SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  16
Télécharger pour lire hors ligne
Robson Carlos de Castro
Algumas frases não podem ser simplesmente passadas do português
para o inglês, por isso, muitas pessoas cometem erros quando tentam
fazer isso. Aqui apresentaremos algumas dessas frases. Conhecendo
essas frases que vem logo abaixo, no momento de falar em inglês será
muito mais fácil fazer várias construções.
Bem, como dizer “eu acho que não”? Primeiro seria bom aprender a dizer “eu acho que
sim”. Infelizmente não dizemos “I think yes”, até que seria fácil se fosse assim. Bem,
na verdade dizemos “I think so” e é uma forma pronta de falar “eu acho que sim” e
em cima dessa forma vamos chegar a forma negativa. Basta pegar a forma afirmativa
e mudá-la para negativa. Sendo assim, seria somente pegar “I think so” e falar “I don’t
think so”.
No caso dessa frase, vamos poder aprender a construir outras do mesmo tipo depois
de observarmos com ela é construída, porque precisamos aprender que: Quando uma
pergunta é iniciada por uma preposição (com, para, de, por, pelo, etc) essa preposição
deve ser colocada no final da frase para que a construção fique correta! Então, para
construir a frase Com quem ela mora? vamos fazer assim: quem ela mora Com?
Jogamos a preposição para o final, o resultado final vai ser “Who does she live with?
O que devemos prestar atenção nessa construção é a preposição! Sempre que houver
uma preposição em uma frase e após essa preposição existir um verbo, esse verbo virá
com “ing”. Então para construir essa frase vamos escrever: Thank you for coming.
Percebam que depois da preposição “for” que representa a palavra “por” tivemos que
escrever o verbo “ come” com “ing”, escrevendo coming. Então, para lembrar como
ficou a frase vamos escrever a resposta novamente:
Aqui, primeiramente temos que entender o que a palavra “será” significa. Conhecemos
a palavra será como o futuro do verbo ser, mas nesse caso, a palavra “será” indica
uma idéia de dúvida, curiosidade, algo que alguém quer saber. Precisamos nos
familiarizar com a palavra “wonder” que significa “ter curiosidade em saber”, ou
“querer saber” ou ainda “estar curioso em saber”. Daí, para fazer a pergunta “será que
ela virá aqui?” vamos raciocinar como a frase deverá ser construída: Será que ela virá?
A frase indica claramente a curiosidade de alguém, no caso, eu mesmo, por isso essas
frases com a palavra “será” que indicam curiosidade devem ser iniciadas por “I wonder
if....”ou melhor, “Eu tenho curiosidade em saber se...”Devemos sempre usar “I”
porque nesse caso, sempre “eu” estou curioso para saber alguma coisa.
No caso dessa frase, primeiramente precisamos memorizar que, quando queremos
falar em inglês, pensar em... devemos falar pensar “sobre”que seria o equivalente a “
to think about”. Então, quando falamos, eu pensei eu viajar, em primeiro lugar
escrevemos “ I thought about”, “ eu pensei sobre” que é o nosso “eu pensei em”... e
aí continuamos a frase. No caso dessa frase, outro segredo é prestar bastante atenção
na preposição, porque sempre que temos uma preposição na frase, o verbo que vem
depois dessa preposição, deverá vir com “ing” e não com “to”. Assim, para fazer a
frase “eu pensei em viajar” devemos escrever I thought about travelling” e não I
thought about to travel, como seria o mais lógico.
Bem, aqui, a primeira coisa que vem à cabeça é “I slept late”, o que seria a tradução
literal de “ eu dormi tarde”, porém, quando escrevemos ou falamos “I slept late,
estamos na verdade escrevendo ou falando “ eu dormi até tarde”, o que é totalmente
diferente da idéia que queremos passar para quem nos ouve ou está lendo algo que
escrevemos. Quando você diz que dormiu tarde, você quer dizer que “foi para a cama
tarde”, ou que “foi dormir tarde”, então, para que a idéia seja passada da maneira
correta ela precisa ser passada com precisão, por isso devemos escrever “ I went to
bed late” (eu fui para a cama tarde) ou ainda “I went to sleep late” (eu fui dormir
tarde). Só para lembrar, quando escrevemos “I slept late” estamos querendo dizer “eu
dormi até tarde”, querendo dizer que não acordamos cedo, que dormimos além da
conta.
Aqui, para construirmos esse tipo de frase, vamos ter que nos acostumar a raciocinar
de uma maneira totalmente diferente da que estamos acostumados até hoje. Essa
forma de falar “você quer que eu faça isso... ou você quer que eu faça aquilo” são
formas bem complexas em nossa língua, que inclusive estão na forma de conjugação
do subjuntivo e que até mesmo para nós, não é muito fácil de ser trabalhada. Mas
deixando de lado essa complexidade da língua portuguesa, vamos falar de como esse
tipo de frase deve ser construída. Quem criou esse idioma, que é o inglês, certamente
simplificou ao máximo em todos os sentidos. Uma frase como essa do exemplo, deve
ser construída assim: “ você quer a mim para fazer isso....” ou você quer a mim para
fazer aquilo”...? O que, quando passado para o inglês fica assim: “ Do you want me to
bring the books?” Literalmente, você quer a mim para trazer os livros? Observem que
o verbo que estava no subjuntivo em português, vai passar para o infinitivo em inglês,
o que facilita muito na hora de construir essas frases. Também, onde perguntamos em
português “Você quer que eu faça tal coisa...” perguntaremos em inglês, “ Você quer a
mim para fazer tal coisa...” , assim vamos sempre usar um oblíquo “me” e não um
pronome do caso reto “eu”. Para fortalecer essa explicação, vamos dar outro
exemplo. Imaginem a frase: Você quer que eu fique? Para fazer essa frase, vamos ter
que pensar assim: Você quer a mim para ficar? E então teremos “ Do you want me to
stay”?
Aqui, o único segredo é lembrar que após uma preposição, o verbo sempre vem com
“ing” e não com “to” mesmo estando no infinitivo, uma vez que o verbo da frase, em
português, aparece no infinitivo, sem conjugação: “perguntar”. Então, devemos
escrever: Thank you for asking. Percebam que após a preposição “for” que quer
quiser “por” usamos o verbo com “ing”. Isso sempre vai acontecer, pois se temos uma
preposição, o verbo que vem depois dela deve estar com “ing”.
Para usarmos o verbo “ficar” como o verbo “stay” ele deve ter o sentido de
permanecer um algum lugar. Se o ficar tiver um sentido diferente, vamos usar o verbo
“to get”. No exemplo que temos, falamos em ficar cansado. Isso não indica ficar em
algum lugar, o que seria então o “stay”. O verbo ficar dessa frase sugere um estado
físico, e sendo físico ou emocional, vamos usar o verbo “to get”. Aqui, para dizer ele
ficou cansado, devemos usar o verbo no passado “got” e então teremos “ He got
tired”.
Aqui, o ficar também indica um estado do corpo, no caso, emocional então também
usaremos o verbo “to get” e aqui também temos o passado. Então para dizermos “Ela
ficou triste” basta escrever “She got sad”. Se por acaso dissermos “Ela ficou em casa”
ou ainda “Ela ficou aqui” por exemplo, aí sim estamos falando do ficar como
permanecer, aí diríamos “Ela ficou em casa” – She stayed at home” e “Ela ficou aqui”
- She stayed here”.
Aqui também, quando falamos que está ficando tarde, esse ficar não indica
permanecer em algum lugar, e por isso não vamos usar o verbo to “stay” e sim o
verbo “to get”. Então teremos “It’s getting late” para dizer “está ficando tarde”.
O verbo “sonhar”, que é o verbo “to dream” em inglês, traz uma regrinha com ele.
Sempre que dissermos “sonhar com alguma coisa” nunca dizemos “to dream with” mas
sim “to dream about”. Então, para dizer “Ele sonhou com ela”vamos dizer “He
dreamed about her” e não “He dreamed with her”. Até porque, se pararmos para
pensar, a preposição with, quer dizer com, mas com a idéia de “junto”e quando
falamos que ele sonhou com ela, não queremos dizer que ele sonhou “junto” com ela,
e sim que ele sonhou sobre ela, a respeito dela, e por isso usamos about ao invés de
with.
Para perguntarmos a idade de alguém não podemos simplesmente passar para inglês
o que está escrito em português. É claro que o mais fácil e lógico a fazer seria escrever
essa frase como “How many years do you have?” Correto? Se a resposta for que é
mais fácil, é sim, mas se está correto escrever isso, não está não. Para perguntarmos a
idade devemos perguntar “Quão velha a pessoa é”. Vamos aos exemplos: Se eu
perguntar “Quantos anos você tem?”devo perguntar, “Qual velho (a) você é? E assim
teremos: How old are you? Então, ao invés do verbo “to have” já que perguntamos em
português quantos anos você “tem” usamos o verbo “to be”. Na verdade, para
perguntarmos a idade, sempre usaremos o verbo “to be”, e nunca o verbo “to have”.
Vamos pensar em algumas outras situações. Perguntamos: Quantos anos ela tem?
