SlideShare a Scribd company logo
1 of 63
Inscribing and printing
Tipitaka in Thailand.




       Dr. Jutamas Vareesangthip
                     Dr. Jutamas Vareesangthip
Early Noncanonical Texts in Pali
• The noncanonical literature of Theravada
  Buddhism consists to a large extent of
  commentaries on the Tipitaka texts but also
  includes independent works.
• Nagasena, Buddhadatta, Buddhaghosa, and
  Dhammapala attempted to harmonize
  apparently conflicting teachings and to
  grasp the inner meanings.
Early Noncanonical Texts in Pali
• Nagasena was the learned monk who debated
  with the well-informed Greco-Bactrian ruler
  Menander, as described in the literary prose work
  Milinda-panha       ("Questions       of     King
  Menander"), which Nagasena is supposed to have
  compiled about 150 BC, and certainly before 400
  AD, since Buddhaghosa from the 400s quotes the
  work as an authority. In it, the king has
  conversations with the monk.
Pali Literature in Thailand
• The work is one of the few postcanonical
  works of the Theravada school that was not
  produced in Ceylon (modern Sri Lanka).
• Buddhaghosa, who flourished in the early
  400s, was a prolific writer who settled on
  Ceylon. The first work that he wrote was the
  Visuddhimagga ("Way to Purity"), a revered
  compendium of Theravada teaching.
Early Noncanonical Texts in Pali
• He also wrote commentaries on the
  Vinaya, the first four nikayas, and the seven
  books of the Abhidhamma Pitaka. Other
  works are traditionally attributed to
  Buddhaghosa       too,    although    modern
  scholarship indicates that he was not the
  author.
Early Noncanonical Texts in Pali
• These works include commentaries on the
  Suttanipata and the Khuddaka-patha, as
  well as the extremely important commen-
  taries on the Dhammapada and the Jatakas.
  The commentary on the Jatakas has as its
  introduction what is perhaps the most
  famous "biography" of Buddha, and
  concludes with 547 stories. Some of them
  are great for kids in the West too, through
  the values they show.
Early Noncanonical Texts in Pali
• They serve enculturation well. In all
  Theravada countries these narratives
  and romances have exerted a
  tremendous influence on fine arts and
  law too.
Pali Literature in Thailand
• Buddhadatta,      a    contemporary     of
  Buddhaghosa, was from Tamil Nadu in
  southern India. Like Buddhaghosa he went
  to Sri Lanka to study at the Mahavihara in
  Anuradhapura.
Early Noncanonical Texts in Pali
• He wrote his works in a monastery. His
  Abhidhammavatara ("The Coming of the
  Abhidhamma"), is a summary of the older
  commentaries on the Abhidhamma Pitaka.
  He      reduced      Buddhaghosa's      five
  metaphysical ultimatesie, form, feeling,
  sensations, motivations, and perception - to
  four, namely, mind, mental events, forms,
  and nirvana.
Early Noncanonical Texts in Pali
• Dhammapala was slightly later than
  Buddhadatta and Buddhaghosa, and in the
  same tradition. In his commentary on
  Buddhaghosa's Visuddhimagga, he quotes a
  verse     from      the     Hindu      scripture
  Bhagavadgita. His work reveals something
  of the intellectual activity at the time.
Early Noncanonical Texts in Pali
• The Dipavamsa ("History of the Island"),
  seems to be a poor redaction in Pali of an
  older Old Sinhalese version of how Sri
  Lanka was occupied and built.
• During and after the "revival" and spread of
  the Theravada in the centuries after AD
  1000, more Theravada literature was made:
Early Noncanonical Texts in Pali
• commentaries and independent works
  written in Pali in Sri Lanka and the
  Theravada countries of Southeast Asia (for
  example, the highly respected commentary
  on the Mangala Sutta written in northern
  Thailand in the 16th century). The 14th-
  century       cosmology       called     the
  Traiphumikatha (Three Worlds According to
  King Ruang), is the oldest known full-length
  text written in Thai.
Pali Literature in Thailand
• From time immemorial, peoples in Asia
  have migrated from their original
  homelands and sought places where they
  could live in peace and security, far from
  the strife and enmity of neighbouring tribes
  and this is also true of the people we know
  today as the Thais.
Pali Literature in Thailand
• The word Thai means free and at the
  beginning of the second century B.C. their
  long migration from the valleys between
  the Huang Ho and Yangtze Kiang in China
  began in earnest.[Sir Charles Eliot, Hinduism
  and Buddhism, Volume III, London, 1971, p.79:
  "The Siamese claim to have assumed the name
  Thai (free) after they threw off the yoke of
  Cambojans, but this derivation is more
  acceptable to politics than to ethnology.]
Pali Literature in Thailand
• They moved ever southwards because of
  conflicts with neighbouring tribes and one
  group called Thai Yai (literally Big Thai)
  moved to what are now the Shan States, to
  the plains of the Salween River and other
  areas and as far afield as modern Assam.
Pali Literature in Thailand
• The Thai Noi (which means Small Thai)
  reached present-day Thailand. It is quite
  easy to trace the language affinity of the
  Thais who now live in Assam, Upper
  Burma, Southern China, Laos and North
  Vietnam, the Shan States and Thailand itself.
Pali Literature in Thailand
• Archaeological finds show that Buddhism
  first reached Thailand when it was
  inhabited by the Mon-Khmer, whose capital,
  Dvaravati, (now called Nakon Pathom, or in
  Sanskrit, Nagara Prathama) was about fifty
  kilometers to the west of Bangkok. There
  was a vast pagoda which was called Phra
  Pathom Chedi, (Pathama Cetiya) and other
  archaeological finds have been discovered
  nearby.
Pali Literature in Thailand
• Some scholars say that Buddhism was
  brought to Thailand by missionaries of
  the Emperor Asoka, two of whom were
  the theras Sona and Uttara who went to
  Suvannabhumi (the Golden Land or
  Land of Gold).[H. Saddhatissa, Pali Literature of
  South-East Asia, (Singapore: Singapore Buddhist
  Meditation Centre, 1993), p.33]
Pali Literature in Thailand
• According to the Pali Chronicles, this had
  been decided at the end of the Third
  Council, held in the seventeenth year of
  Asoka's reign, under presidency of the
  Arahant Moggaliputta Tissa.
Pali Literature in Thailand
• The chronicles mention that each of the
  missions was to consist of five theras so that
  it would be possible to perform the
  Upasampada ceremony.[History of Ceylon, Vol. I,
  Part I, Ceylon University Press, Colombo, p.131: "The
  principal missionary to each country was attended by four
  others, for the propose of missionaries was to recruit
  members to the Sangha]
Pali Literature in Thailand
• Some identify Suvannabhumi with Burma
  and others with the Hiranyavati district
  along the Sona river. But the many artefacts
  found in Thailand around Nakon Pathom
  show that it was almost certainly modern-
  day Thailand.
Pali Literature in Thailand
• The conversion of Asoka to
  Buddhism, as now acknowledged
  by the world of scholarship, was a
  tremendous help to the
  Buddhasasana. Some
  scholars, however, maintain that
  Buddhism came to Thailand much
  later than Asoka's missionaries did.
Pali Literature in Thailand
• The first form of Buddhism to
  reach Thailand was that of the
  Theravada and this is borne out by
  the many historical remains which
  were found at Nakon Pathom.
Pali Literature in Thailand
• Among these were rock inscriptions in
  Pali, the Buddha footprints and seats
  and the Dharma-Chakra or Wheel of
  Law. All of these had, of course, existed
  in India before images of the Buddha
  were introduced as a result of Greek
  influence.[ Raven-Hart, Where the Buddha Trod
  (Colombo, 1956), p.105]
Pali Literature in Thailand
• It is highly likely from archeological
  evidence that Buddhism reached
  Thailand in the third century B.C. in
  more or less the same form as that
  propagated by Asoka.
Pali Literature in Thailand
• Many Buddha images were found in Nakon
  Pathom's ruins and in other cities and on
  looking at their styles, it can be assumed
  that early missionaries went there from
  Magadha in Bihar.[Saddhatissa, op. cit., pp.19f] The
  Great Stupa (Phra Pathom Chedi) can be
  compared with Sanchi.
Pali Literature in Thailand
• The name Pathom Chedi, which in Pali
  is Pathama Cetiya, means 'First Pagoda'
  which could mean that it was in fact the
  first pagoda to be built in
  Suvannabhumi and would corroborate
  the fact that the theras Sona and Uttara
  established Buddhism in Thailand
  under Emperor Asoka's direction.
Pali Literature in Thailand
• The Mauryan Emperor Asoka reigned from
  circa 269 to 237 B.C. and during this period
  through his emissaries and traders, Indian
  culture with languages and religious works
  gradually started to spread to South-East
  Asia.
Pali Literature in Thailand
• The epigraphic records often contain the
  Emperor's willingness to establish a
  righteous empire. Evidently the earliest
  Buddhist scriptures must have reached
