néral, et chaque membre de léglise enparticulier, trouve lexpression sublime dela joie quun vrai Chrétien doit éprouver,lorsquil Il subjugué les maux et les fauxqui le retenaient en captivit4. Cest parce
  12. 12. - - = .~ 1 LES PSAUMES Il est à observer que par David il est entcndu le Seigneur; ccst pourquoi, lorsquc dans les Psaumes David parlc, dans Ic sens spiritucl est signifié le Sei· gncur, comme en beaucoup daulles passages de la Parole. PSAUME 1. L homme qui ne vit point mal est rég~lIéré Jlar la Parole du Seigneur, vers. 1 à 3; mais cc­ lui qui vit mal périt au jour du jugcmcnt, vr.rs. ~, 5; car Ic Scigneur. cOlinait chacun, vers. 6. 1 Heureux lhomme qui ne marche point se. Ion le conseil des impies, Et dans le chemin des pécheurs ne se tient point, PS, 1.1, 2: Jos, 1. 8,
  13. 13. -- 2 PSAUME 1. 1-6. 1-7. PSAUME Il. 3 El au siege des moqueurs ne sassied point; Seigneur revêtira lHumain et illstaureln t Mais en la loi de Jéhovah a son plaisil, une Église, vers. 6 11 8; et il dispersera les El sur sa loi mèdile jour el nuit! faux du mal, vers. 9. Quon reconnaisse 3 El il sera comme un arbre planlé sur des donc et quon adore le Divin Hnmain du Sei­ cOUlanls deaux, gncul, de peur quon ne périsse, vers, 1011 12. Qui son fruil donne en son lemps, El sa feuille poinl ne lombe; 1 Pou lquoi en lumulte se sonl agitées les El lou 1ce quil fail prospèrera. nalions, 1 El les peuples médilent-i1s vanité? ~ Non pas ainsi sont les impies, t Pourquoi se sonl assemblés les rois de la )llais comme la balle que chasse le venlo lerre, ~ Cesl pourquoi les impies ne subsisteronl Elles dominateurs onl-ils consulié ensemble poinl au jugement, Con Ire Jéhovah el con Ire son Oint? Ni les pécheurs dans lassemblée des justes. 3 fiompons leurs liens, 6 Cal Jéhovah connaille chemin des justes; El jeIons loin de nous leurs cordes. El le chemin des impies périra. 4 Celui qui habile dans les cieux sen rira, Le Seigneur se moquera deux. PSAUME Il. 6 Alors il leur parlera dans sa colère, Ceux qui devaient êlre dans les vrais et tes El dans son courroux Hies épouvanlera. biens de lÉglise sont r.onlre le Scigneul, vers. 1, 2. !lais quon SI! sépare deux, 8 Et Moi jai oint mon Roi parce quils ne sont rien devant le Seigneur, SUI Sion, monlagne de ma sainlelé. vers, 3, ~; ct ils seront perdus, vers. 5. Le 7 Je raconlerai le décrel : Jéhovah ma dit: Il Mon Fils, Toi; Ps, J. 3 : Jér. XVII. 1, B, Moi, aujourdhui, je Tai engendré. j
  14. 14. il PSAUME Il. 8-12. 2-9. PSAUME III. 58 Demande-~Ioi, et je te donncrai les nations t Jéhovah! Combien sont mullipliés mes ennemisl pour ton héritage, Nombleux ceux qui se lèvent contre moi 1Et pour ta possession les bou ts de la terrc. 3 Nombreux ceux qni disent de mon âme:D Tu les écraseras sous une verge de fel, Il loinl de salul pour lui en Dieu I,) - Sélah.Comme un vase de potier tu les briseras. 1) • Et Toi, Jéhovah! tu cs un bouclier pour 0 Et maintenant, lois! soyez intelligents; moi,Soyez instruits, juges de la terre! 1la gloire et celui qui relève ma tèle.11 Servez Jéhovah avec crainte; S De ma voix à Jéhovah je cde,Et tressaillez avec tremhlement. Et il mexauce de la montagne ùe sa sain­U Baisez le Fils, de peur quil ne sirrite, ct teté. - Sélah. que vous ne périssiez en chemin, 6 Moi, je me coucherai ct dOImilai,larce que sembrasera bientôl sa colère. Et me Jéveillerai, parce que Jéhovah me sou­llel1leuli tous ceux qui se confient en Lui! lient. 1 Je naurai point de crainte des mydades du PSAUME lll. peuple, Du Scigneur, lorsquil él;it d~ns les tent~lions, Qui alentoul se postent contre moi. S Lève-toi, Jéhovah! sauve-moi, mon Dieu! et quil subjugua les enfers, étant alors dans létat dhumilia lion dans lequel il adressait Cal tu frapperas tons mes ennemis à la mà- des supplications au PèlC, vers, i à 9. ,choire; Les dents des impies tu briseras. 1 Psaume de David, quand il fuyait devant 9 AJéhovah, Ic salut! ~bsalom, son fils. SUl ton pcu pIe, ta hénédiction 1 Ps.II. 8, 9: Apoc. Il. 21, XII. 1.·XIX. 15. Ps, Ill, 1 : Il Sam, XV, U,
  15. 15. 6 t-6. 6-9. lSAUME IV. 7 PSAUME IV. El confiez-vous en Jéhovah. , Plusieurs disenl : u Qui nous fera voir du Ou Seigneur, lorsquil I!t3it d3ns de gr3~des bien? Il tentations, vers. 1 11 3. Quon le craigne, Lève SUI nous la lumière de les faces,Jéhovah! p3rce quil est sous la protection du Père, 8 Tu donnes de la joie 11 mon cœur, vers. 4. Exhort3lion pour quon sc repente, Plus quau lemps où leur blé et leur moill lcrs. :> à 9. abondent. 9 En paix il. la fois je me couche e.l je dors; t Au chef de musique, sur inslrumenls 11 Car Toi, Jéhovah! seul,cordes (Néghinolh). - Psaume de David. En sécurité lu me fais habiler. Quand je clie, réponds-moi, Dieu de ma t juslice! PSAUME V.Dans latgoisse mets-moi au large; Prière du Seigneur 3U Père pour quil assiste,Aie pitié de moi, el enlends mes prières. vers. 134,8,9,12,13; (ontre les mé· chants, les rourbes ct les hypocrites, vers. 5 3Fils dhomme, jusques à quand, ma gloire 31,10,11. en ignominie?Aimerez-vous la vanité, chercherez-vous le t Au cbef de Illusique, sur instruments il. mensonge? - Sélah. venl (Nechilolh). - Psaume de David.4 El sacbez que Jéhovah a signalé son Sainl.Jéhovab exauce quand je crie 11 Lui. t A mes paroles prête loreille, Jéhovah 1 S Tremblez, el ne péchez point; Considère mon trouble; 3 Écoute la voix de Illon cri, mon Ioi et monMéditez en votre cœur sur votre couche, el reposez en silence. - Sélab. Dieul6 Sacliliez des sacrifices de justice, Quand je fe prie.