Então devemos perguntar, quão velha ela é... assim teremos: How old is she? E assim
por diante. How old are they? Quantos anos eles tem. How old were you? (passado)
Quantos anos você tinha? Etc. Da mesma forma que para responder a essas
perguntas, vamos responder usando o verbo to be também. Pensem então na
resposta: Eu tenho vinte anos. Você não vai dizer I have twenty.... e sim I am
twenty.... porque quando falamos sobre a idade em inglês, falamos que somos X anos
velho e a resposta completa então seria “I am twenty years old” eu sou vinte anos
velho... Sabemos que fica um pouco estranho, mas vamos ter que memorizar isso.
Mais um exemplo: Ela tem dez anos de idade. She is ten years old (ela é 10 anos
velha) traduzindo ao pé da letra, seria isso. Então eu te pergunto:
How old are you? E você me responde “I am (idade) years old”.
Só para finalizar, o erro mais comum com relação à idade, é escutarmos alguém
falando assim: “I have fifteen years”. Está errado!!!! Você deve sempre dizer “I am
fifteen years old” no caso da resposta completa, ou dizer somente “I am fifteen”, pois
quando se ouve o verbo to be juntamente com números, já devemos ter a idéia de que
estamos falando sobre idade.
Essa frase segue a idéia do exemplo número 2, onde basta pegarmos a preposição que
está no início da frase e colocá-la no final. Então devemos pegar a frase “De onde ela
é? “ e fazer assim: Onde ela é de..? Aí teremos: Where is she from? A preposição
“de”= “from” foi jogada para o final de frase!
Para dizer que alguém parou de fazer alguma coisa, vem mais uma regrinha a ser
memorizada. Basta usar “ing”depois do verbo stop, seja em qual tempo ele estiver!
Depois de STOP vem ing no verbo seguinte! Vamos ver o exemplo acima citado: “Ele
parou de fumar.”He stopped smoking”. No caso o verbo stop está no passado, mas
como dissemos, esteja ele no tempo que estiver, o verbo que vem depois dele deve
estar com “ing”. Um cuidado deve ser tomado. Estamos falando em “parar de fazer
algo” percebam bem... parar DE. Se for parar PARA, aí precisamos usar o “to”até
porque ele faz papel de preposição, o PARA. Vamos pensar na frase: Ele parou PARA
comprar o jornal, aí temos “He stopped to (PARA) buy the newspaper”, já se
mudarmos um pouco a frase em inglês, “He stopped buying the newspaper, teremos
“Ele parou DE comprar o jornal”.
Então:
PARAR DE = STOP + VERBO+ ING
He is going to stop studying = Ele vai parar de estudar.
PARAR PARA = STOP + TO + VERBO
He is going to stop to study = Ele vai parar para estudar.
Essa frase segue a idéia do exemplo número 2 e do exemplo número 14, onde basta
pegarmos a preposição que está no início da frase e colocá-la no final. Então devemos
pegar a frase “Para quem você trabalha? “ e fazer assim: quem você trabalha Para..?
Aí teremos: Who do you work for? A preposição “para”= “for” foi jogada para o final
de frase!
Bem, aqui basta saber que, para dizer “de férias”devemos dizer “on vacation” e aí não
vamos errar a construção da frase. Então diremos “He was on vacation”
Essa frase tem três segredos. Primeiro: Podemos observar que o verbo“depender”
está aparecendo sozinho no início da frase e sabemos que o verbo sempre deve
aparecer acompanhado de um pronome, e como no caso desse exemplo, não podemos
encaixar “eu, você, ele, ou etc”vamos ter que usar o pronome conhecido como
pronome NEUTRO, que é o “it” assim começamos a frase com “It depend....” porém,
como “it” representa a terceira pessoa do singular, e a frase é afirmativa, precisamos
acrescentar “S” no verbo e esse é o segundo segredo! Então, colocamos o “it” para o
verbo não aparecer sozinho e logo depois, por causa do “it” devemos acrescentar um
“S”no verbo já que antes dele aparece um pronome que corresponde a 3º pessoa do
singular! Por fim, vamos ter que memorizar que sempre que usarmos o verbo
depender, devemos usá-lo com a preposição “on” e para dizer “depende de...”vamos
sempre falar “depend on” e nunca “depend of” que é na verdade o mais lógico! Então
a frase será escrita assim: “It depends on you”.
Aqui, basta saber que “meio” que corresponde a mais ou menos, ou um tanto quanto
deve ser escrito em inglês como “kind of”. Então, a resposta é “She is kind of tired.”
A palavra “acabar” nesse caso, não tem o significado de “terminar” que corresponde
ao verbo “to finish”. Percebam que aqui, quando eu falo que acabei de ver a amiga
dele, quero dizer que, vi a amiga dele nesse momento, agora mesmo, o que deve ser
escrito em inglês através da palavra “just”, que entre suas traduções, tem o significado
de “agora mesmo” e “neste momento”. Então, se queremos dizer “Acabei de....”
devemos dizer “I just....” Bem, até aqui escrevemos, “I just...”“eu, neste momento...”
bem, agora na sequência temos que pensar sobre o que estamos escrevendo. Eu
acabei de ver a amiga dele, então em inglês eu devo escrever, eu neste momento “vi”
a amiga dele. Agora se escrevermos em inglês teremos: “I just saw his friend”.
Percebam que o verbo em inglês foi escrito no passado (I just saw his friend) e o
verbo na frase em português estava no infinitivo, sem conjugação (Eu acabei de ver a
amiga dele). Isso acontece porque quando montamos a frase em inglês, pensamos
assim: “Eu neste momento vi a amiga dele, então, devemos montar a frase em inglês,
com o verbo no passado, sempre!
Aqui, os alunos normalmente são enganados por pensarem que podem usar o verbo
“to do” ou o verbo “to make” para criar essa frase, uma vez que essa parte da frase
“fazer uma pergunta” nos leva a pensar em “to do a question” ou “to make a
question”. Bem, nem um, nem o outro. Para frases com “fazer uma pergunta”, seja no
presente, passado ou futuro, devemos usar a construção “to ask a question”. É o
equivalente a “perguntar” (to ask) uma pergunta, isso se traduzirmos ao pé da letra! É
assim que essa frase deve ser feita, porque se for feita de outro jeito, a frase não
estará correta! Então, para falarmos “Eu gostaria de fazer uma pergunta”, devemos
falar “I would like to ask a question.”
Assim como na explicação anterior, “fazer uma viagem”, não é “to make a trip” ou “to
do a trip”. Devemos falar “to take a trip.”
Então, a frase do nosso exemplo deve ser: “Eles vão fazer uma viagem” - “They are
going to take a trip.”
Aqui, para dizermos “fazer um curso”, devemos dizer “to take a couse”. Isso também
se estende para falarmos “fazer aula”, “to take class”. Então, para dizer “Eu estava
fazendo um curso”, dizemos: “I was taking a course”. Não podemos usar nem “to do”
e nem “to make”!
Essa frase tem uma construção super interessante. Você na verdade não vai escrever
nada parecido com o que lê em português. A forma de entender essa pergunta é
pensando se “você pode se ajudar”. Devemos pergunta assim: “Posso me ajudar? Ou
seja, “May I help myself?”Agora, para memorizar, teremos que usar algumas vezes,
porque cada uma dessas frases que estão aprendendo traz uma regrinha específica
para elas, mas o uso fará com que guardem todas as regras!
Como dizer “ter certeza” em inglês? Bem, certamente não é “to have sure”, a exemplo
das frases anteriores! Claro que não. Para dizer “ter certeza”, devemos dizer “to be
sure”, assim, o verbo “to be”vai entrar no lugar do verbo “to have” da frase “ter”
certeza. Trocaremos sempre, “ter certeza”por “estar certo” seja no tempo verbal que
for. Então, para dizer por exemplo “Eu tenho certeza”vamos dizer “I am sure”e para
fazer a frase que demos de exemplo “Ela não tinha certeza” vamos usar o verbo “to
be” no passado e na forma negativa! Então, “Ela não tinha certeza”vai ser escrita como
“Ela não estava certa”ou “She wasn’t sure.”
Para finalizar e termos certeza que entenderam a explicação, vamos pensar na
pergunta: “Você tem certeza?”Aqui é bastante comum os alunos perguntarem “Do you
have sure?”, mas isso não existe! Lembrem-se que devemos perguntar com o verbo
“ser/estar”. A pergunta certa a ser feita é “Você está certo?”- “Are you sure?
Resumindo então: Quando forem perguntar se alguém tem certeza, perguntem se a
pessoa está certa!
Aqui, basta saber que “estar acostumado com” se diz “to be used to” e aí construímos
uma frase, por exemplo: “Eu estou acostumado com você”. “I am used to you”. E o
nosso exemplo deve ser escrito: “Nós estamos acostumados com isso” “We are used to
that”. Vamos pensar em um outro exemplo: “Ela está acostumada a viajar?” Então
escrevemos: “Is she used to travel?”
Ter sorte... Sabemos que, por estar em nossa lista de frases especiais, não vamos falar
ou escrever “to have luck”. Ter sorte é escrito em inglês usando a combinação “to be
lucky”. Observem bem, que não foi somente o verbo “ter” de “ter sorte” que mudou