  Asian kingdoms from India in the third
  century B.C.
Pali Literature in Thailand
• Mahayana or Northern Buddhism was also
  spreading, and it flourished in Northern
  India under King Kanishka in the second
  half of the first century A.D., notably, and
  went to Sumatra, Java and Kambuja
  (Cambodia).
Pali Literature in Thailand
• Possibly it went from Magadha in Bihar to
  Burma and Pegu (Lower Burma) and to
  West Thailand as well as to Malaya. Many
  Mahayana Buddhist missionaries went to
  Sumatra Kashmir and by 757 A.D. the
  Srivijaya king spread his large empire
  throughout the Malay peninsula and islands
  as well as to Southern Thailand from
  Surasthani southwards.
Pali Literature in Thailand
• Today, in Southern Thailand, there is
  much evidence showing that Mahayana
  Buddhism was established there and the
  cetiyas in Chaiya (Jaya) and Nakon Sri
  Thammarath (Nagara Sri Dharmaraja)
  indicate this. Many other stupas and
  cetiyas were found with votive tablets of
  the Buddhas and Bodhisattvas (Phra
  Phim) and all are of the same type as
  those found in Java and Sumatra.
Pali Literature in Thailand
• Some scholars think that as Mahayana
  Buddhism had spread to China by the
  beginning of the Christian era, the Thais in
  their original home (in china) may have
  already come into contact with it their.
Pali Literature in Thailand
• . From 1002 to 1182 in Cambodia, there ruled
  the Suryavarman dynasty of kings who were
  Mahayana Buddhists and they also propagated
  this with a strong admixture of Brahminism. A
  rock inscription tells of a king in Nakon Sri
  Thammarath in around 1017 who traced his
  ancestry back to the Srivijaya rulers and this
  inscription is now in the National Museum at
  Bangkok. He ruled at Lopburi in central
  Thailand and his son became king of Cambodia.
Pali Literature in Thailand
• An inscription was found in the
  Cambodian language in a Brahmanic
  Temple near Lopburi and this Brahmanic
  culture survives in Thailand today with
  evidence that the religions and cultures of
  Thailand and Cambodia intermingled for
  a very considerable time.
Pali Literature in Thailand
• Sanskrit became deeply rooted from about
  1020, and Thai scrips, based on Cambodian
  scripts, which derived their origins from
  India, were invented by King Ram
  Kamhaeng of Sukhothai (Sukhodaya in
  Northern      Thailand),    when,       after
  considerable struggles, that independent
  state was founded in 1257 A.D. (B.E. 1800).
Pali Literature in Thailand
• King Anawrata (Anuruddha) of Burma had
  his capital in central Burma at Pagan in
  1057 and he invaded northern Thailand, his
  kingdom covering Chiengmai, Lopburi and
  Nakon Pathom.[Ibid., p.20]
  Unfortunately, contact between India and
  Burma was rather poor and Buddhism in
  India was in decline, so the doctrine
  underwent some changes and became what
  is known in Thailand as Pagan Buddhism.
Pali Literature in Thailand
• This was strongest in the north, and relics found
  there show strong Theravada
  influence, whereas in the south the Burmese
  were content to leave their Khmer (Cambodian)
  vassals, who made Lopburi their capital city, as
  its rulers. As the Thais on their long migration
  southwards grew in numbers and strength, they
  finally gained control of the land after
  Anawrata's death when his kingdom declined.
  Le May says,
Pali Literature in Thailand
• "We have a definite contact between the
  Burmese in the west and the Thai in the east
  and north, and, with the growth and spread of
  Hinayana Buddhism in Burma it is most
  probably from the middle of the eleventh
  century that the Thai of northern Siam and the
  intervening region began to be influenced by
  the form of religion introduced at this time into
  upper Burma."[Reginald le May, The Culture of South-East
  Asia, London, 1954, p.95]
Pali Literature in Thailand
• During King Anawrata's reign, the king of
  Ceylon, vijaya Bahu I (1055-1110) asked for Buddhist
  monks to come and bring Buddhist scripture with
  them, to revive the pure form of Higher Ordination in
  Ceylon. King Anawrata agree to the Sinhalese king's
  request and sent both monks and scripture to
  Ceylon, in return receiving a duplicate of the Tooth
  Relic.[Culavamsa, ed. Wilhelm Geiger, Pali Text
  Society, London, Vol. I, 1925; Vol. II, 1927, IX, vv.4]
  There were close relations with North and West
  Thailand and this led to exchanges of art and culture
  and matters concerned with religion.
Pali Literature in Thailand
• . In Ceylon under King Parakrama-Bahu (circa