  16. 16. 8 PSAUME V. 4-iO. B-13. PSAU1IE V. 9 4 Jéhovah! dès le malin lu entends ma voix; Il En coupahles tlaite-Ies, Ô Dieu!Dès le malin je madresse à Toi, et jobserve; Quils échouent en leurs desseins;G Car tu nes pas un Dieu qui approuve lini­ A cause de la multitude de leurs prévarica­ quité, Toi; tions chasse-les;Auprès de Toi ne séjournera point le méchant. Ils se sont révoltés contre Toi.G Les glorieux ne se mainliendront point de­ n El que se réjouissen t tous ceux qui se vant tes yeux; confient ell Toi;Tu hais lous les ouvriers diniquité. Quà étel1lilé ils soient dans lallégresse, palce7 Tu perdras ceux qui prononcent le men­ que tu les protéges, songe, El quils bondissent en Toi, ceux qui aimer.ltLhomme de sangs et de fraude, Jéhovah la ton Noll. en abominalion. tS Cal Toi, tu bénis le juste, ô Jéhova .I! S Mais moi, par labondance de ta miséri­ Comme dun bouclier, de bienveillancl tu len­ corde je viendrai dans ta maison; vironnes.Je me prosternerai vers le temple de ta sain­ telé dans ta crainte. PSAUME VI. o Jéhovah 1 conduis-moi dans la juslice, Il cause de mes ennemis; Prière du Seigneur au. ":ère, lorsquil fut damt Aplanis devant moi ton chemin. le dernier état dus tentatiols, état qui est 10 Cal dans leur bouche rien dassuré; un désespoir, fèrs, 1 à 8; et, ayant été se­ Lell! "entle, perdilions; couru, il repotJssa les enfers, vers, 9 à 11, Sépulcre ouvert, leur gosier; De leur langue ils flattent. 1 Au chef de. nlUsique, avec instruments à cordes (Ney/linotll), sur loctave (SClleminith). Ps, V. G: ps. VI. 9. - Psaume ~e I)avid.
  17. 17. 10 PSAUME VI. 2-U. l-S. H Jéhovahl dans ta colère ne me reprends pas, PSAUME VU.Et dans ton courroux ne me corrige pas.a Aie pitié de moi, Jéhovah! cal abattu je suis, Prière ùu Seigneur au Pére. pour quil las­ moi; siste contre les enfers, vers, t à 3, 7 il 10, 11, 12, 18j parce que Lui, il est juste,Guéris-moi, Jéhovah 1cal ébranlés ont été mes ct quen Lui il ny a point de mal, vers, 4, os. 5, 9, 10, 11 ; afin que les enfers naicnl, El mon âme est fortement ébranlée. point Ic dessus, vers, 6; mais soient vain­Toi donc, Jéhovah 1 jusques à quand ?... cus, vers. 13 à t 7. ~ Reviens, Jéhovah! délivre mon âme;Sauve-moi à cause de ta miséricorde. 1 Complainte (SChiggaïon) de David, quil6 Car dans la mort, poinl de mémoire de Toi; chan la à Jéhovah, à cause des paroles deDans lenfer, qui Te confessera? Kusch, benjamile. 7 Je suis épuisé pal mon gémissement,Je baigne pendant toute la nuit mon Iii, ,1 2 Jéhovah! mon Dieu! en Toi je me confie;De mes larmes je trempe ma couche. sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent,8 Desséché de chaglin a été mon œil; et délivre-moi;Il a vieilli enlre tous mes ennemis. a De peur quils ne ravissenl, comme un lion, 8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers mon âme; diniquité; Déchirant, et personne qui délivre.Car Jéhovah a entendu la voix de mes pleurs. , Jéhovah 1 mon Dieu 1 si jai fait cela;10 Jéhovah a entendu ma supplication; Sil Ya de la perversité dans mes mains;Jéhovah recevra ma prière. fi Si à celui qui vivait en paix avec moi jai II Confus seront, et troublés fortement, tous rendu le mal, mes ennemis;Ils sen letourneront, seront confllS soudain. Ps, VII. t : Il Sam. XVI. 5,11.
  18. 18. j 1 ! 1 12 lSAUME vu. 5·10. 11-18. pSAmlE VII, 13 1 Au contraire, jai relâché mon adversaire sans II 1-Ion bouclier est en Dieu, 1 dommage; Qui sauve ceux qui sonl droils i1e cœur. 6 Que lennemi ponrsuive mon âme el lallei­ 12 Dieu esl juste juge, gne, El Dieu sindigne chaque ~our. Et quil foule à terre ma vie, 13 Si lon ne se retourne point, il aiguisera son Et que ma gloire dans la poussière il fasse ha­ épée, biler. - Sélah. Son arc illendra, el lajustera ;1. H El il sest prépalé des inslruments de mort, l 7 Lève-toi, Jéhovah 1 dans ta colère; Ses trails il lend brù!ants. Élève-loi contre les emportements de mes en­ nemis, 16 Voici, il esl en enfanlemenl diniquité, Et suscite pour moi le jugement que tu as 01­ Et a conçu le travail et enfante le mensonge. donné. . 16 Il a ouvertnne fosse et la cleusée; 8 El lassemblée des peuples lenvironne; El il tombera dans la fosse quil a faile. Et contre elle en haut retourne. H Son travail relournela SUI sa lète, 9 Jéhovah jugera les peuples; Et SUI le sommet de sa têle sa violence des­ Juge-moi, Jéhovah! cendra. Que selon ma justice, et selon mon intégrilé, 18 Je confesserai Jéhovah selon sa justice, il me soil fail. El je chanlerai le Nom de Jéhovah le Très­ 10 Que prenne fin, je te prie, le mal des impies, Haut. El affermis le juste; Cal tu sondes les cœurs elles reins, Dieu juste! Ps. VII. 15 : És.IJX. 4.. -1G: ps.IX, tG. Ps, VII. 5 : 1 Sam. XXIV. 7. - 10 : Jér, XI. 20. XVII. 10. XX. 1~, Apoc. Il. ~3,
  19. 19. !la 1·4. 5-10. PSAUME VIII. 15 PSAUME VIlI. 5 Qnest-ce que lhomme, qne lu te souviennes de lui? Célébration du Père par le Seigneur, pour quil Etle fils de lhomme, que tu le visiles? considére son innocence, et quil lassiste 6 El de peu tu las fail inférieur aux anges (aux contre les enfers, vers. 1 à 4, 10. Lét;lt dieux) ; dhumiliation du Seigoeur est décrit, vers. El de gloire et dhonneur lu las couronné. 5, 6 i son état de glorification est décrit, 7 Tu las fait dominer SUI les œuvres de tes vers. 7. 8, 9. mains; Tu as mis lout sous ses pieds; 1 Au chef de musique, sur instrument à 8 Troupeaux de menu cl de gros bélail, tous,cordes (GuiUhitll). - Psaume de David. El même les bêtes des champs; 9 Loiseau des cieux et les poissons de la mcr, 2 Jéhovah 1 notre Seigneur 1 Cc qui passe pal les senliers des mers.Combien est magnifique ton Nom dans toute 10 Jéhovah 1 nolre Dieul combien est magni­ la terre! fique ton Nom dans toule la terre 1Toi qui places ton honneur au-dessus des cieux 1 PSAUME IX. a PalIa bouche des petits enfanls et de ceux qui tettent tu as fondé la louange, Action de graces et joie du Seigneur, de ccA cause de tes adversaires, que les méchants UTlt été jugés et d~truils,Pour réduire au silence lennemi el le vindi­ vers. 1 à 9, 20, 21 ; de ce que les bons ont catif. été délivrés, vers. 10 à 15; et action de • Quand je regarde les cieux, ouvrage de tes doigts, Ps. VII1. 6: ps. XXIX. 1. LXXXII. 6, Jér. X. 3!,La lune et les étoiles, que tu as disposés, 35.