para “to be”, mas a palavra “sorte”mudou para “sortudo (a)” uma vez que esse é o
significado de “lucky”. Assim, quando uma pessoa que fala inglês, expressa uma idéia
relacionada a essa frase, essa pessoa deve dizer “eu sou sortudo (a)” ao invés de “eu
tenho sorte”. Então para dizer, por exemplo, eu tenho sorte, vamos dizer I am lucky
(eu sou sortudo), assim, podemos entender que as demais construções, trocando o
tempo verbal e o sujeito, seguirão esse mesmo raciocínio! Vamos pensar em outras
frases: “Ela tem sorte: “She is lucky”(Ela é sortuda). Ele teve sorte: “He was Lucky”
(Ele foi sortudo) e no caso da frase que é usada como exemplo para explicarmos a
matéria: “Você teve sorte? Uma pergunta no passado! Vamos pensar assim então:
Você foi sortudo? Foi, na nossa frase, corresponde ao verbo ser, no passado. Então
escreveremos assim: “Were you Lucky?”.
Essa frase vocês já devem ter escutado em algum lugar, como em um filme, ou
música, por exemplo. Aqui, deve parecer que basta escrever em inglês, o que lemos
em português, mas novamente, não podemos fazer isso! Seria fácil escrever “I am
studying since yesterday” e pronto. O que acontece aqui é que por se tratar de uma
“ação” que começou e ainda não acabou, vamos ter que usar o “have been”que para
entendermos melhor pode ser traduzido exatamente como foi escrito. “Have been”
“Tenho estado”ou “Temos estado” etc. Então, quando eu digo que estou estudando
desde ontem, ou desde a hora do almoço ou ainda desde esta manhã, eu falo de algo
que comecei e ainda não acabei, então vamos sempre escrever que “tenho estado
fazendo tal coisa” e não “estou fazendo tal coisa” como a frase literalmente diz. Então,
quando eu digo “Eu estou estudando desde ontem”, como no exemplo, devo escrever
em inglês “I have been studying since yesterday”. A tradução exata do que está escrito
é “Eu tenho estado estudando desde ontem” e se pararmos para pensar, faz sentido.
Vamos utilizar outros exemplos. “Ela está trabalhando aqui desde o ano passado.” “She
has been working here since last year” ou “Ela tem estado trabalhando aqui desde o
ano passado”. Mais um exemplo: “Nós estamos morando aqui desde novembro.””We
have been living here since November.”
Nessa frase, é importante prestar bastante atenção na palavra “também”, que em
português, é uma só, mas em inglês, é diferente, dependendo de onde ela aparece na
frase. Vamos entender como usar a palavra também e suas diferentes formas escritas.
Bem, a palavra também pode ser “too, also e either”. A diferença é a seguinte:
Significado: Também *essa palavra é usada no final das frases afirmativas ou
interrogativas. Ex.
Eu quero ir também. AFIRMATIVA
I want to go too.
Você precisa de ajuda também? INTERROGATIVA
Do you need help too?
Significado: Também * A palavra also é usada no início ou no meio das frases, em
todos os tipos de construções, afirmativas, interrogativas ou negativas. Ex.
Eu também quero ir. AFIRMATIVA
I also want to go.
Você também acha que sim? INTERROGATIVA
Do you also think so?
Nós também não temos tempo. NEGATIVA
We also don’t have time.
Significado: Também * usada no final das frases negativas.
Ela não veio aqui também. NEGATIVA
She didn’t come here either.
Eles não precisam ir também. NEGATIVA
They don’t need to go either.
Então, no caso da frase que foi dada como exemplo “Não pude ir lá também”, a
resposta será: “I couldn’t go either” (either porque o “também” foi usado no final de
uma frase negativa)
Sempre que tiverem que fazer alguma frase que tem a ver com sintomas de
resfriado, como dor de cabeça, dor nas costas, febre e etc, vão precisar saber
que nunca vamos usar o verbo “to be” (estar com dor de cabeça) e sim o verbo
“to have” (ter dor de cabeça). Mais uma vez, vamos ter que memorizar a regra
para não fazer a frase da forma incorreta. É claro que, quem conhece um
pouco de inglês, quando pensa na frase “Eu estou com dor de cabeça”, vai
pensar em escrever, ou falar “I am with a headache”. Porém, não podemos
fazer essa frase dessa maneira. No lugar do verbo “to be”(estou com dor de
cabeça) vamos sempre usar o verbo “to have” e é como se tivéssemos que
escrever “Eu tenho “uma” dor de cabeça”. Então vamos escrever “I have a
headache”.
Vamos pensar em uma outra situação! Eles estão com febre. Vamos ter que
escrever e falar “They have a fever”. Percebam que além de mudar o verbo “to
be” (estar com dor de cabeça) e etc, vamos ter ainda que sempre acrescentar
um “a” ou “an”em inglês, que indica “uma”dor de cabeça, ou “uma” febre. Um
pouco estranho para nós, porque na verdade vamos escrever a frase
exatamente como “Eu tenho uma dor de cabeça”, mas é uma regra que temos
que seguir para não errar. Então lembrem-se de usar o verbo “ter”e também a
palavrinha “um ou uma”em inglês.
A frase “Estar com vontade de”... é uma frase que construímos com muita
freqüência. Mais uma vez não vamos usar nem “estar com” e nem “vontade
de”... Aqui, vamos usar uma construção que vocês encontrarão em textos e na
conversação, inúmeras vezes e que vai ser, no mínimo interessante, aprender
como fazer essa frase. Bem, vamos usar a expressão “to feel like”. Até mesmo
pela tradução encontrada no dicionário temos “ter vontade de” ou “sentir
vontade de” ou “estar com vontade de...” então, quando escrevemos, por
exemplo “I feel like...” já estamos escrevendo “Eu estou com vontade de” ou
“Eu tenho vontade de” e aí vamos escrever o restante da frase, mas com uma
observação. Como no caso dessa frase, a palavra “like” aparece como uma
preposição, a preposição “como”, que é uma outra tradução de like (que
também significa gostar de), vamos ter que nos lembrar de usar o próximo ver
com o “ing”, lembrando da regra que, sempre que temos uma preposição na
frase, o verbo que vem depois dela vem escrito com “ing”. Essa regrinha vai ser
vista, se ainda não foi, mas se foi, vamos falar dela outras vezes, para que
consigam memorizar.
Então, voltando para a frase, quando queremos falar ou escrever “Eu estou
com vontade de ir”, por exemplo, vamos ter que escrever ou falar “I feel like
going”. O mais próximo que podemos chegar de uma tradução do que está
escrito seria “Eu me sinto como indo”, mas é claro que não vamos traduzir
assim nunca, mas se pensamos assim, pelo menos conseguimos ver onde está
a preposição, e aí sabemos que o verbo que vem depois dela vem com “ing”.
Vamos pensar em outras frases parecidas, para entender melhor tudo isso:
Ex.:
Eu estou com vontade de descansar.
I feel like resting.
Nós estamos com vontade de ficar.
We feel like staying.
Agora, para fazer essas frases na forma interrogativa e negativa, vamos ter que
ficar bem atentos. Não se esqueçam que não vamos usar o verbo “to be”, que
na verdade é o verbo que os alunos normalmente usam nessa construção de
frase e que por conta disso faz com que as frases estejam erradas. Então, ao
pensar na frase “Eu estou com vontade” não vamos usar “I am...” e sim “I feel
like” e por conseqüência, se pensarmos em “Eu não estou com vontade” vamos
trocar a frase anterior “I feel like” por “I don’t feel like”... Percebam que
usamos um auxiliar de tempo, já que temos uma frase negativa e não podemos
usar o verbo “to be”.
Ela não está com vontade de conversar. Aqui vamos escrever “She doesn’t feel
like talking”. Não vão esquecer do “ing”depois do “like”… ok?
Mais uma: Você está com vontade de dormir? Aqui, quando vemos “Você está”,
é intuitivo pensarmos em “Are you...” mas lembrem-se que, “você está com
vontade... “ é “you feel like” (não tem o verbo to be), então, para fazer a
pergunta, vamos escrever “Do you feel like” e no caso do exemplo, “Você está
com vontade de dormir?” vamos escrever “Do you feel like sleeping?”.
Na frase negativa, a mesma coisa. Vamos pensar em um exemplo:
Eu não estou com vontade de caminhar. Então deve pensar na frase “Eu estou
com vontade” I feel like” e mudá-la para negativa “I don’t feel like...” e então a
frase “Eu não estou com vontade de caminhar” vamos escrever ou falar “I don’t
feel like walking”. Vamos ver vários exercícios nesse livro, com essa matéria,
para termos certeza que a coisa toda foi entendida perfeitamente, e em caso de
dúvida, podemos começar toda a explicação novamente, e tentando de outra
forma.
Para dizer em inglês “Estar com saudade de...” ou “Sentir falta de...” basta usar
o verbo “to miss”. Esse verbo, já tem por tradução “Sentir falta de...”ou “Estar
com saudade de...”Então, quando queremos dizer por exemplo: “Nós sentimos
falta de você” basta escrever “We miss you”. A preposição “de” já está no
verbo, então, nunca vamos usar “of”. Para fazer a frase que demos de
exemplo, “Eu estou com saudade de você” vamos escrever ou falar “I miss
you”.