  1165) there was a great revival of Buddhism
  and a Council was called. Monks from Thailand
  went to Ceylon to study Theravada literature
  and ceremonies and in the next century monks
  like these returned to Srithammarat, where
  they built a cetiya in the Sinhalese style. Upon
  this news reaching Sukhothai (Sukhodaya)
  these monks were asked to come to that
  northern capital to establish Theravada
  Buddhism as the state religion.
Pali Literature in Thailand
• There is a stone inscription of King Ram Kamhaeng (1292
  A.D.) which records the introduction of Sinhaese
  Buddhism and the existence of the old school which came
  by way of Burma and the new school of Araññavasi monks
  from Ceylon. King Parakrama-Bahu the Great of Sri Lanka
  (1164-1197) had accomplished the important task of
  purifying the Sasana and of re-organising the Buddhist
  Order and, as a result of this, Theravada Buddhism
  reached the apex of its glory in the island.[Reginald le May, op.
  cit., pp.59, 171; History of Ceylon, pp.58, 473f.]
Pali Literature in Thailand
• Le May states that Ceylon was twice
  unsuccessfully invated in 1230 and 1256
  during the reign of King Parakrama-Bahu II,
  by a King called Chandrabhanu who tried to
  obtain possession of a miraculous statue of
  the Buddha to take to Thailand.
Pali Literature in Thailand
• It is recorded that Buddhism from Sri Lanka spread to
  northern and central Thailand during the reign of
  King Maha-dharmaraja Lithai, the fifth monarch of
  Sukhodaya dynasty (1347-1376) and in the reign of
  King Kuna (1367-1388) Buddhism from Sri Lanka
  spread to northern kingdom too.[Reginal le May, op. cit.,
  p.171f] It is thus quite clear that by the middle of the
  fourteenth century, the books of Pali literature with
  Sinhalese Buddhist traditions and practices were
  firmly established in the heart of Siam and it received
  a member of new impulses direct from Ceylon up to
  the sixteenth century.
Pali Literature in Thailand
• After King Ram Kamhaeng, the political power
  of Sukhothai (Sukhodaya) declined and it
  succumbed to the might of Ayudhya.[Ibid., p.160;
  see also H. Saddhatissa, op. cit., p.27] But Sukhodayan
  monks went to study at Ayudhya and Ayudhyan
  monks went to Sukhodaya. Finally Sukhodaya
  was annexed to Ayudhya in the reign of King
  Boromaraja I (1370-1388). Ayudhya remained
  the centre of Buddhism in Thailand for over
  400 years until 1767
Pali Literature in Thailand
• In 1423 A.D., seven theras and other monks
  went from Thailand to Sri Lanka and stayed
  there for several years, returning to their
  homeland with some Sinhalese monks to
  establish a nikai or fraternity which was later
  held in high regard for its strict rules and
  observances. In 1750, King Kienti (Kirthi) Sri
  Rajasingha of Sri Lanka asked King Baromakot
  and the Patriarch for some Thai monks to come
  and correct the rites and ceremonies of the
  sinhalese monks and Sangha and to establish a
  valid Ordination service.
Pali Literature in Thailand
• Eighteen monks went to Sri Lanka and
  ordained seven hundred monks and three
  thousand novices in a period of under three
  years, and established the still existing
  Siamese fraternity or sect.[R.S.
 Copleston, Buddhism, Primitive and Present in Magadha and
 Ceylon, London, 1892 and 1908, p.405]
Pali Literature in Thailand
• The Ninth Buddhist Council was held in
  1788 in Bangkok and its purpose was to
  collect and amend the existing Buddhist
  texts.[See H. Saddhatissa, op. cit., p.38] Ayudhya had
  been captured by the Burmese in 1767 and
  the libraries of temples and palaces had
  been destroyed in the subsequent fire and
  pillage. Countless thousands of Buddhist
  texts and manuscripts and historical
  documents were burnt and destroyed.
Pali Literature in Thailand
• Phya Tak Sin liberated Thailand from the
  Burmese, establishing his capital at
  Thonburi, across the river from Bangkok,
  and in 1769 his army captured Srihammarat
  in southern Thailand which the Burmese
  had not touched. He managed to collect
  many Buddhist texts and brought them to
  his capital as he wanted to restore the
  Tipitaka to its entirety.
Pali Literature in Thailand
• Unfortunately, he died long before the work
  could be completed and his wish fulfilled.
  Every effort has been made since then to
  obtain a pure text for the Thai version of the
  Pali Tipitaka.
Pali Literature in Thailand
• King Rama I or Phra Buddha Yot Fa
  succeeded him and continued the labour of