  20. 20. 16 PSAUME IX. 1-1l. 9-16. PSAUME IX. 17 gràcrs dc ccux-ci, de cc !Iuc les méchanls ont été vaincus et jetés daus lcnfcr, vcrs. 9 Et Lui, il jugera le monde avec jUstice; 1G~18. Il jugem les peuples avec droilure. 10 Et Jéhovah sera un refuge pour lopprimé, Un lefuge aux lemps de la détresst. 1 Au chef de musique, SUI ~lllhlabben. ­ 11 Et ils se confieront en Toi, ceux qui con­Psaume de David. naissent ton Nom, Parce que tu nabandonnes llas ceux qui Te J Je confesserai Jéhovah de tout mon cœur; cherchent, ô Jéhovah 1Je raconterai toutes trs merveilles. l i Psalml>diez à Jéhovah qni habile en Sion;3 Je me réjouirai et mégaierai en Toi; Annoncez parmi les nations ses œuvres;Je chanterai ton Nom, ô Très-Haut! la Cc.. r, faisant enquête des sangs; il sen sou­4 Parce que mes ennemis ont tourné en art:ière; vient:Ils sonttomhés et ont péri devant Toi. Il noublie pas le cri des malheureux. 5 Callu as établi mon jugement cl ma cause; 14 Aie pilié de moi, Jéhovah!Tu les assis SUI un trône, juge de jnstice; Vois ma misèreilcausedecellx qui Ole hilïssent;6 Tu as réprimé les nations, tu as fait périr Toi qui mélèves hors des portes de la mort, limpie; 15 Afin que je raconte Ioules tes louangesLeur nom tu as effacé pour le siècle ct il éter­ Ail dedans des portes de la fille de Sion, nité. Que je sois dans lallégresse en ton saluL7 L·ennemi,..... consumées ont été les épées il lG Englouties ont été les nations dans la fosse perpéluité; quelles onl faite;Et les villes tu as llétrnit; Dans le filet quelles ont caché a été pris leurLeur mémoire tl péri avec enx. pied. 8 El Jéhovah à éternité sera assis:Il a préparé pour le jugement son trône. Ps. IX, 9 : ps. XCVIII. 10. j
  21. 21. 1 -- - 1t8 PSAUME IX. t7-2t. !.-8. PSAU~IE x. 1917 Jéhovah sesl fall connaltre par le jugement, Te caches-Iu aux temps de la détresse? il la fait; 1 Lorsque senorgueillit limpie, qui poursuitDans lœuvre de ses mains a été enlaCé limpie. le malheureux; - Higgalon. Sélah. Ils sont saisis dans les machinations quils18 Les impies retoulDeronl en enfer, tramenLToutes les naLions qui oublienl Dieu. 3 car limpie chante louange pour la convoitise19 Cal il perpétuité ne sera poinl oublié le de son âme, pauvre; Etle lucre il bénil.Lespérance des malheureux ne périra poinl il 4 Il méprise Jëhovah, limpie; éternité. Selon la hauteur de son dédain, il dit: 10 Lève-toi, Jéhovah 1que ne senorgueillisse « JI ne fera poin t enquête; point lhomme ; Point de Dieu: Il voilà toutes ses pensées.Que soienl jugées les na Lions devanl Toi. • Détournés sont ses chemins en tout lemps;Il JelLe, Jéhovah 1 lelfroi sur eUl; Ecartés sont les jugements de devant lui ;QlIe les nalions reconnaissent que homme Sur lous ses advelsailes il souffie. elles sont, ellesl- Sélab. 6 Il dit en son cœur: «Je ne selai point ébranlé; Jusquà génélation et génération, point dans PSAUME X. le mal. Il 7 Ile malédiction sa bouche est pleine, et de Les méchants font du mal aux bons, et nienl Dieu; et ils sont hypocrites et fourbes, vers. fourberies et de fraude; 1 à t t. Prière au Père, pour quil leur donne Sous sa langue, travail et iniquité. leur salaire, ct que le jugement sur eux soit 8 II sétablit dans une embuscade denceintes fail, vers. 12 à 18. Dans des lieux cachés il lue linnocent; 1 Pourquoi, Jéhovah 1le liens-lu au loin? Ps, X. 4: VCls. 13. ps. XIV. 1. Lili. 2.
  22. 22. 16-18. PSAUMS X. 2120 PSAUME X. 8-15. 16 Jéhovah est Roi pour le siècle el 11 pel"Ses yeux 11 a poursuile de linforluné sonl se­ péluilé. crèlemenl. Les nalions périronl de dessus sa lerre.9 Il sembusque en un lieu caché, comme un 17 Le désir des malheureux lu as enlendu, Jé· lion dans son repai re j hovahtIl sembusque pour ravir le malheureux; Tu disposeras leur cœur, lu lendras Ion "Oreille,I1ravilleDlalheurcux en lenllalnanl dans son 18 Pour juger lolphelin elloPP"imé, filet. Afin quil ne conlinue plus 11 exercer la vio­10 Ils sont éClllsés, aballus, el snccombenl lence, lhomme de la lerre. sous ses forces, les inforlunés.Il Il dit en son cœur: te Dieu la oublié, PSAUME XI.Il a caché ses faces, il ne le voil poinl 11 pel· péluité. Q Le Seigneur sencourage, afin de combattre Il Lève.loi, Jéhovah Dieut élève la main; contre les méchants lùur tes bons, vers. t à 5. Les méchants doivent péril daprès laNoublie pas les malheureux. justice, ver5. 6, 7.13 Pourquoi limpie méprise-I-il Dieu?Dit-il en son cœur que lu ne feras poinl en­ 1 Au chef de musique. - De David. quête?n Tu vois; cal, Toi, le llllvail ellindignilé lu En Jéhovah je me snis confié; regardes Commeul diles-vous 11 mon âme:lour rélribuer pal la main j « l;uis en la montagne, comme toiseau 7IlSUI Toi sabandonne linforluné; ! Cal, voici, les impies lendent larc;A lorphelin, foi, lu as été en aide. Ils préparent leur flèche SUI la corde,13 Romps le bras de limpie, Pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sonlEl fais enquêle du mal de son impiélé, que lu droits de cœur. ne le rehouves point.