Contenu connexe

Tendances

O Futuro Do Conjuntivo
O Futuro Do ConjuntivoO Futuro Do Conjuntivo
O Futuro Do ConjuntivoRainer Sousa
 
Gramatica de inglês técnico
Gramatica de inglês técnicoGramatica de inglês técnico
Gramatica de inglês técnicoUlysses Filho
 
Eis aqui mais um vocabulário
Eis aqui mais um vocabulárioEis aqui mais um vocabulário
Eis aqui mais um vocabulárioMarcus Kato
 
Concordância verbal
Concordância verbalConcordância verbal
Concordância verbalLigya Lima
 
Discurso directo e indirecto
Discurso directo e indirectoDiscurso directo e indirecto
Discurso directo e indirectoLurdes
 
LP: Ficha Discurso Directo e Indirecto
LP: Ficha Discurso Directo e IndirectoLP: Ficha Discurso Directo e Indirecto
LP: Ficha Discurso Directo e Indirecto7F
 
Tema 20 verbos modais modal verbs
Tema 20 verbos modais modal verbsTema 20 verbos modais modal verbs
Tema 20 verbos modais modal verbsFábio Souza
 
Discurso direto e indireto
Discurso direto e indiretoDiscurso direto e indireto
Discurso direto e indiretoprofessoraIsabel
 
Erros+gramaticais+e+ortograficos+mais+comuns+em+redacao+ +anterior+a+reforma (1)
Erros+gramaticais+e+ortograficos+mais+comuns+em+redacao+ +anterior+a+reforma (1)Erros+gramaticais+e+ortograficos+mais+comuns+em+redacao+ +anterior+a+reforma (1)
Erros+gramaticais+e+ortograficos+mais+comuns+em+redacao+ +anterior+a+reforma (1)portustfs
 
Apostila básica de inglês completa
Apostila básica de inglês completaApostila básica de inglês completa
Apostila básica de inglês completaLuciana Viter
 
Discurso direto-e-indireto-ppt
Discurso direto-e-indireto-pptDiscurso direto-e-indireto-ppt
Discurso direto-e-indireto-pptMariana Rosário
 
Ingles gramaticabasica-140120130559-phpapp02
Ingles gramaticabasica-140120130559-phpapp02Ingles gramaticabasica-140120130559-phpapp02
Ingles gramaticabasica-140120130559-phpapp02José Belarmino
 

Tendances (20)

O Futuro Do Conjuntivo
O Futuro Do ConjuntivoO Futuro Do Conjuntivo
O Futuro Do Conjuntivo
 
Gramatica de inglês técnico
Gramatica de inglês técnicoGramatica de inglês técnico
Gramatica de inglês técnico
 
Eis aqui mais um vocabulário
Eis aqui mais um vocabulárioEis aqui mais um vocabulário
Eis aqui mais um vocabulário
 
Concordância verbal
Concordância verbalConcordância verbal
Concordância verbal
 
Discurso directo e indirecto
Discurso directo e indirectoDiscurso directo e indirecto
Discurso directo e indirecto
 
Partículas 1
Partículas  1 Partículas  1
Partículas 1
 
Modal verbs
Modal verbsModal verbs
Modal verbs
 
LP: Ficha Discurso Directo e Indirecto
LP: Ficha Discurso Directo e IndirectoLP: Ficha Discurso Directo e Indirecto
LP: Ficha Discurso Directo e Indirecto
 
Tema 20 verbos modais modal verbs
Tema 20 verbos modais modal verbsTema 20 verbos modais modal verbs
Tema 20 verbos modais modal verbs
 
Discurso direto, indireto e indireto livre
Discurso direto, indireto e indireto livreDiscurso direto, indireto e indireto livre
Discurso direto, indireto e indireto livre
 
666
666666
666
 
A gramatica ajuda_viver
A gramatica ajuda_viverA gramatica ajuda_viver
A gramatica ajuda_viver
 
Discurso direto e indireto
Discurso direto e indiretoDiscurso direto e indireto
Discurso direto e indireto
 
Portugues 3° aula
Portugues 3° aulaPortugues 3° aula
Portugues 3° aula
 
Erros+gramaticais+e+ortograficos+mais+comuns+em+redacao+ +anterior+a+reforma (1)
Erros+gramaticais+e+ortograficos+mais+comuns+em+redacao+ +anterior+a+reforma (1)Erros+gramaticais+e+ortograficos+mais+comuns+em+redacao+ +anterior+a+reforma (1)
Erros+gramaticais+e+ortograficos+mais+comuns+em+redacao+ +anterior+a+reforma (1)
 
Apostila básica de inglês completa
Apostila básica de inglês completaApostila básica de inglês completa
Apostila básica de inglês completa
 
Discurso direto-e-indireto-ppt
Discurso direto-e-indireto-pptDiscurso direto-e-indireto-ppt
Discurso direto-e-indireto-ppt
 
Ingles
InglesIngles
Ingles
 
Tempos verbais
Tempos verbaisTempos verbais
Tempos verbais
 
Ingles gramaticabasica-140120130559-phpapp02
Ingles gramaticabasica-140120130559-phpapp02Ingles gramaticabasica-140120130559-phpapp02
Ingles gramaticabasica-140120130559-phpapp02
 

En vedette

Eja orientacoesparaoprofessor lem-ingles-ensino_medio__eja
Eja orientacoesparaoprofessor lem-ingles-ensino_medio__ejaEja orientacoesparaoprofessor lem-ingles-ensino_medio__eja
Eja orientacoesparaoprofessor lem-ingles-ensino_medio__ejaJerônimo Ferreira
 
Vestibular ufpe 2014 resultado das contestações
Vestibular ufpe 2014   resultado das contestaçõesVestibular ufpe 2014   resultado das contestações
Vestibular ufpe 2014 resultado das contestaçõesIsaquel Silva
 
Objeto De Aprendizagem
Objeto De AprendizagemObjeto De Aprendizagem
Objeto De Aprendizagemguest83dabe
 
Inglês crossword 6º
Inglês crossword 6ºInglês crossword 6º
Inglês crossword 6ºAna Wronski
 
Adjective derivation
Adjective derivationAdjective derivation
Adjective derivationNaty Rata
 
Apostila de ingles joele
Apostila de ingles   joeleApostila de ingles   joele
Apostila de ingles joeleJoele Santiago
 
Grammar Part 7
Grammar Part 7Grammar Part 7
Grammar Part 7doty2007
 
128048614 essential-grammar
128048614 essential-grammar128048614 essential-grammar
128048614 essential-grammargilmar exatas
 
Caderno do Aluno Inglês 6 série vol 2 2014-2017
Caderno do Aluno Inglês 6 série vol 2 2014-2017Caderno do Aluno Inglês 6 série vol 2 2014-2017
Caderno do Aluno Inglês 6 série vol 2 2014-2017Diogo Santos
 
Prova de setembro 2009 reformulação
Prova de setembro 2009 reformulaçãoProva de setembro 2009 reformulação
Prova de setembro 2009 reformulaçãoAndre Somar
 
Plano de curso 6ano inglês
Plano de curso   6ano inglêsPlano de curso   6ano inglês
Plano de curso 6ano inglêsnandatinoco
 
Tempos verbais present perfect introdução
Tempos verbais present perfect   introduçãoTempos verbais present perfect   introdução
Tempos verbais present perfect introduçãoBobDantas
 
Grammar Part 1
Grammar Part 1Grammar Part 1
Grammar Part 1doty2007
 
Cruzadinha profissões em inglês
Cruzadinha profissões em inglêsCruzadinha profissões em inglês
Cruzadinha profissões em inglêsEdilene Aparecida
 
Parâmetros para a elaboração de um curso semipresencial de inglês instrumental
Parâmetros para a elaboração de um curso semipresencial de inglês instrumentalParâmetros para a elaboração de um curso semipresencial de inglês instrumental
Parâmetros para a elaboração de um curso semipresencial de inglês instrumentalClaudio Franco
 

En vedette (20)

Eja orientacoesparaoprofessor lem-ingles-ensino_medio__eja
Eja orientacoesparaoprofessor lem-ingles-ensino_medio__ejaEja orientacoesparaoprofessor lem-ingles-ensino_medio__eja
Eja orientacoesparaoprofessor lem-ingles-ensino_medio__eja
 
Vestibular ufpe 2014 resultado das contestações
Vestibular ufpe 2014   resultado das contestaçõesVestibular ufpe 2014   resultado das contestações
Vestibular ufpe 2014 resultado das contestações
 
Cruzadinha promoção a saúde
Cruzadinha promoção a saúdeCruzadinha promoção a saúde
Cruzadinha promoção a saúde
 
Objeto De Aprendizagem
Objeto De AprendizagemObjeto De Aprendizagem
Objeto De Aprendizagem
 
Crossword sandra segarra1
Crossword sandra segarra1Crossword sandra segarra1
Crossword sandra segarra1
 
Inglês crossword 6º
Inglês crossword 6ºInglês crossword 6º
Inglês crossword 6º
 
Adjective derivation
Adjective derivationAdjective derivation
Adjective derivation
 
Apostila de ingles joele
Apostila de ingles   joeleApostila de ingles   joele
Apostila de ingles joele
 
