1. Shibaura Institute of Technology
Unit 3 – Culture Shock
Study Guide
Unit Objectives
By the end of this unit you will be able to:
1. Translate the following words and phrases:
Culture shock
=<→cultural shock>
* experience one culture shock after another
次から次へとカルチャーショックに襲われる
* suffer culture shock to move to other region
別の地域{ちいき}に引っ越しをしてカルチャー・ショックを受ける
* The international student seems not to have so much culture shock.
その留学生は、それほどカルチャーショックを受けていないようだ。
* case of culture shock
カルチャーショックを受けた人
* get culture shock
カルチャーショックを受ける
* reverse culture shock
逆カルチャーショック
Keep up with
〜に遅れずについていく
・ I can't keep up with all this homework. 遅れずにこのすべての宿題をすることはできない。
・ It is difficult to keep up with growing end user demands. ますます増加するエンドユーザーの需
要について行くのが難しい。
・ I was keeping up with him. 私は彼と互角に渡り合った。/〔レースなどで〕私は彼のペー
スについていくことができた。
Stand out
【名・形】 <→standout>
【句動-1】 突き出る、突出{とっしゅつ}する、〔血管{けっかん}などが〕浮き出る
【句動-2】 目立つ{めだつ}
・ I really stand out at work because of my loud voice. 私は声が大きいので、仕事場でとても目
立ってしまう。
【句動-3】 卓越{たくえつ}する、傑出{けっしゅつ}する、光彩{こうさい}を放つ、際
立つ{きわだつ}、顕著{けんちょ}になる、頭角{とうかく}を現す
・ You're standing out like a beacon. かがり火のように光り輝く存在である。
【句動-4】 あくまで頑張る{がんばる}、あくまで抵抗{ていこう}する
【句動-5】 外側{そとがわ}に立つ、介入{かいにゅう}しない、岸から離れた針路{しん
ろ}を取る
【句動-6】 自分{じぶん}の立場{たちば}をはっきり表明{ひょうめい}する
Flexible
【形】 〔考えなどが〕柔軟性{じゅうなんせい}のある、柔軟{じゅうなん}な、自由自在
{じゆう じざい}な、順応性{じゅんのう せい}のある、適応性{てきおうせい}のあ
る、柔順{じゅうじゅん}な
・ He has a flexible mind. 彼は柔軟な精神の持ち主だ。
・ How flexible are you? あなたはどれくらい融通が利きますか。
・ Remain open, flexible, curious. 開放的で柔軟性を持ち、好奇心旺盛に。
・ Can't you be more flexible? ちょっとは融通を利かせてくださいよ。/そんな固いこと言わ
ないで。
Adapt
自動】 状況{じょうきょう}に合わせて変化{へんか}する、適応{てきおう}[順応
{じゅんのう}]する◆improvise と違って、結果が出るまでにある程度の時間がかか
る。◆【用法】adapt to + 名詞
・ My wife couldn't adapt to the new neighborhood, so we moved away. 妻が新しい地域になじめ
なかったので、私たちは引っ越した。
・ Children tend to adapt to new things more quickly than adults. 子供は新しい物事におとなより
も早く順応する傾向がある。
【他動-1】 〜を適合{てきごう}させる、なじませる、合わせる、適応{てきおう}させ
3. Western Woman - Japanese Farmer Marriage Possible?
Liz & Kazuhiro
Hiragana Times http://www.hiraganatimes.com/hp/marriage/kiji-036e.html
After TSURUTA Kazuhiro finished high school, he embarked on a young farming
trainees program that took him to California to work on a farm - speaking English -
for a year. On his return, he continued practicing his newfound language skills and
entered the school where Liz, a New Zealander, was teaching. It was 1997. "Kazuhiro
asked me out and at the time he was a student so I told him I couldn't date a student,"
Liz recalls. "He quit the school and we started going out." They married in 2001 and
now live in Gunma prefecture. It is rare that a western woman marries a Japanese
farmer.
"Although we are farmers in Japan we don't live on the farm. In our case we have a
variety of different land types, such as an enormous vegetable plot, several fields and
barns, and we breed some stock, for selling on to others," Liz explains about their
daily life.
"In terms of our roles, basically Kazuhiro manages and works on the farm every
single day of the year, he helps his mother with planting and harvesting the small rice
crop we have, and he also has two full-time staff who work on the farm with him. I do
not work on the farm at all; initially I was employed full-time in the ESL teaching
field which was a better use of my skills, and now I am a full time mum to our
daughter and soon to be second child."
While many international couples face big issues with parents, this was not the case
for Liz and Kazuhiro. Since Kazuhiro is a farmer, he has much in common with Liz's
father who has considerable farming experience in New Zealand. "My father's ideas
are new and different to what is standard practice in Japan, so it gives Kazuhiro a new
perspective and sometimes he can implement changes which incorporate some of our
techniques." says Liz.
One of the topics for the couple has been trips to New Zealand. "We have talked
extensively about the difficulty of balancing regular trips home with our financial
situation," Liz says. "Many people here seem to think that my going home to see my
family is somehow a lucky holiday, and they tell me how envious we are. While I
love the time in NZ, it is normal life for me there, not 5-star hotel with room service!
Going to NZ is not a holiday but a necessity for my mental health and also a need I
have to be with the people I love."
As with most international couples, living together involves making some often
uncomfortable compromises. "Although there are many wonderful things I love about
living in Japan, I am not in love with all things Japanese," Liz explains. "For example,
I don't really like or eat Japanese food. The compromise for Kazuhiro is that at home
we don't eat traditional Japanese food, and there is no seafood cooked in our house,
ever!"
Kazuhiro comments about international relationships by saying, "It was a coincidence
that we, two people who have similar values, met each other and married. So
nationality and age have nothing to do with it.