  23. 23. i,l! 22 PSAUME XI. 3-7. 2-8, lSAU~IE XII. 23 3 Quand les fondements sontlellversés, t Donne le salut, li Jéhovah! Le juste, que fera-t-il ? Parce que a cessé celui qui élait pieux, 4 Jéhovah est dans le temple de sa saintelé; larce que ont disp31u les fidélités dentre les Jéhovah, dans le ciel, 80n trOne; fils de lhomme. Ses yeux voienl, 3 Vanilé ils profèrent, lhomme avec son com- Ses paupières sondent los fils de lhomme. pagnon; S Jéhovah sonde le juste; Dune lèvre de flalleries, SOn âme hait limpie et celui qui aime la vio- Avec cœur et cœur ils parlent. lence. • Que Jéhovah re,tranche Ioules lèvres de flat· 6 Il fera pleuvoir sur les impies, en piéges, teries, Du feu el du soufre; Ln langue qui prononce de grandes choses, El un vent de lempêtes sera la porlion de a Ccux qui disent: Cl Pur Dolre langue nous leur calice. préaudrons, 7 cal juste est Jéhovah, aimanlles justices; Nos lèvres sont avec nous; Ses faces regardent celui qui est droit. Qui sera seigneur sur nous? li o Acause de loppression des malheureux, PSAUME Xll. A cause du gémissement des pauvres, Maintenant je me lèverai, dit Jéhovah; Il Ity a plus de bons, mais dcs hypocrites, vcrs. Jamènerai au salut celui qui y aspire. 1 à 5. Le Rcigneur délivrcla à éternité les 7 Les paroles de Jéhovah, paroles pures, bons à légard des méchants, vers. 6 à 9. Argent affiDé au creusel, pour ee qui est de la 1 Au chef de musique, sur loctave (Selle- terre, purifié sept fois. minitll). - Psaume de David. 8 Toi, Jéhovah 1 tll les garderas, Tu préserveras de celle génération-là chacun Ps. XI. 4 ; Hab, Il. 20. És. LXVI. 1, Malth. V.34. à éternité. - 6 : Luc, XXI. 34,35.
  24. 24. 24 PSAUME Xli. 9. 5,6. PSAUAIE Xlii. 25 Oc tout côté los impies se promènent, 9 IlJe lai emporté SUI lui, IlComme sélèvent des choses viles chez les fils Que mes adversaires ne triomphent de ce que de lhomme. jaurais chancelë. eOr, moi, en ta miséricorde je Ille suis confié; lSAmiE XIII. Mon cœur se réjouit en ton salut; Je chanterai Il Jéhovah, parce quil ma fait De létat des tentations du Seigneur, (!t de létribulîon. linsu llccl ion glllve des inrernaux contre Lui, vers, t il 5, Cunfiance chcz Lui, con­ PSAUME XIV. ccrnaut la victoire, vers, 6, 11 ny a absolument plus ni entendement du vrai ni volonté du bien, vers. 1 à 3, On ne 1 Au cllef de musique. - Psaume de David. reconnalt point Dieu, vers, .., 5, On est con­ tre le bien ct le vrai, vers, 6, Le Seignenr ! Jusques Il quand, Jéhovah! moublieras-Iu sauvera ceux qui seront de lÉglise i de là perpétucllement? pour eux la joie procédant du Seigneur 1Jusques à quano cacheras·tu tes faces de moi? vers, 1.3 Jusques à quand disposerai-je des desseins cn mon âllle, 1 Au chef de musique. - De David.Le chagrin cn OIon cœul tout le jour?Jusques Il quanù mon cnnemi sélèlCIn·t-jl Linsensé a dit en son cœur: (e Point de conlre moi? Dieu. Il 4 Regalde, ré ponels-moi,Jéhovah ! mon Dieu 1 Ils se sont corrompus, et ils ont fait œuvreÉclaire mes yeux, de peur que jc ne men­ abominable; dorme dll ln mOII,~ Oc peul que mon ennemi De dise: Ps, XlV, 1-1: ps, X,... LIlI, i-1,
  25. 25. .26 PSAUIIB XIV. 1-7. 1-5. 27 Aucun qui fasse le bien. PSAUME XV.t Jéhovah, du ciel a regardé sur les fils de lhomme, Ceux qui aiment le prochain et Dieu serOnt dePour voir sil en est dintelligent, cherchant lÉglise du Seigneur, vers. t à 5. Dieu. 1 Psaume de David.3 Chacun sest détourné i ensemble, ils sont dépravés; Jéhovah! qui séjournera dans ta lente?Pas un qui fasse le bien, pas même un seul. Qui habitera en la montagne de ta sainteté? • Nont-ils point de connaissance, tous ces t Celui qui marche intègre et pratique la ouvriers diniquité,Mangeant mon peuple, quils mangent pour justir.e, Et prononce la vérité dans son cœur; ,I pain? 3 Qui ne médit point par sa langue,Jéhovah ils ninvoquent point. Ne fait point de mal Il son compagnon,G Là, ils seront saisis de frayeur, Et ne soulève point dopprobre contre sonParce que Dieu est dans la génération du juste. prochain.6 Le dessein de laffiigé, vous le méprisez, • Méprisé est à ses yeux le pervers iParce que Jéhovah est sa confiance. Mais ceux qui craignent Jéhovah, il les honore; 7 Qui donnera de Sion le salut dlsraêl? A-t-il juré à son détriment, il ne change point.Quand Jéhovah ramènera la captivité de son G li ne donne point son argent à usure, peuple, Et de présent contre linnocent il ne reçoitJacob bondira, rsraèl sera duns lallégresse. point. celui qui aura fait ces choses ne sera point ébranlé, à éternité. Ps. XV. 2 ; És. XXXlII. 15.
  26. 26. 28 1-6. PSAUME XVI. 6-tO. PSAUME XVI. 29 oui, un bel héritage mesl échu. Confiance du Seigneur en Lui-Même, vers, l, 7 Je bénirai Jéhovah qui ma conscillé; i, pour délivrer les bons que les méchants Même dans les nuits mes reins me châlient. inrestent, vers. 3 11 5. A Lui le Divin et la 8 Je me suis proposé Jéhovah devant moi Divine puissance, vers. 611 8. Son Humain continuellement; glorifié ressuscitera, vers. 81110. Parce quil est à ma droite, je ne serai poinL ébranlé. J Miclam de David. 9 Cest pourquoi mon cœur se réjouit, el ma Garde-moi, ô Dieu 1 cal je me suis confié gloile tressaille; en Toi. llême, ma chail habitera en sécurité.t Jai dit à Jéhovah: cc Mon Seigneur, Toi! 10 Cllr tu nabandonneras point mon âme à1I10n bien, pas au-delà de Toi, lenfer,3 Pour les saints qui sont en la lerre, Et tu ne permelllas pas que Lon saint voie laElles grands en qui est tout mon bon plaisir. Il corruption.• Ils multiplieronl leurs douleurs, ceux qui Tu me feras connallre chemin de vie, vers un autre se son l hâ lés; RassasiemenL de joies vers tes faces, des déli­Je ne répandrai point leurs libations dc sang, ces à La droite, à perpéluil~El ne prcndrai point leurs noms sllr mes lè­ vres. PSAUME XVII. G Jéhovah! portion de ma pari, el mon calice,foi, lu soutiens mon lol. Le Seigneur au sujet de lintégrité de sa vie,o Les cordeaux sonL lombés pOUl moi sur des veJS.1 11 5; daprès le Divin en soi, vers. 6, lieux agréables; par lequel il est soutenu coutre les méchants PS. XVI, 1 : ps, LVI-LX. PB. XVI. 10 : ps. XXX. 10. XLIX. 10.