Prova de língua inglesa
Prova de  língua inglesaProva de  língua inglesa
Prova de língua inglesa
 
Cruzadinhas de ingles
Cruzadinhas de inglesCruzadinhas de ingles
Cruzadinhas de ingles
 
Grammar Part 7
Grammar Part 7Grammar Part 7
Grammar Part 7
 
128048614 essential-grammar
128048614 essential-grammar128048614 essential-grammar
128048614 essential-grammar
 
Caderno do Aluno Inglês 6 série vol 2 2014-2017
Caderno do Aluno Inglês 6 série vol 2 2014-2017Caderno do Aluno Inglês 6 série vol 2 2014-2017
Caderno do Aluno Inglês 6 série vol 2 2014-2017
 
Prova de setembro 2009 reformulação
Prova de setembro 2009 reformulaçãoProva de setembro 2009 reformulação
Prova de setembro 2009 reformulação
 
Plano de curso 6ano inglês
Plano de curso   6ano inglêsPlano de curso   6ano inglês
Plano de curso 6ano inglês
 
Tempos verbais present perfect introdução
Tempos verbais present perfect   introduçãoTempos verbais present perfect   introdução
Tempos verbais present perfect introdução
 
Cruzadinha números inglês
Cruzadinha números inglêsCruzadinha números inglês
Cruzadinha números inglês
 
Grammar Part 1
Grammar Part 1Grammar Part 1
Grammar Part 1
 
Cruzadinha profissões em inglês
Cruzadinha profissões em inglêsCruzadinha profissões em inglês
Cruzadinha profissões em inglês
 
Parâmetros para a elaboração de um curso semipresencial de inglês instrumental
Parâmetros para a elaboração de um curso semipresencial de inglês instrumentalParâmetros para a elaboração de um curso semipresencial de inglês instrumental
Parâmetros para a elaboração de um curso semipresencial de inglês instrumental
 

Similaire à E book idh - 32 super sacadas que as escolas não ensinam

Similaire à E book idh - 32 super sacadas que as escolas não ensinam (20)

Expressões idiomáticas
 Expressões idiomáticas Expressões idiomáticas
Expressões idiomáticas
 
Parte Especial Verb To Be
Parte Especial Verb To BeParte Especial Verb To Be
Parte Especial Verb To Be
 
Segredos para aprender inglês
Segredos para aprender inglêsSegredos para aprender inglês
Segredos para aprender inglês
 
26753393 dicas-portugues-para-concursos
26753393 dicas-portugues-para-concursos26753393 dicas-portugues-para-concursos
26753393 dicas-portugues-para-concursos
 
A gramatica ajuda_viver
A gramatica ajuda_viverA gramatica ajuda_viver
A gramatica ajuda_viver
 
Class room
Class roomClass room
Class room
 
2ª Parte Ingl BáSico Ok
2ª Parte Ingl BáSico Ok2ª Parte Ingl BáSico Ok
2ª Parte Ingl BáSico Ok
 
verbos-em-ingles.pdf
verbos-em-ingles.pdfverbos-em-ingles.pdf
verbos-em-ingles.pdf
 
Verbos conjugados portugues PLE
Verbos conjugados portugues PLEVerbos conjugados portugues PLE
Verbos conjugados portugues PLE
 
Conjugarverbos
ConjugarverbosConjugarverbos
Conjugarverbos
 
Ambiguidade e vagueza
Ambiguidade e vaguezaAmbiguidade e vagueza
Ambiguidade e vagueza
 
Coesão e coerência Prof Lucélia
Coesão e coerência Prof LucéliaCoesão e coerência Prof Lucélia
Coesão e coerência Prof Lucélia
 
Class room
Class roomClass room
Class room
 
30 FRASES ÚTEIS PARA O ALEMÃO.pdf
30 FRASES ÚTEIS PARA O ALEMÃO.pdf30 FRASES ÚTEIS PARA O ALEMÃO.pdf
30 FRASES ÚTEIS PARA O ALEMÃO.pdf
 
A música no inglês
A música no inglêsA música no inglês
A música no inglês
 
Aula 01 fcc_ingles_7620
Aula 01 fcc_ingles_7620Aula 01 fcc_ingles_7620
Aula 01 fcc_ingles_7620
 
Ingles vol3
Ingles vol3Ingles vol3
Ingles vol3
 
A língua portuguesa agradece
A língua portuguesa agradeceA língua portuguesa agradece
A língua portuguesa agradece
 
Class room (2)
Class room (2)Class room (2)
Class room (2)
 
Class room
Class roomClass room
Class room
 

Dernier

ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolaresALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolaresLilianPiola
 
Família de palavras.ppt com exemplos e exercícios interativos.
Família de palavras.ppt com exemplos e exercícios interativos.Família de palavras.ppt com exemplos e exercícios interativos.
Família de palavras.ppt com exemplos e exercícios interativos.Susana Stoffel
 
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologiaAula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologiaaulasgege
 
A experiência amorosa e a reflexão sobre o Amor.pptx
A experiência amorosa e a reflexão sobre o Amor.pptxA experiência amorosa e a reflexão sobre o Amor.pptx
A experiência amorosa e a reflexão sobre o Amor.pptxfabiolalopesmartins1
 
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdfUFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdfManuais Formação
 
Regência Nominal e Verbal português .pdf
Regência Nominal e Verbal português .pdfRegência Nominal e Verbal português .pdf
Regência Nominal e Verbal português .pdfmirandadudu08
 
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptxSlides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
Prova uniasselvi tecnologias da Informação.pdf
Prova uniasselvi tecnologias da Informação.pdfProva uniasselvi tecnologias da Informação.pdf
Prova uniasselvi tecnologias da Informação.pdfArthurRomanof1
 
activIDADES CUENTO lobo esta CUENTO CUARTO GRADO
activIDADES CUENTO  lobo esta  CUENTO CUARTO GRADOactivIDADES CUENTO  lobo esta  CUENTO CUARTO GRADO
activIDADES CUENTO lobo esta CUENTO CUARTO GRADOcarolinacespedes23
 
trabalho wanda rocha ditadura
trabalho wanda rocha ditaduratrabalho wanda rocha ditadura
trabalho wanda rocha ditaduraAdryan Luiz
 
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024Jeanoliveira597523
 
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
Aula - 2º Ano - Cultura e Sociedade - Conceitos-chave
Aula - 2º Ano - Cultura e Sociedade - Conceitos-chaveAula - 2º Ano - Cultura e Sociedade - Conceitos-chave
Aula - 2º Ano - Cultura e Sociedade - Conceitos-chaveaulasgege
 
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptxthaisamaral9365923
 
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e TaniModelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e TaniCassio Meira Jr.
 
A Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das MãesA Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das MãesMary Alvarenga
 
Habilidades Motoras Básicas e Específicas
Habilidades Motoras Básicas e EspecíficasHabilidades Motoras Básicas e Específicas
Habilidades Motoras Básicas e EspecíficasCassio Meira Jr.
 
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdfBRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdfHenrique Pontes
 
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxApostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxIsabelaRafael2
 
Programa de Intervenção com Habilidades Motoras
Programa de Intervenção com Habilidades MotorasPrograma de Intervenção com Habilidades Motoras
Programa de Intervenção com Habilidades MotorasCassio Meira Jr.
 

Dernier (20)

ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolaresALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
 
Família de palavras.ppt com exemplos e exercícios interativos.
Família de palavras.ppt com exemplos e exercícios interativos.Família de palavras.ppt com exemplos e exercícios interativos.
Família de palavras.ppt com exemplos e exercícios interativos.
 
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologiaAula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
Aula - 1º Ano - Émile Durkheim - Um dos clássicos da sociologia
 
A experiência amorosa e a reflexão sobre o Amor.pptx
A experiência amorosa e a reflexão sobre o Amor.pptxA experiência amorosa e a reflexão sobre o Amor.pptx
A experiência amorosa e a reflexão sobre o Amor.pptx
 
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdfUFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
 
Regência Nominal e Verbal português .pdf
Regência Nominal e Verbal português .pdfRegência Nominal e Verbal português .pdf
Regência Nominal e Verbal português .pdf
 
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptxSlides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
 
Prova uniasselvi tecnologias da Informação.pdf
Prova uniasselvi tecnologias da Informação.pdfProva uniasselvi tecnologias da Informação.pdf
Prova uniasselvi tecnologias da Informação.pdf
 
activIDADES CUENTO lobo esta CUENTO CUARTO GRADO
activIDADES CUENTO  lobo esta  CUENTO CUARTO GRADOactivIDADES CUENTO  lobo esta  CUENTO CUARTO GRADO
activIDADES CUENTO lobo esta CUENTO CUARTO GRADO
 
trabalho wanda rocha ditadura
trabalho wanda rocha ditaduratrabalho wanda rocha ditadura
trabalho wanda rocha ditadura
 
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
 
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
 
Aula - 2º Ano - Cultura e Sociedade - Conceitos-chave
Aula - 2º Ano - Cultura e Sociedade - Conceitos-chaveAula - 2º Ano - Cultura e Sociedade - Conceitos-chave
Aula - 2º Ano - Cultura e Sociedade - Conceitos-chave
 
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
“Sobrou pra mim” - Conto de Ruth Rocha.pptx
 
