Thanks to Roberto Scano who posted the original video on http://robertoscano.info/random-bits/calatrava-dichiarazioni-alla-stampa/
The slides shown here are also at Same slides, but synch'd to the audio, on http://www.myplick.com/view/6vs5dnTIDwZ/S.-Calatrava-press-conference.-Sept-2-2008 , synch'd with the audio
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
S. Calatrava on the accessibility of his Venice Bridge
1. Santiago Calatrava Conferenza stampa sul 4° ponte del Canal Grande Venezia, 02.09.08 Press conference about the 4 th bridge on the Canal Grande Venice, 02.09.08
2. Accessibilità Accessibility Questa è la trascrizione della parte in cui Santiago Calatrava parla dell'accessibilità del ponte ai disabili. This is a transcript of the part in which Santiago Caltrava discusses the accessibility of the bridge for disabled people
8. Sì, guarda, uno... queste opere... questa è un'opera pubblica, è un'opera di servizio al pubblico. Yes, look, one... these works... this is a public work, a work of public service
9. Noi viviamo in un sistema democratico e plurale. We live in a pluralistic and democratic system
10. Dunque noi vogliamo a tutti benserviti. So we want everybody to be well-served
11. Dunque è parte di un processo legale, tecnico-amministrativo, che ha portato alla funzione attuale. So, it is part of a legal, technical-administrative process that lead to the present functioning
12. E il modello del ponte era a priori; era esposto - i piani, i piani erano esposti, i piani sono stati approvati. And the bridge model was a priori, it was exhibited – the blueprints, the blueprints were exhibited, they have been approved
13. Ci sono state anche diverse decisioni a partire di un atteggiamento della Città presso a.. i cittadini di questa città There have also been several decisions based on an attitude of the Town towards the citizens of this town
14. con i servizi che hanno di taxi per disabili e così via e tante altre cose. with the taxi services they have for disabled people and so on and so many other things
15. Io mi sono adattato a quello che la Città ha deciso di fare col ponte. I adapted to what the Town decided to do with the bridge.
16. Quindi il ponte è il riflesso di un modo di capire la città oggi, con i servizi di oggi, Thus the bridge reflects a way of understanding the town today, with today's services,
17. entro una giunta comunale, un sindaco e assessori che sono persone democraticamente eletti, within a borough council, a mayor and councelors who are democratically elected people,
18. dunque dentro un processo plurale. and thus within a pluralistic process.
19. Per cui io dirò così: guarda, io m'identifico con la soluzione attuale. Therefore I will say: look, I identify with the present solution
20. Lo stesso devo dire che, avendo una esperienza enorme, ho cercato di fare il mio meglio per i disabili. Nevertheless, I must say that, having a huge experience, I tried to do my best for disabled people
21. Di fatto ci sono delle osservazioni per le seggiovie. True, there are observation about the chair lifts.
22. E ho partecipato a tutto questo processo offrendo anche gratuitamente il mio lavoro And I participated in this whole process, also offering my work graciously
23. per - se si potesse fare, o anzi se fosse necessario - modificare il disegno del ponte già molto avviato in order to – if it were feasible, or rather if it were needed – modify the design of the bridge, already very advanced
24. Dunque già molto avviato, devo dire, perché la polemica non fu fatta al momento giusto. Thus already very advanced, I must say, because the polemics didn't take place at the right moment.
25. È questo che io potrei dire. Queste cose bisogna dirle dall'inizio This is what I could say. These things must be said at the beginning
26. Mica si è fatto questo ponte - non ha stato mai nascosto. This bridge wasn't done – it was never hidden
27. Ha stato esposto alla Piazza di S. Marco per un anno. It was exhibited in Piazza S. Marco for a year.
28. E ha passato tutti i collaudi e tutte le commissioni che si dovevano passare. And it went through all the tests and commissions that must be gone through.
29. Dunque io incoraggerò a queste associazioni di diversamente abili So I would encourage these associations of differently able people
30. a partecipare molto di più all'inizio in questi processi to participate far more at the start in these processes
31. a modo che noi possiamo scostarle... ascoltarle so that we can sideline... listen to them
32. e prendere la giusta misura di quelle che sono le loro, le loro osservazioni. And properly take stock of their observations.
33. In genere, io vi dico, se - ogni volta che vedo vedo un disabile con una carrozzina in strada, Usually, I tell you, if – every time I see a disabled person in a wheelchair on a street,
34. mi congratulo che le nostre città siano sempre più accessibili I rejoice that our towns are more and more accessible
35. e queste persone possano vivere come dei cittadini di pieno diritto, come sono. And that these people can live like citizens with full rights, which they are.