  collecting the Tipitaka and he called a
  Council of two hundred and thirty monks
  and thirty[?] royal pundits who were to edit
  the texts which had been assembled. They
  all met for the first time at Wat Mahadhatu
  in Bangkok on November 12th, 1788 and it
  took them five months to complete the task.
  The work was entitled
Pali Literature in Thailand
• 'The Council edition of the Tipitaka' or 'The
  Edition of the First Masters' and it consisted
  of a total of 3,568 packets of palm-leaves
  which were sorted into 157 books of the
  Suttanta, 40 books of Vinaya, 56 books of
  the Abhidhamma, and 35 books of
  Saddavisesa.
Pali Literature in Thailand
• The last was a dictionary of Pali terms which were
  used in studying the three sections of the Pitaka.
  During the reign of King Rama I, two additional
  copies were made for examination purposes and
  so that temples would be able to make copies for
  their own students and for their libraries as well as
  for teaching and disseminating the Dhamma. King
  Rama I was the first king of the present Thai
  dynasty called the Chakri Dynasty. The present
  king, Phumipol Adulyadet, has reigned from 1946.
Pali Literature in Thailand
• Later on, a further seven copies were made in the
  reign of Rama III Phra Nang Klao (1824-1851).
  These editions were made when King Mongkut
  (King Rama IV -- Phra Chom Klao) was then
  Prince Buddhavajiranana and was in the robe. He
  was able to undertake supervision of the revision
  of the texts and he secured forty volumes of
  sacred writings from Sri Lanka for use in making
  recensions of existing Thai texts in 1843. In
  1844, these were then returned and a further
  thirty volumes were borrowed for the same
Pali Literature in Thailand
• The King, Rama III wanted to have a Thai
  translation made of the Tipitaka (which was
  in Pali) and he started on the task by having
  all those who preached from the Dhamma
  translate into Thai the parts which they
  used in their sermons when teaching.
Pali Literature in Thailand
• But it was not until much later on that the
  Tipitaka was printed. The Ninth Council had
  been held in 1788 and about a hundred
  years later, the king Chulalonkorn (1868-
  1910), proposed that the Tipitaka be put
  into print for the first time ever.
• Before this huge commission was
  started, the higher Sangha members made a
  final version of the Tipitaka in its entirety.
Pali Literature in Thailand
• A full comparison was also made of
  Sinhalese, Cambodian and Mon manuscripts
  in order to make a true text in as pure a
  form as possible, and in 1893, the complete
  Tipitaka was printed in Pali, using Thai
  characters. This took place during the
  twenty-fifth year of the king's reign.
Pali Literature in Thailand
• One thousand monks took part in a three-
  day religious festival to celebrate the
  occasion and the edition was of a thousand
  copies. Each royal temple in the country
  received a set and many were sent abroad
  and the rest sold.
Pali Literature in Thailand
• Thailand thus printed the very first
  standard and complete edition of the
  Tipitaka in the Pali language. King Rama VI
  also wanted a Buddhist book to be
  distributed as his memorial at his
  cremation. King Prajadhipok (Phra Pok Klan
  1925-1935), chose the Tipitaka and
  entrusted the task of reprinting it to the
  Prince Patriarch. Subscriptions poured in
  and 590,514 baht were collected.
Pali Literature in Thailand
• In fact, it cost only 237,449 baht, so the balance
  was set aside for future editions. On 26th
  November, 1930, a special service was held to
  commemorate the printing of this forty-five-
  volume set of the Tipitaka in an edition of
  1,500 copies and in the Rayol Library there are
  now 15 editions or recensions of the Tipitaka,
  thirteen of which are on palm-leaves whilst
  two are on paper. These are the printed
  editions of 1893 and 1928.
Pali Literature in Thailand
• For many centuries, as we have
  seen, Buddhism has been firmly entrenched
  in the hearts and minds of the vast majority
  of the people of Thailand and it has deeply
  enriched their lives. It may indeed be said
  that, without it, life in Thailand would not
  be as it is today.
Pali Literature in Thailand
• It is probably the only country where the
  king is constitutionally a Buddhist and an
  upholder of Buddhism and it is one of the
  countries where Buddhism remains a living
  and dynamic force for the well-being and
  happiness of the world.
Lec. 3 inscribing and printing tipitaka in thailand.