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e TaniModelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
Modelos de Desenvolvimento Motor - Gallahue, Newell e Tani
 
A Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das MãesA Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
 
Habilidades Motoras Básicas e Específicas
Habilidades Motoras Básicas e EspecíficasHabilidades Motoras Básicas e Específicas
Habilidades Motoras Básicas e Específicas
 
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdfBRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
BRASIL - DOMÍNIOS MORFOCLIMÁTICOS - Fund 2.pdf
 
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxApostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
 
Programa de Intervenção com Habilidades Motoras
Programa de Intervenção com Habilidades MotorasPrograma de Intervenção com Habilidades Motoras
Programa de Intervenção com Habilidades Motoras
 

E book idh - 32 super sacadas que as escolas não ensinam

  • 2. Algumas frases não podem ser simplesmente passadas do português para o inglês, por isso, muitas pessoas cometem erros quando tentam fazer isso. Aqui apresentaremos algumas dessas frases. Conhecendo essas frases que vem logo abaixo, no momento de falar em inglês será muito mais fácil fazer várias construções. Bem, como dizer “eu acho que não”? Primeiro seria bom aprender a dizer “eu acho que sim”. Infelizmente não dizemos “I think yes”, até que seria fácil se fosse assim. Bem, na verdade dizemos “I think so” e é uma forma pronta de falar “eu acho que sim” e em cima dessa forma vamos chegar a forma negativa. Basta pegar a forma afirmativa e mudá-la para negativa. Sendo assim, seria somente pegar “I think so” e falar “I don’t think so”. No caso dessa frase, vamos poder aprender a construir outras do mesmo tipo depois de observarmos com ela é construída, porque precisamos aprender que: Quando uma pergunta é iniciada por uma preposição (com, para, de, por, pelo, etc) essa preposição deve ser colocada no final da frase para que a construção fique correta! Então, para construir a frase Com quem ela mora? vamos fazer assim: quem ela mora Com? Jogamos a preposição para o final, o resultado final vai ser “Who does she live with?
  • 3. O que devemos prestar atenção nessa construção é a preposição! Sempre que houver uma preposição em uma frase e após essa preposição existir um verbo, esse verbo virá com “ing”. Então para construir essa frase vamos escrever: Thank you for coming. Percebam que depois da preposição “for” que representa a palavra “por” tivemos que escrever o verbo “ come” com “ing”, escrevendo coming. Então, para lembrar como ficou a frase vamos escrever a resposta novamente: Aqui, primeiramente temos que entender o que a palavra “será” significa. Conhecemos a palavra será como o futuro do verbo ser, mas nesse caso, a palavra “será” indica uma idéia de dúvida, curiosidade, algo que alguém quer saber. Precisamos nos familiarizar com a palavra “wonder” que significa “ter curiosidade em saber”, ou “querer saber” ou ainda “estar curioso em saber”. Daí, para fazer a pergunta “será que ela virá aqui?” vamos raciocinar como a frase deverá ser construída: Será que ela virá? A frase indica claramente a curiosidade de alguém, no caso, eu mesmo, por isso essas frases com a palavra “será” que indicam curiosidade devem ser iniciadas por “I wonder if....”ou melhor, “Eu tenho curiosidade em saber se...”Devemos sempre usar “I” porque nesse caso, sempre “eu” estou curioso para saber alguma coisa. No caso dessa frase, primeiramente precisamos memorizar que, quando queremos falar em inglês, pensar em... devemos falar pensar “sobre”que seria o equivalente a “ to think about”. Então, quando falamos, eu pensei eu viajar, em primeiro lugar escrevemos “ I thought about”, “ eu pensei sobre” que é o nosso “eu pensei em”... e aí continuamos a frase. No caso dessa frase, outro segredo é prestar bastante atenção na preposição, porque sempre que temos uma preposição na frase, o verbo que vem depois dessa preposição, deverá vir com “ing” e não com “to”. Assim, para fazer a frase “eu pensei em viajar” devemos escrever I thought about travelling” e não I thought about to travel, como seria o mais lógico.
  • 4. Bem, aqui, a primeira coisa que vem à cabeça é “I slept late”, o que seria a tradução literal de “ eu dormi tarde”, porém, quando escrevemos ou falamos “I slept late, estamos na verdade escrevendo ou falando “ eu dormi até tarde”, o que é totalmente diferente da idéia que queremos passar para quem nos ouve ou está lendo algo que escrevemos. Quando você diz que dormiu tarde, você quer dizer que “foi para a cama tarde”, ou que “foi dormir tarde”, então, para que a idéia seja passada da maneira correta ela precisa ser passada com precisão, por isso devemos escrever “ I went to bed late” (eu fui para a cama tarde) ou ainda “I went to sleep late” (eu fui dormir tarde). Só para lembrar, quando escrevemos “I slept late” estamos querendo dizer “eu dormi até tarde”, querendo dizer que não acordamos cedo, que dormimos além da conta. Aqui, para construirmos esse tipo de frase, vamos ter que nos acostumar a raciocinar de uma maneira totalmente diferente da que estamos acostumados até hoje. Essa forma de falar “você quer que eu faça isso... ou você quer que eu faça aquilo” são formas bem complexas em nossa língua, que inclusive estão na forma de conjugação do subjuntivo e que até mesmo para nós, não é muito fácil de ser trabalhada. Mas deixando de lado essa complexidade da língua portuguesa, vamos falar de como esse tipo de frase deve ser construída. Quem criou esse idioma, que é o inglês, certamente simplificou ao máximo em todos os sentidos. Uma frase como essa do exemplo, deve ser construída assim: “ você quer a mim para fazer isso....” ou você quer a mim para fazer aquilo”...? O que, quando passado para o inglês fica assim: “ Do you want me to bring the books?” Literalmente, você quer a mim para trazer os livros? Observem que o verbo que estava no subjuntivo em português, vai passar para o infinitivo em inglês, o que facilita muito na hora de construir essas frases. Também, onde perguntamos em português “Você quer que eu faça tal coisa...” perguntaremos em inglês, “ Você quer a mim para fazer tal coisa...” , assim vamos sempre usar um oblíquo “me” e não um pronome do caso reto “eu”. Para fortalecer essa explicação, vamos dar outro exemplo. Imaginem a frase: Você quer que eu fique? Para fazer essa frase, vamos ter que pensar assim: Você quer a mim para ficar? E então teremos “ Do you want me to stay”?
  • 5. Aqui, o único segredo é lembrar que após uma preposição, o verbo sempre vem com “ing” e não com “to” mesmo estando no infinitivo, uma vez que o verbo da frase, em português, aparece no infinitivo, sem conjugação: “perguntar”. Então, devemos escrever: Thank you for asking. Percebam que após a preposição “for” que quer quiser “por” usamos o verbo com “ing”. Isso sempre vai acontecer, pois se temos uma preposição, o verbo que vem depois dela deve estar com “ing”. Para usarmos o verbo “ficar” como o verbo “stay” ele deve ter o sentido de permanecer um algum lugar. Se o ficar tiver um sentido diferente, vamos usar o verbo “to get”. No exemplo que temos, falamos em ficar cansado. Isso não indica ficar em algum lugar, o que seria então o “stay”. O verbo ficar dessa frase sugere um estado físico, e sendo físico ou emocional, vamos usar o verbo “to get”. Aqui, para dizer ele ficou cansado, devemos usar o verbo no passado “got” e então teremos “ He got tired”. Aqui, o ficar também indica um estado do corpo, no caso, emocional então também usaremos o verbo “to get” e aqui também temos o passado. Então para dizermos “Ela ficou triste” basta escrever “She got sad”. Se por acaso dissermos “Ela ficou em casa” ou ainda “Ela ficou aqui” por exemplo, aí sim estamos falando do ficar como permanecer, aí diríamos “Ela ficou em casa” – She stayed at home” e “Ela ficou aqui” - She stayed here”.