  27. 27. - 30 lSAUME XVII. 1-6. 6-1LJ. PSAUME XVII. 31. qui sélèvent contre Lui, vers. 6 à 10, et Incline Lon oreille vers moi, el enlends mes veulent le tuer, vers. 11, 12; par JeSl)uels paroles. cependant Hne peut etre blessé, vers. 13, 7 Signale les miséricordes, et qui cependant unt la Parole, vers. 14. Toi qui sauves les confianls, Lui sera glolifié, vers. 15, A labri des adversaires, pal la droile; 8 Garde.moi comme pupille dœil; 1 PlÎère de David. Sous lombre de les ailes couvre-moi; EcOUle, ô Jéhovah 1 juslice 1 9 Acause des impies qui mallaquenl, Sois allenlir il mon cri; De mes ennemis qui en vue de Illon lime Prêle loreille il ma prière 1 menvironnenl. Non de lèvres de fraude. 10 Ils senfermenl dans leur graisse; 1 Que de devanl Toi mon jugemenl sorle; De leur bouche ils parlenl aver. ol·gueil.Il Que les yeux voienl les droilures. 1 II Quanl à nos pas, mainlenanl ils uous onl 5 Tu as sondé mon CŒur, ln las visilé de nuil, enlourés; 1 1 Tu mas éprouvé, lien lu nas lrouvé. Leurs yeux ils onl fixé pOUl nous abaisser il Je pense... cela ne passe pas au-delà de ma terre. houche. I! Sa ressemblance est comme le lion qui as­ 4 Quanl aux Œnnes des hommes, plll la parole pire à déchirer, de les lèvres, El comme le lionceau qui se lienl dans des Moi, je me garde des senliers de thomme repaires. violenl. 13 Lève-loi, Jéhovahl devance ses faces, S Affermis mil mlllche dans les lraces; terrasse-le; Que ne chancellenl poinl mes pas. Délivre mon âme de limpie par Lon épée, o Moi, je linvoque, parce que lu me ré. 14 Des hommes, par la main, ô Jéhovah 1 ponds, ô Dieu 1 Des hommes donl la pOllion esl du siücle, dans la vie;
  28. 28. 111111 t-7. lSAUAIE XVIII. 33 32 PSAUaJE XVII. tll,15. 1Au chef de musiquc. Du serviteur de Jé­ El de lon lrésol tu remplis leur ventre, hovah, de David, qui prononça à Jéhovah les nassasiés sont leurs fils, paroles de ce Cantique, le jour que Jéhovah Et ils laissent leur superflu à leurs enfants. le délivra de la main de tous ses enncmis, et 13 Moi, par la justice je errai tes faces, de la main de Saül. A mon réveil, je me rassasielai de ton image. 1 Et il di! : PSAUME XVIII. Je taimerai, Jéhovah! ma forcc! 3 Jéhovah! mon roc, et ma forteresse, ct mon Gonfiancc du Seiglleur daprès son Divin con­ Iibérateur! Irc les cnfers, vers. 1 il 4., 7. Combals du ~Ion Dieu, mon rocher en qui je me confie! Seigllcur conllc lcs cnfers, vcrs. 5 à 7. Dans son zèle il les a subjugués el renversés, Mon bouclier et la corne de mon salut, mon vm. 8 il 15. Ainsi la Divine Vérité se mani· refuge 1 fesle, vers. 16. Par son Divin il a prévalu ~ En le louant jinvoquerai Jéhovah, :sur poux, vers. 17 il 20. Au Scignenr appar­ El de mes ennemis je serai délivré. lenaienl la justice el linlégrilé, vers. 21 11 27,31,33, el le Divin VIai, vers. 29, 30. 9 Lcs cordeaux de la mort mavaient envc­ Seul il esl Dieu, vers. 32. Par son Divin il loppé; combal, vers. 33 à 37, el subjugue les en· Et dcs 101lents de Bélial mavaient épouvanlé. fers, vcrs. 38 Hi. Il ny a poinl pour eux 6 Les cordeaux de lcnfel mavaient enlouré; de sauveur, vers. .&2; ccsl pourquoi ils se­ Ils mavaient surpris, les lacs de la mort. ronl détruits, vcrs. 4.3, .&6. Alors il y aura 7 Élant dans la détresse jai invoqué Jéhovah, une nouvelle Église qui reconnaltra et ado· Et à mon Dieu jai clié; rera le Seigneur, vers• .&4., .&5. Célébration du Seigneur par cette Église 11 cause de la Ps. XVIII. 1-51 : Il Sam. XXIl.- 5 : ls. CXVI. 3. rédemption. vers. ~7 à 51. 3
  29. 29. 34 PSAUME XV11I. 7-1.5. 16-25. PSAUME XVIII. 35Il a entendu de son temple ma voix, 16 EL apparurent les lits des eaux,EL mon cri, devanl Lni, est venu à ses oreilles. Et découverts furent les fonùemenLs du globe, 8 EL sébranla et trembla la terre, Par la réprimande, Jéhovah!Et les fondements des montagnes frémirent Par le souffie du venL de La narine.EL ébranlés ils furent, palce quIl étaiL en cour­ 17 Il envoya den haut, il me priL j roux. Il me retira des grosses eaux. ~ Une fumée mon lait ùe sa narine, 18 Il me délivra de mon ennemi pnissanl,EL uu feu, de sa bouche, dévorait, Et de ceux qui me haIssnienl,Des charbons par Lui brÛlaient. Car ils étaienL forls plus que moi.10 11 inclina les cienx eL descend il i 19 Ils Illavaient surpris au jour de ma délresse;Et ol>scuriLé sous ses pieds i Mais Jéhovah ma été pOUl bâlon,Il Et il chevauchait SUI un chérubin eL volait, 20 Et il ma fait sortir au large jEL il planait snI les ailes du vent. Il ma délivré, parce quil prend plaisÎl en moi.12 Il établiL des lénèl>res pour sa retraite, 21 Jéhovah ma rétribué selon ma justice,ses alenlours, sa lente, Selon la pureté de mes mains il ma rendu. Ténèbres deaux, nuées des cieux. n car jai gardé les chemins de Jéhovah, 13 Pal la splendeur, devant Lui, ses nuées pas­ Et uai pas élé impie envers mon Dieu. sèrenL, 23 Mais tous ses jugements sont devant moi; Grêle et charbons de feu. Et ses statuts, je ne les ér.arle point de moi. 1. Et des cieux tonna Jéhovah; t4 El je serai intègre avec Lui, El le Très-Haut donna de sa voix, Et me garderai de mon iniquité. Grêle eL charbons de feu. 23 EL Jéhovah me rendra selon ma juslice, 1;; Et il lança ses traits, et les dispersa, Selon la pureté de mes mains devanL ses yeux. Et des foudres en grand nombre, eL les bou­ leversa. Ps. XVIII. 16 : Exod. XV, 8, - 20: ps. XXIl, 9,