More Related Content

What's hot (20)

Japanese literature
Japanese literatureJapanese literature
Japanese literature
 
Indian literature
Indian literatureIndian literature
Indian literature
 
Introduction Indian Literature
Introduction Indian LiteratureIntroduction Indian Literature
Introduction Indian Literature
 
History of East Asian Literature
History of East Asian LiteratureHistory of East Asian Literature
History of East Asian Literature
 
Japanese
JapaneseJapanese
Japanese
 
Japanese Literature
Japanese LiteratureJapanese Literature
Japanese Literature
 
Literature
LiteratureLiterature
Literature
 
Afro asian lit
Afro asian litAfro asian lit
Afro asian lit
 
Malaysia and indonesian
Malaysia and indonesianMalaysia and indonesian
Malaysia and indonesian
 
Grade 8 Japanese Literature
Grade 8 Japanese LiteratureGrade 8 Japanese Literature
Grade 8 Japanese Literature
 
21st century asian literature
21st century asian literature21st century asian literature
21st century asian literature
 
Indian Literature
Indian LiteratureIndian Literature
Indian Literature
 
Japanese literature
Japanese literatureJapanese literature
Japanese literature
 
Thailand (Arts & Music)
Thailand (Arts & Music)Thailand (Arts & Music)
Thailand (Arts & Music)
 
Japanese literature
Japanese literatureJapanese literature
Japanese literature
 
Japanese literature
Japanese literatureJapanese literature
Japanese literature
 
Korean literature
Korean literature Korean literature
Korean literature
 
Japan literature final
Japan literature finalJapan literature final
Japan literature final
 
Japanese Literature
Japanese LiteratureJapanese Literature
Japanese Literature
 
Indian Literature
Indian LiteratureIndian Literature
Indian Literature
 

Viewers also liked

Learn Thai Words and Memorize Thai Vocabulary Fast. The Easy Way to Learn the...
Learn Thai Words and Memorize Thai Vocabulary Fast. The Easy Way to Learn the...Learn Thai Words and Memorize Thai Vocabulary Fast. The Easy Way to Learn the...
Learn Thai Words and Memorize Thai Vocabulary Fast. The Easy Way to Learn the...learnthaivocabulary
 
Thai language class presentation
Thai language class presentationThai language class presentation
Thai language class presentationtrairatana
 
Basic Thai Language Course
Basic Thai Language CourseBasic Thai Language Course
Basic Thai Language Course101_languages
 
Study: The Future of VR, AR and Self-Driving Cars
Study: The Future of VR, AR and Self-Driving CarsStudy: The Future of VR, AR and Self-Driving Cars
Study: The Future of VR, AR and Self-Driving CarsLinkedIn
 
Hype vs. Reality: The AI Explainer
Hype vs. Reality: The AI ExplainerHype vs. Reality: The AI Explainer
Hype vs. Reality: The AI ExplainerLuminary Labs
 

Viewers also liked (7)

20050729 present
20050729 present20050729 present
20050729 present
 
Learn Thai Words and Memorize Thai Vocabulary Fast. The Easy Way to Learn the...
Learn Thai Words and Memorize Thai Vocabulary Fast. The Easy Way to Learn the...Learn Thai Words and Memorize Thai Vocabulary Fast. The Easy Way to Learn the...
Learn Thai Words and Memorize Thai Vocabulary Fast. The Easy Way to Learn the...
 
Thai language class presentation
Thai language class presentationThai language class presentation
Thai language class presentation
 
Basic Thai Language Course
Basic Thai Language CourseBasic Thai Language Course
Basic Thai Language Course
 
Thailand culture
Thailand cultureThailand culture
Thailand culture
 
Study: The Future of VR, AR and Self-Driving Cars
Study: The Future of VR, AR and Self-Driving CarsStudy: The Future of VR, AR and Self-Driving Cars
Study: The Future of VR, AR and Self-Driving Cars
 
Hype vs. Reality: The AI Explainer
Hype vs. Reality: The AI ExplainerHype vs. Reality: The AI Explainer
Hype vs. Reality: The AI Explainer
 

Similar to Lec. 3 inscribing and printing tipitaka in thailand.