  • 6. Aqui também, quando falamos que está ficando tarde, esse ficar não indica permanecer em algum lugar, e por isso não vamos usar o verbo to “stay” e sim o verbo “to get”. Então teremos “It’s getting late” para dizer “está ficando tarde”. O verbo “sonhar”, que é o verbo “to dream” em inglês, traz uma regrinha com ele. Sempre que dissermos “sonhar com alguma coisa” nunca dizemos “to dream with” mas sim “to dream about”. Então, para dizer “Ele sonhou com ela”vamos dizer “He dreamed about her” e não “He dreamed with her”. Até porque, se pararmos para pensar, a preposição with, quer dizer com, mas com a idéia de “junto”e quando falamos que ele sonhou com ela, não queremos dizer que ele sonhou “junto” com ela, e sim que ele sonhou sobre ela, a respeito dela, e por isso usamos about ao invés de with. Para perguntarmos a idade de alguém não podemos simplesmente passar para inglês o que está escrito em português. É claro que o mais fácil e lógico a fazer seria escrever essa frase como “How many years do you have?” Correto? Se a resposta for que é mais fácil, é sim, mas se está correto escrever isso, não está não. Para perguntarmos a idade devemos perguntar “Quão velha a pessoa é”. Vamos aos exemplos: Se eu perguntar “Quantos anos você tem?”devo perguntar, “Qual velho (a) você é? E assim teremos: How old are you? Então, ao invés do verbo “to have” já que perguntamos em português quantos anos você “tem” usamos o verbo “to be”. Na verdade, para perguntarmos a idade, sempre usaremos o verbo “to be”, e nunca o verbo “to have”. Vamos pensar em algumas outras situações. Perguntamos: Quantos anos ela tem? Então devemos perguntar, quão velha ela é... assim teremos: How old is she? E assim por diante. How old are they? Quantos anos eles tem. How old were you? (passado) Quantos anos você tinha? Etc. Da mesma forma que para responder a essas perguntas, vamos responder usando o verbo to be também. Pensem então na resposta: Eu tenho vinte anos. Você não vai dizer I have twenty.... e sim I am twenty.... porque quando falamos sobre a idade em inglês, falamos que somos X anos velho e a resposta completa então seria “I am twenty years old” eu sou vinte anos velho... Sabemos que fica um pouco estranho, mas vamos ter que memorizar isso.
  • 7. Mais um exemplo: Ela tem dez anos de idade. She is ten years old (ela é 10 anos velha) traduzindo ao pé da letra, seria isso. Então eu te pergunto: How old are you? E você me responde “I am (idade) years old”. Só para finalizar, o erro mais comum com relação à idade, é escutarmos alguém falando assim: “I have fifteen years”. Está errado!!!! Você deve sempre dizer “I am fifteen years old” no caso da resposta completa, ou dizer somente “I am fifteen”, pois quando se ouve o verbo to be juntamente com números, já devemos ter a idéia de que estamos falando sobre idade. Essa frase segue a idéia do exemplo número 2, onde basta pegarmos a preposição que está no início da frase e colocá-la no final. Então devemos pegar a frase “De onde ela é? “ e fazer assim: Onde ela é de..? Aí teremos: Where is she from? A preposição “de”= “from” foi jogada para o final de frase! Para dizer que alguém parou de fazer alguma coisa, vem mais uma regrinha a ser memorizada. Basta usar “ing”depois do verbo stop, seja em qual tempo ele estiver! Depois de STOP vem ing no verbo seguinte! Vamos ver o exemplo acima citado: “Ele parou de fumar.”He stopped smoking”. No caso o verbo stop está no passado, mas como dissemos, esteja ele no tempo que estiver, o verbo que vem depois dele deve estar com “ing”. Um cuidado deve ser tomado. Estamos falando em “parar de fazer algo” percebam bem... parar DE. Se for parar PARA, aí precisamos usar o “to”até porque ele faz papel de preposição, o PARA. Vamos pensar na frase: Ele parou PARA comprar o jornal, aí temos “He stopped to (PARA) buy the newspaper”, já se mudarmos um pouco a frase em inglês, “He stopped buying the newspaper, teremos “Ele parou DE comprar o jornal”. Então: PARAR DE = STOP + VERBO+ ING He is going to stop studying = Ele vai parar de estudar. PARAR PARA = STOP + TO + VERBO He is going to stop to study = Ele vai parar para estudar.
  • 8. Essa frase segue a idéia do exemplo número 2 e do exemplo número 14, onde basta pegarmos a preposição que está no início da frase e colocá-la no final. Então devemos pegar a frase “Para quem você trabalha? “ e fazer assim: quem você trabalha Para..? Aí teremos: Who do you work for? A preposição “para”= “for” foi jogada para o final de frase! Bem, aqui basta saber que, para dizer “de férias”devemos dizer “on vacation” e aí não vamos errar a construção da frase. Então diremos “He was on vacation” Essa frase tem três segredos. Primeiro: Podemos observar que o verbo“depender” está aparecendo sozinho no início da frase e sabemos que o verbo sempre deve aparecer acompanhado de um pronome, e como no caso desse exemplo, não podemos encaixar “eu, você, ele, ou etc”vamos ter que usar o pronome conhecido como pronome NEUTRO, que é o “it” assim começamos a frase com “It depend....” porém, como “it” representa a terceira pessoa do singular, e a frase é afirmativa, precisamos acrescentar “S” no verbo e esse é o segundo segredo! Então, colocamos o “it” para o verbo não aparecer sozinho e logo depois, por causa do “it” devemos acrescentar um “S”no verbo já que antes dele aparece um pronome que corresponde a 3º pessoa do singular! Por fim, vamos ter que memorizar que sempre que usarmos o verbo depender, devemos usá-lo com a preposição “on” e para dizer “depende de...”vamos sempre falar “depend on” e nunca “depend of” que é na verdade o mais lógico! Então a frase será escrita assim: “It depends on you”.
  • 9. Aqui, basta saber que “meio” que corresponde a mais ou menos, ou um tanto quanto deve ser escrito em inglês como “kind of”. Então, a resposta é “She is kind of tired.” A palavra “acabar” nesse caso, não tem o significado de “terminar” que corresponde ao verbo “to finish”. Percebam que aqui, quando eu falo que acabei de ver a amiga dele, quero dizer que, vi a amiga dele nesse momento, agora mesmo, o que deve ser escrito em inglês através da palavra “just”, que entre suas traduções, tem o significado de “agora mesmo” e “neste momento”. Então, se queremos dizer “Acabei de....” devemos dizer “I just....” Bem, até aqui escrevemos, “I just...”“eu, neste momento...” bem, agora na sequência temos que pensar sobre o que estamos escrevendo. Eu acabei de ver a amiga dele, então em inglês eu devo escrever, eu neste momento “vi” a amiga dele. Agora se escrevermos em inglês teremos: “I just saw his friend”. Percebam que o verbo em inglês foi escrito no passado (I just saw his friend) e o verbo na frase em português estava no infinitivo, sem conjugação (Eu acabei de ver a amiga dele). Isso acontece porque quando montamos a frase em inglês, pensamos assim: “Eu neste momento vi a amiga dele, então, devemos montar a frase em inglês, com o verbo no passado, sempre! Aqui, os alunos normalmente são enganados por pensarem que podem usar o verbo “to do” ou o verbo “to make” para criar essa frase, uma vez que essa parte da frase “fazer uma pergunta” nos leva a pensar em “to do a question” ou “to make a question”. Bem, nem um, nem o outro. Para frases com “fazer uma pergunta”, seja no presente, passado ou futuro, devemos usar a construção “to ask a question”. É o equivalente a “perguntar” (to ask) uma pergunta, isso se traduzirmos ao pé da letra! É assim que essa frase deve ser feita, porque se for feita de outro jeito, a frase não estará correta! Então, para falarmos “Eu gostaria de fazer uma pergunta”, devemos falar “I would like to ask a question.”
  • 10. Assim como na explicação anterior, “fazer uma viagem”, não é “to make a trip” ou “to do a trip”. Devemos falar “to take a trip.” Então, a frase do nosso exemplo deve ser: “Eles vão fazer uma viagem” - “They are going to take a trip.” Aqui, para dizermos “fazer um curso”, devemos dizer “to take a couse”. Isso também se estende para falarmos “fazer aula”, “to take class”. Então, para dizer “Eu estava fazendo um curso”, dizemos: “I was taking a course”. Não podemos usar nem “to do” e nem “to make”! Essa frase tem uma construção super interessante. Você na verdade não vai escrever nada parecido com o que lê em português. A forma de entender essa pergunta é pensando se “você pode se ajudar”. Devemos pergunta assim: “Posso me ajudar? Ou seja, “May I help myself?”Agora, para memorizar, teremos que usar algumas vezes, porque cada uma dessas frases que estão aprendendo traz uma regrinha específica para elas, mas o uso fará com que guardem todas as regras! Como dizer “ter certeza” em inglês? Bem, certamente não é “to have sure”, a exemplo das frases anteriores! Claro que não. Para dizer “ter certeza”, devemos dizer “to be sure”, assim, o verbo “to be”vai entrar no lugar do verbo “to have” da frase “ter” certeza. Trocaremos sempre, “ter certeza”por “estar certo” seja no tempo verbal que for. Então, para dizer por exemplo “Eu tenho certeza”vamos dizer “I am sure”e para fazer a frase que demos de exemplo “Ela não tinha certeza” vamos usar o verbo “to be” no passado e na forma negativa! Então, “Ela não tinha certeza”vai ser escrita como “Ela não estava certa”ou “She wasn’t sure.” Para finalizar e termos certeza que entenderam a explicação, vamos pensar na pergunta: “Você tem certeza?”Aqui é bastante comum os alunos perguntarem “Do you have sure?”, mas isso não existe! Lembrem-se que devemos perguntar com o verbo “ser/estar”. A pergunta certa a ser feita é “Você está certo?”- “Are you sure?