  30. 30. 36 PSAUME XVIII. 26-35. 35-66. PSAUME XVIII. 37 26 Avec le saint, saintement tu Te comportes; Et mel un arc dairain en mes bras.Avec lhomme intègre, intègre tu Te monlres; as Ettu mas donné le bouclier de Ion salut,7 Avec le pur, pur lu es; Et ta dloile me soutiendra, el ta correctionEt avec le pervers, tu combats. me grandi!.18 Car Toi, le peuple affiigé tu sauves, 87 Tu élargis mes pas sous moi,Elles yeux hautains tu humilies. Et vacillants ne sont pas mes talons. t9 Car Toi, tu fais luire ma lampe; 88 Je poursuivrai mes ennemis et les attein­ Jéhovah, mon Dieu 1fait resplendir mes ténè­ drai, bres. Et ne reviendrai point que je ne les aie exter­ 30 car pal Toi je fondrai SUi une troupe, minés. Et avec mon Dieu je franchirai une muraille; 39 Je les frapperai au point quils ne puissent 31 Le Dieu dont parfail est le chemin: se relever; La parole de Jéhovah, éprouvée; Ils tomberon t sous mes pieds. Un bouclier, Lui, pour tous ceux qui se con­ .0 Et tu me ceindras de force pour le combat; fienl en Lui. Tu abaisseras sous moi ceux qui sélèvent 32 car qui est Dieu, exceplé Jéhovah; contre moi. Et qui, un nocher, sinon noIre Dieu? 41 Et tu me donneras mes ennemis en fuile; 33 Le Dieu qui me ceint de force, Et ceux qui me haissent, je les anéantirai. Et rend parfail mon chemin; U Ils crieront, et point cie sauveur.; 3. Qui rend semblilbJes mes pieds à ceux des AJéhovah, et il ne leur répondra point. hiches, U Et je les broierai comme la poussière devant El sur mes hauls lieux me place; les faces du venl; M Qui dresse mes mains au combat, Comme la boue des rues je les foulerai. Ps, XVIII. al! : ~s. XLIV, 8, -35: ps. CXLIV, 1. •• Tu me délivreras des conleslations du peuple;
  31. 31. ~,38 PSAUME XVIII. 44-51. t-6. 39Tu me mettras à la tête des nalions ; PSAUME XIX.Un peuple que je ne connaissais pas, ils me selVironl Il Le Divin Vrai sera manifesté de loul côlé, vers.U Aloule de loreille ils mobéiront; 1 à 5; el cela, par le Seigneur depuis lesDes fils de létranger me flatteronl. premiers jusquaux derniers du Ciel el de~6 Les fils de létranger défailleront; lÉglise, vers. 6, 7. Ce Divin Vrni perfec­ lionne lhomme, parce que ce Vrai eslla Sa·Ils sortironl Iremblanls de leurs clôlures. gesse, vers. 8 à 12; el non le fasle, vers. 13, U. Ainsi, il esl pur el reçu, vers. 15. ~7 Vivanl est Jéhovah, et béni,mon Rocher 1Et exalLé sera le Dieu de mon salut, 1 Au chef de musique. - Psaume de David.~8 Le Dieu qui me donne des vengeancesEt range les peuples sous moi. 2 Les cieux raconlent la gloire de Dieu,49 Me délivrant de mes ennemis, Ellélendue annonce lœuvre de ses mains.Même au-dessus de mes adversaires lu mexal­ S Le jour au jour en profère le discours, teras; Et la Duil à la nuiL en indique la science:De lhomme de violence lu me délivreras. ~ Non discours ni paroles, GO Cesl pourquoi, je Te confesserai parmi Non que soil enlendue leur voix; les nations, Jéhovah 1 G Par loule la lerre séLend leur ligne,El à ton Nom je chanterai. El jusquau bout du globe leurs parlers;GI Grandes il fait les délivrances de son roi, Pour le soleil il a mis une lenle en eux.Et fait miséricorde à son oinl,A David el à sa semence, jusquà éternité! 6 El lui, comme un époux sorlant de sa chambre nuptiale, Il se réjouit, comme un héros, à cOUlir sa roule,
  32. 32. 40. PSAUME XIX. 7-14. 14, 15. PSAUME XIX. 417 Dune extrémité des cieux son départ, Quelles ne dominent pas en moi.Et son tour vers leurs extrémités, Alors parfait je serai,Et nul ne se dérobe à sa chaleur. Et net je serai de prévarication grande. 13 Que soient en bon plaisir les paroles de 8 La loi de Jéhovah est parfaite, restaurant ma bouche, lâme; Etla méditation de mon cœur devant Toi,Le témoignage de Jéhovah, assuré, rendant Jéhovah, mon Rocher et mon IIédempteur! sage le simple.9 Les commandements de Jéhovah sont droits, PSAUME XX. réjouissant le cœur;Le précepte de Jéhovah, pur, éclairant les Célébration du Seigneur, de ce quil soutient lÉglise, vers. 1 à 5. De Lui vient!e Salut, yeux. vers. 6, 7, 10. Ceux qui placent leur con­10 La crainte de Jéhovah, nelle, subsistant à fiance en Lui sont sauvés, et ceux qui la pla­ perpétuité; cent en eux-memes périssent, vers. 8, 9.Les jugements de Jéhovah, vérité, justes en­ semble, 1 Au chef de musique. - Psaume de David.Il Désirables plus que lor, et plus que beau­ coup dor fin, ! Que te réponde Jéhovah au jour de la dé­Et doux plus que le miel, et que ce qui dis­ tresse; tille des rayons. Que te protége le nom du Dieu de Jacob!12 Aussi ton serviteur est averti par eux; 8 Quil envoie ton secours du sanctuaire,A les garder, beaucoup de profit. Et de Sion quil te soutienne! 13 Les erreurs, qui les discerne? 4 Quil se souvienne de toutes tes oblations,De celles qui me sont cachées nelloie-moi. Et que ton holocauste pOlr grilS il accepte ! -1+ Aussi des !lerlés préserve ton servileur; Sélah.
  33. 33. U ~UMEn 5~~ t-8. PSAUME xxr. 43G Quil te donne selon ton cœur, 1 il 1, Au jour du Ngement il renverseraEt que tous tes desseins il accomplisse! tous coux qui sont contre Lui, vers. 8 à 13.8 Nous chanterons en ton salut, Ceux qui sonl avec Lui se réjouiront de saEt au Nom de notre Dieu les étendards nons puissance, vers. 140. lèverons;Jéhovah accomplira toutes tes demandes. 1 Au chef de musique. - Psaume de David. 7 Maintenant je connais que Jéhovah sauve t Jéhovah! en ta force se réjouit le loi; son oint; Et en ton salut combien il est Ilansporté dal­11 lui répondra du ciel de sa sainteté, légresse!Par les exploits du salut de sa droite. 8 Le désir de son cœur tu lui as donné,8 Ceux-ci dans le char, et ceux-là dans les Ella demaude de ses lèvres tu nas pas refusé. chevaux, 4 Car tu las prévenu par tes bénédictions deltais nous dans le Nom de Jéhovah notre Dieu bien; nous nous glorifierons. Tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.9 Eux, ils ont plié et sont tombés; B La vie il ta demandé, tu {Ct lui as donnée,Mais nous, debout nous nous tenons, et fermes Une longueul de jours du siècle et déter­ nons restons. nité.10 Jéhovah! sauve! Que le Roi nous réponde 6 Grande est sa gloire en ton salut; au jour où nous liuvoquolls. Gloire et honneur tu répandras sur lui; 7 Car tu (établis en bénédictions Il éternité; PSAUME XXI. Tu le rtljouiras de joie devant tes faces. 8 Gal le "oi se confie en Jéhovah, Du Seigneur. Daprès son Divin il a toul bien Et, par la miséricorde du Très-Haut, il ne sera el tout vrai, ainsi (honneur eUa gtoire, ~·ers. pas ébranlé.