  • 11. Resumindo então: Quando forem perguntar se alguém tem certeza, perguntem se a pessoa está certa! Aqui, basta saber que “estar acostumado com” se diz “to be used to” e aí construímos uma frase, por exemplo: “Eu estou acostumado com você”. “I am used to you”. E o nosso exemplo deve ser escrito: “Nós estamos acostumados com isso” “We are used to that”. Vamos pensar em um outro exemplo: “Ela está acostumada a viajar?” Então escrevemos: “Is she used to travel?” Ter sorte... Sabemos que, por estar em nossa lista de frases especiais, não vamos falar ou escrever “to have luck”. Ter sorte é escrito em inglês usando a combinação “to be lucky”. Observem bem, que não foi somente o verbo “ter” de “ter sorte” que mudou para “to be”, mas a palavra “sorte”mudou para “sortudo (a)” uma vez que esse é o significado de “lucky”. Assim, quando uma pessoa que fala inglês, expressa uma idéia relacionada a essa frase, essa pessoa deve dizer “eu sou sortudo (a)” ao invés de “eu tenho sorte”. Então para dizer, por exemplo, eu tenho sorte, vamos dizer I am lucky (eu sou sortudo), assim, podemos entender que as demais construções, trocando o tempo verbal e o sujeito, seguirão esse mesmo raciocínio! Vamos pensar em outras frases: “Ela tem sorte: “She is lucky”(Ela é sortuda). Ele teve sorte: “He was Lucky” (Ele foi sortudo) e no caso da frase que é usada como exemplo para explicarmos a matéria: “Você teve sorte? Uma pergunta no passado! Vamos pensar assim então: Você foi sortudo? Foi, na nossa frase, corresponde ao verbo ser, no passado. Então escreveremos assim: “Were you Lucky?”.
  • 12. Essa frase vocês já devem ter escutado em algum lugar, como em um filme, ou música, por exemplo. Aqui, deve parecer que basta escrever em inglês, o que lemos em português, mas novamente, não podemos fazer isso! Seria fácil escrever “I am studying since yesterday” e pronto. O que acontece aqui é que por se tratar de uma “ação” que começou e ainda não acabou, vamos ter que usar o “have been”que para entendermos melhor pode ser traduzido exatamente como foi escrito. “Have been” “Tenho estado”ou “Temos estado” etc. Então, quando eu digo que estou estudando desde ontem, ou desde a hora do almoço ou ainda desde esta manhã, eu falo de algo que comecei e ainda não acabei, então vamos sempre escrever que “tenho estado fazendo tal coisa” e não “estou fazendo tal coisa” como a frase literalmente diz. Então, quando eu digo “Eu estou estudando desde ontem”, como no exemplo, devo escrever em inglês “I have been studying since yesterday”. A tradução exata do que está escrito é “Eu tenho estado estudando desde ontem” e se pararmos para pensar, faz sentido. Vamos utilizar outros exemplos. “Ela está trabalhando aqui desde o ano passado.” “She has been working here since last year” ou “Ela tem estado trabalhando aqui desde o ano passado”. Mais um exemplo: “Nós estamos morando aqui desde novembro.””We have been living here since November.” Nessa frase, é importante prestar bastante atenção na palavra “também”, que em português, é uma só, mas em inglês, é diferente, dependendo de onde ela aparece na frase. Vamos entender como usar a palavra também e suas diferentes formas escritas. Bem, a palavra também pode ser “too, also e either”. A diferença é a seguinte: Significado: Também *essa palavra é usada no final das frases afirmativas ou interrogativas. Ex. Eu quero ir também. AFIRMATIVA I want to go too. Você precisa de ajuda também? INTERROGATIVA Do you need help too?
  • 13. Significado: Também * A palavra also é usada no início ou no meio das frases, em todos os tipos de construções, afirmativas, interrogativas ou negativas. Ex. Eu também quero ir. AFIRMATIVA I also want to go. Você também acha que sim? INTERROGATIVA Do you also think so? Nós também não temos tempo. NEGATIVA We also don’t have time. Significado: Também * usada no final das frases negativas. Ela não veio aqui também. NEGATIVA She didn’t come here either. Eles não precisam ir também. NEGATIVA They don’t need to go either. Então, no caso da frase que foi dada como exemplo “Não pude ir lá também”, a resposta será: “I couldn’t go either” (either porque o “também” foi usado no final de uma frase negativa) Sempre que tiverem que fazer alguma frase que tem a ver com sintomas de resfriado, como dor de cabeça, dor nas costas, febre e etc, vão precisar saber que nunca vamos usar o verbo “to be” (estar com dor de cabeça) e sim o verbo “to have” (ter dor de cabeça). Mais uma vez, vamos ter que memorizar a regra para não fazer a frase da forma incorreta. É claro que, quem conhece um pouco de inglês, quando pensa na frase “Eu estou com dor de cabeça”, vai pensar em escrever, ou falar “I am with a headache”. Porém, não podemos fazer essa frase dessa maneira. No lugar do verbo “to be”(estou com dor de cabeça) vamos sempre usar o verbo “to have” e é como se tivéssemos que
  • 14. escrever “Eu tenho “uma” dor de cabeça”. Então vamos escrever “I have a headache”. Vamos pensar em uma outra situação! Eles estão com febre. Vamos ter que escrever e falar “They have a fever”. Percebam que além de mudar o verbo “to be” (estar com dor de cabeça) e etc, vamos ter ainda que sempre acrescentar um “a” ou “an”em inglês, que indica “uma”dor de cabeça, ou “uma” febre. Um pouco estranho para nós, porque na verdade vamos escrever a frase exatamente como “Eu tenho uma dor de cabeça”, mas é uma regra que temos que seguir para não errar. Então lembrem-se de usar o verbo “ter”e também a palavrinha “um ou uma”em inglês. A frase “Estar com vontade de”... é uma frase que construímos com muita freqüência. Mais uma vez não vamos usar nem “estar com” e nem “vontade de”... Aqui, vamos usar uma construção que vocês encontrarão em textos e na conversação, inúmeras vezes e que vai ser, no mínimo interessante, aprender como fazer essa frase. Bem, vamos usar a expressão “to feel like”. Até mesmo pela tradução encontrada no dicionário temos “ter vontade de” ou “sentir vontade de” ou “estar com vontade de...” então, quando escrevemos, por exemplo “I feel like...” já estamos escrevendo “Eu estou com vontade de” ou “Eu tenho vontade de” e aí vamos escrever o restante da frase, mas com uma observação. Como no caso dessa frase, a palavra “like” aparece como uma preposição, a preposição “como”, que é uma outra tradução de like (que também significa gostar de), vamos ter que nos lembrar de usar o próximo ver com o “ing”, lembrando da regra que, sempre que temos uma preposição na frase, o verbo que vem depois dela vem escrito com “ing”. Essa regrinha vai ser vista, se ainda não foi, mas se foi, vamos falar dela outras vezes, para que consigam memorizar. Então, voltando para a frase, quando queremos falar ou escrever “Eu estou com vontade de ir”, por exemplo, vamos ter que escrever ou falar “I feel like going”. O mais próximo que podemos chegar de uma tradução do que está escrito seria “Eu me sinto como indo”, mas é claro que não vamos traduzir assim nunca, mas se pensamos assim, pelo menos conseguimos ver onde está
  • 15. a preposição, e aí sabemos que o verbo que vem depois dela vem com “ing”. Vamos pensar em outras frases parecidas, para entender melhor tudo isso: Ex.: Eu estou com vontade de descansar. I feel like resting. Nós estamos com vontade de ficar. We feel like staying. Agora, para fazer essas frases na forma interrogativa e negativa, vamos ter que ficar bem atentos. Não se esqueçam que não vamos usar o verbo “to be”, que na verdade é o verbo que os alunos normalmente usam nessa construção de frase e que por conta disso faz com que as frases estejam erradas. Então, ao pensar na frase “Eu estou com vontade” não vamos usar “I am...” e sim “I feel like” e por conseqüência, se pensarmos em “Eu não estou com vontade” vamos trocar a frase anterior “I feel like” por “I don’t feel like”... Percebam que usamos um auxiliar de tempo, já que temos uma frase negativa e não podemos usar o verbo “to be”. Ela não está com vontade de conversar. Aqui vamos escrever “She doesn’t feel like talking”. Não vão esquecer do “ing”depois do “like”… ok? Mais uma: Você está com vontade de dormir? Aqui, quando vemos “Você está”, é intuitivo pensarmos em “Are you...” mas lembrem-se que, “você está com vontade... “ é “you feel like” (não tem o verbo to be), então, para fazer a pergunta, vamos escrever “Do you feel like” e no caso do exemplo, “Você está com vontade de dormir?” vamos escrever “Do you feel like sleeping?”. Na frase negativa, a mesma coisa. Vamos pensar em um exemplo: Eu não estou com vontade de caminhar. Então deve pensar na frase “Eu estou com vontade” I feel like” e mudá-la para negativa “I don’t feel like...” e então a frase “Eu não estou com vontade de caminhar” vamos escrever ou falar “I don’t feel like walking”. Vamos ver vários exercícios nesse livro, com essa matéria, para termos certeza que a coisa toda foi entendida perfeitamente, e em caso de dúvida, podemos começar toda a explicação novamente, e tentando de outra forma.
  • 16. Para dizer em inglês “Estar com saudade de...” ou “Sentir falta de...” basta usar o verbo “to miss”. Esse verbo, já tem por tradução “Sentir falta de...”ou “Estar com saudade de...”Então, quando queremos dizer por exemplo: “Nós sentimos falta de você” basta escrever “We miss you”. A preposição “de” já está no verbo, então, nunca vamos usar “of”. Para fazer a frase que demos de exemplo, “Eu estou com saudade de você” vamos escrever ou falar “I miss you”.