  34. 34. 1 44 PSAOME XXI. 9-14. l 1-lI. PSAUME XXII. lion, vers. fO, 11. Ceux qui sont de lÉglise 45 l 9 Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta, droHe trouvera ceux qui Te haIssent. où est la Parole lont condam llé il mort, vers. f 311 f 6. Ils lont crucifié, 17. 18. Ils 10 Tu les réduiras comme en fournaise de fell out partagé ses habits, ou disSipé les vrais au temps de ta colère; de sa Parole, vels.19. Supplication pourne Jéhovah dans sa colère les engloulira, et le pas être abandonné, vers. 20, 2f, 22. Par feu les consumera. suite Église, vers. 23,24,26. II a soutenu l i Tu détruiras leur fruH de dessus la terre, par la puissance procédant de son Divin, Et leur semence dentre les fils de lhomme. vers. 25. Par ce Divin existera une Église Il Car ils ont intenté contre Toi le mal; qui sera rassemblée de tout cclté et qui la· Ils ont médité le crime; ils ne prévaudront dorera, Vers. 27 il 32. point, 13 Parce que lu leur opposeras lépaule i 1 Au chef de musique, sur AIéleth hascha­ Sur tes cordes tu ajusleras tes flèches contre leurs faces. char. - Psaume de David. t~ Élève-loi, Jéhovah 1dans la force i Nous chanlerons et célèblerons la puissance. ! 1lon Dieu! mon Dieu! pourquoi Mas-lu abandonné? PSAUME XXII. Éloigné de mon salul, des paroles de mon cri. S Mon Dieu 1je crie de jour, et tu ne réponds De (état de la passion du Seigneur. Prière au point; Père pOlir ne pas être abandonné, vers. 4, 5, Et de DuH, cl point de cesse pour moi. 6,9. Il est méprisé plus que tous les autres, ~ Et Toi, tu es le Sainl, vers. 7, 8. Il Lui apparlient dès la concep- Celui qui slége sur les louanges dIsraêl. Ps. XXI. 10 : ps. LXXX. 17 . PS. XXII. 2 : 1tIillth. XX"I: 16. Marc, XV. 34-.
  35. 35. 46 PSAUME XXII. 5-12. !2-20. PSAUME XXI!. 476 En Joi se sont confiés nos pères j car point de défenseur.Ils se sont confiés, et tu les as délivrés; 13 De grands taureaux mont entoUlé;6 A Toi ils crièrent et furent aITranchis; Des puissants de Baschan mont cerné.En Toi ils se confièrent et ne furent point H Ils ont ouvert contre moi leur bouche, confus. Lion déchirant et rugissant. U Comme des eaux je me suis écoulé, 7 Et moi, vermisseau, et non homme, Et déjoints ont été tous mes os;Opprobre dE.s bommes,etle méprisé du peuple, !Iton cœur est devenu comme de la cire,8 Tous ceux qui me voient se moquent de moi, n sest fondu au milieu de mes entrailles.Ils élargissent la lèvre, ils hochent la tête. 16 Comme un tesson est desséchée ma vigueur,9 «( Il sestlourné vers Jéhovah; quIlle sauve! Et ma langue est attachée à mon gosier,QuII le délivre, puisquII prend plaisir cn Et dans la poussière de la mort tu mas déposé. Juill! 17 Car des chiens mont entouré, 10 En eITet, Toi, tu mas liré du ventre, Une bande de méchants mont environné,Me donnant sécurilé sur la mamelle de ma Perçant mes mains et mes pieds. mère. 18 Je compterais tous mes os;11 SUI Toi jai été jeté du sein maternel, Eux, ils regardent, ils me contemplent.Dès le ventre de ma mère, tu as été mon Dieu, 19 Ils ont partagé mes habils entre eux, Toi! Et slr mon vêtement ils ont jeté le sort. 12 Ne téloigne pas de moi, car la détresse est proche, 10 Mais toi, Jéhovah! ne téloigne pas; o ma force! à mon secours hâte-Toi; Ps. XXII. 8 : ps. CIX. 25. Matlh. XXVII. 39. Marc,XV. 29. Luc, XXIII. 35. - 9: (ls. X.VIII. 20. MaUh. PS. XXII. 19 : MaUh. XXVII. 35. Marc, XV. 3t.XXVII. 43. Luc, XXIII. 34.. Jean, XIX. 23,24.
  36. 36. lI8 PSAUME XXII. 2t-29. 29-32. lSAUME XXJJ. 49!I Délivre de lépée mon ame, Et il domine SUI I~s nations. De la palle du chien mon unique. 30 Ils mangeront et adoreront, tous les gras de!! Sauve-moi de la gueule du lion, la terre; Et denlre les cornes de licornes léponds-moi. Devant Lui ils se courberont, tous ceux qui t3 Je racontelai ton Nom à mes frères; descendaient en la poussière, Au milieu de lassemblée je Te louerai. Et celui dont il navait point vivifié lâme.n Vous qui craignez Jéhovah, 10uez·Le; 31 La semence qui Le servira sela comptée auloule semence de Jacoù, glorifiez-Le; Seigneur à génération.Et redoutez-Le, toute semence dIslal!; 3! Ils viendront, el annonceronl sa justice,li Car il na point méprisé ni dédaigné la mi­ Au peuple né annonceront quIl a agi. sère du malheureux,Et il na point caché ses faces de lui; PSAUME XXIII.Mais quand il a crié à Lui, il la exaucé. Du Seigneur. Il enseigne, et il conduit aux!6 AToi ma louange dans la glande assemùlée. vrais et aux biens du Ciel ct de lÉglise,De mes vœux je macquilterai devant ceux qui vers. 1 à 3. Pal suite point de crainte des Le craignent. enfers, parce quIl garde et donne le bien ct !7 Les malheureux mangeronl et seronl ras­ le vrai en abondance, lers. 5, dans le Ciel sasiés; avec le Seigneur à éternité, vers, G.Ils loueront Jéhovah, ceux qui Le cherchent;Votre cœur vivra à élernité. 1 Psaume de David.t8 Ils sen souviendront, et se tourneront vers Jéhovah est mon berger, je ne souŒrirai Jéhovah, tous les bouts de la terre; point de diselte.El elles se prosterneront devant Toi, loules les familles des nations; Ps. XXIII. 1 : ps. LXXX. 2. És. XL. 11. Mich. V.!9 Parce qUà Jéhovah la royauté, 3. Jean, X. iL Apoc. VII. 11, 4
  37. 37. 150 PSAUME XXIII. 2-6. 1 t-7. PSAUME XXIV. 512 Dans des pâturages dherbe tendre il me fera dans les maux, ·crs. 4 il O. Ils lcec"ronl le repose), Seigucur qui a vaincu les eurers cl glorifiéVers des eaux de repos il mamènera. son Humain, vcrs. j il 10.S !Ion lime il restaurera;Il me guidera pa) des sentiers de justice à 1 De David. - Psaume. cause de son Nom.4 Même quand je marcherais dans une vallée A Jéhovah la terre et sa plénitude, dombre de mort, I,e globe et ceux qui y habitent; 2 Cal Lili, Slll les mers la fondé,Je ne craindrais aucun mal, puisque, Toi, llI. es avec moi; Et SUI les fleuves la établi. 3 Qni moutera à la montagne de Jéhovah?Ta houlelle et ton bâton, eux me consolent.G Tu dresseras devautmoi la table en présence Et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté? 4 Celui qui est net des mains et pur de cœur, de mes ennemis;Tu oindras dhuile ma tête, ma coupe aura Qui ne pOlte point à vanité son âme, abondance. Etne jure point en frande: B Il oblirndra bénédiction de la part de Jého- G Oui, le bien et la miséricorde me snilront lous les jours de ma vie; v!lh,Et jhabiterai dans la maison de Jéhovah pour Et justice du Dien de son saint. une longue durée de jours. e Telle la génération de ceux qui Le cherchent, De cellx qui cherchent tes faces: Jacob. -- Sélah. PSAUME XXIV. 1 !:Ievez, pOltes! vos lêtes; De lJ!:glise (tui sera élahlic pal le SeiSocur ail moyen de la Pmole, lcrs. 1 il 3. En clic P•. XXIV. 1: ps. L.12. Rxod. XIX. 11). - 3-G: seronl ceux (lui ne s.ml ni dans Ics fimx ui ps. XV.1-f>. -1-10: Il Sam. VI. ~-4, 12-16.
  38. 38. I~ 52 PSAUME XXIV. El exhaussez-vous, porles du monde! El quil en Ire, le 1I0i de gloire. 7-1.0. 1-7. lSAUME xxv. 53 con tre les enfers, vers. 15 à 20 j cal il Lui lintégrité, vers. 21, et ainsi lu rédemption, S Qui esl ce 1I0i de gloire? vers. 22. Jéhovah, fort et héros, Jéhovah, héros de combat. 1 De David. 9 Élevez, portes 1vos têles; A Toi, Jéhovah! jélève mon üme. El élevez-les, porles du monde! ! Mon Dieu! en Toi je me suis confié; Et quil entre, le 1I0i de gloire. Que je ne sois pns coofus; 10 Qui est-il, ce Roi de gloire? Que mes ennemis ne lriomphent pas de moi. Jéhovah des armées; 3 En effet, tous ceux qui se fient à Toi ne se­ Lui, le Roi de gloire! ronl pas confus i lis seronl confus ceux qui auronl agi perfide· PSAUME XXV. menl en vain. ~ Tes chemins, Jéhovah, fais-moi connailre; Prières de lÉglise au Seigneur, pour quils Tes senliers enseigne-moi. soient préservés des enfers, vers. 1 11 3; S Gnide-moi dans la vérité, el enseigoe-moi; pour quils soient enseignés ùans les vrais, Car Toi, lu es le Dieu de mon s.nlul, vers. 4 il G; pour que leurs péchés soient Et il Toi je me suis fié chaque jour. remis par miséricorde, vers. 711 11 i ainsi, ~ Souviens·loi de les compassions, Jéhoah! el pour eux, bien ct conjonction, vers. 12 11 U. de les miséricordes, Prière de lÉglise au Seigneur, et dans le Cal délernité, elles. sens suprême prière du Seigneur au Père, 7 Des péchés de ma jeunesse el de mes préva­ alin que, puisquil combat seul, il assiste rications ne le souviens pas; Ps. XXIV. 8 : Exod. XV. 3. És. XLII. -t3. Ps. XXV. 4: ps. XXVII.H. LXXXVI. H.
  39. 39. 54 lSAVAIE xxv, 7-15. 16-22. lSAUM!:: xxv. 55Selon la misericorde souviens-loi de moi, Toi, Id negarde-moi, ct aie pitié de mqi i à cause de ta bonté, Jéhovah 1 Car seul et malheureux, moi. 17 Donne relàche aux angoisses de mon cœur, 8 Bon et droit est Jéhovah; Et de mes lribulations relire-moi.Cest pourquoi ilenseignera aux pécheurs le 18 Vois ma misère, et mon labeur, chemin. Et enlève tous mes péchés.9 Il guidera les malheuleux dans le jugemenl, 19 Vois mes ennemis, qne nombrcux ils sonl,Et il enseignera anx malheureux son chemin. Et de haine violente ils me haïssent.10 Tous les chemins cie Jéhovah sont miséri­ 20 Garde mon âme, et dégage-moi; corùe et vérité Quc je ne sois pas confus, Cal je me suis con·Pour ccux qlii gardent son alliance et ses té­ fié en Toi; moignages, 21 Que lintégrité ct la droilure me gardenl,11 A cause de ton Nom, Jéhovah! Cal je me suis fié Il Toi.Pardonne mon iniquité, car dIe est grande, t! Hachèlc, ô Dieu, Israël de toules ses dé­ elle. lresses, 12 Qni est lhomme craignant Jéhovah?Il lui enseignera le chemin qnil doit chois;". PSAVlIlE XXVJ.13 Son âme clans le bien reposera, Au Seigncur linlégrité, la pUlclê cl [inno­El sa semence possédera la terre. cence, lers, 1 à G, 11. A Lui "amour divin14 Le secrel de ~éhovah e5t pour ceux qui Le de S3UICl, vcrs, 1,8. II est daos des corn­ claignenl, bals avcc Ics malicicux, lcrs. 9, 10, Il YaEt son alliance pour la leur faire connalre. rédemption, parcc quil est vainqucur, vcrs. I~ !Iles yeux sont continuellement vers Jé­ 11,12. hovah,Car Lui, rclirela dn liIetmes pieds. ls. XXV. 11: ps. IV.~,
  40. 40. 56 PSAVAIE XXVI, 1-9. 9-12. PSAU~IE XXVI. 57 1 De David. Ni ma vie avec les hommes de sangs, 10 Dans les mains desquels est le crime, Juge-moi, Jéhovah! cal moi, dans mon in­ Et dont la dloite est pleine de présenls. tégrité jai marché, Il Mais moi, dans mon intégrité je marche;Et en Jéhovah je me suis confié, nai point Rachète-moi, et aie pi lié de moi. chancelé. 12 Mon pied se lienl dans la droiture;2 Éprouve-moi, Jéhovah! el lente-moi ; Dans les assemblées je bénirai Jéhovah.Explore mes reins el mon cœul.3 Car ta miséricorde est devanlmes yeux, PSAmlE XXVII.El je marche dans la vélité.4 .le ne me suis point assis avec les hommes Paroles du Seigneur adressées au Père; il ne craint point les enfers qui combattent contre de vanité, Lui, vers. 1 il 3, De son union avec le Père,Et avec les gens cachés je ne suis point entré. lcrs. 4il1 0, 13, U. Ainsi, il subjuguera lesü .le hais lassemblée des méchants, enfers, vers. 11, 12.Et avec les impies je ne massieds point.6 Je lave dans linnocence mes mains, 1 De David.Et me liens autoUl de ton autel, Jéhovah!7 Pour faire entendre voix de confession, .Jéhovah est ma lumière et mon salul, quiEt raconter toutes tes merveilles. crainrllais-je?8 Jéhovah! jaime la demelll6 de ta maison, Jéhovah est la force de ma viC, qui redoule­Et le lien de la demeure de la gloire, rais-je? 2 Quand sapprochèrent con Ire moi M.s mé­9 Ne relègue pas avec les pécheurs mon âme., chants pour dévorer ma chair, Ps, XXVI. 2: ps. VII. 10. Apoc. II. 23. - 4,5 :ps, 1.1. Ur. XV.17. Ps. XXVII. 1 : Mich. VII, 8.

×