Similar to Lec. 3 inscribing and printing tipitaka in thailand. (20)

Bhakti movement in Tamil
Bhakti movement in Tamil Bhakti movement in Tamil
Bhakti movement in Tamil
 
Tourism Concepts
Tourism ConceptsTourism Concepts
Tourism Concepts
 
Past as history written by the specialists
Past as history written by the specialistsPast as history written by the specialists
Past as history written by the specialists
 
HISTORY LECTURE 1.pptx
HISTORY LECTURE 1.pptxHISTORY LECTURE 1.pptx
HISTORY LECTURE 1.pptx
 
hss2.pdf
hss2.pdfhss2.pdf
hss2.pdf
 
ASIAN LITERATURE.pptx
ASIAN LITERATURE.pptxASIAN LITERATURE.pptx
ASIAN LITERATURE.pptx
 
DHIS101L01.pptx
DHIS101L01.pptxDHIS101L01.pptx
DHIS101L01.pptx
 
Thirumurai – Nayanmars (Tamil)
Thirumurai – Nayanmars (Tamil)Thirumurai – Nayanmars (Tamil)
Thirumurai – Nayanmars (Tamil)
 
bhakthi saints
bhakthi saintsbhakthi saints
bhakthi saints
 
Literatura sa Asya
Literatura sa AsyaLiteratura sa Asya
Literatura sa Asya
 
Impact of Hindu Civilization on the world
Impact of Hindu Civilization on the world   Impact of Hindu Civilization on the world
Impact of Hindu Civilization on the world
 
Buddhism 1
Buddhism 1Buddhism 1
Buddhism 1
 
CHINESE-INDIAN-AND-ARABIAN-LIT_GROUP-3.pptx
CHINESE-INDIAN-AND-ARABIAN-LIT_GROUP-3.pptxCHINESE-INDIAN-AND-ARABIAN-LIT_GROUP-3.pptx
CHINESE-INDIAN-AND-ARABIAN-LIT_GROUP-3.pptx
 
Cambodian Buddhism_Lesson 4_Literary and Cult Traditions
Cambodian Buddhism_Lesson 4_Literary and Cult TraditionsCambodian Buddhism_Lesson 4_Literary and Cult Traditions
Cambodian Buddhism_Lesson 4_Literary and Cult Traditions
 
Indian renaissance
Indian renaissanceIndian renaissance
Indian renaissance
 
India
IndiaIndia
India
 
Lec. 5 the order of the important buddhist scriptures
Lec. 5 the order of the important buddhist scripturesLec. 5 the order of the important buddhist scriptures
Lec. 5 the order of the important buddhist scriptures
 
Bjmc i, dcm,unit-i, the first stirrings
Bjmc i, dcm,unit-i, the first stirringsBjmc i, dcm,unit-i, the first stirrings
Bjmc i, dcm,unit-i, the first stirrings
 
Central Asia- Afghanistan pdf
Central Asia- Afghanistan pdfCentral Asia- Afghanistan pdf
Central Asia- Afghanistan pdf
 
B com 1st year lesson 3
B com 1st year lesson 3B com 1st year lesson 3
B com 1st year lesson 3
 

More from Bhik Samādhipuñño

Paharada Sutta - Eight excellent and wonderful things in the great ocean and...
Paharada Sutta - Eight excellent and wonderful things  in the great ocean and...Paharada Sutta - Eight excellent and wonderful things  in the great ocean and...
Paharada Sutta - Eight excellent and wonderful things in the great ocean and...Bhik Samādhipuñño
 
Lec. 10 the councils of tipitaka in thailand
Lec. 10 the councils of tipitaka in thailandLec. 10 the councils of tipitaka in thailand
Lec. 10 the councils of tipitaka in thailandBhik Samādhipuñño
 
Lec. 8 the analysis and selection of the doctrines in tipitaka for applicatio...
Lec. 8 the analysis and selection of the doctrines in tipitaka for applicatio...Lec. 8 the analysis and selection of the doctrines in tipitaka for applicatio...
Lec. 8 the analysis and selection of the doctrines in tipitaka for applicatio...Bhik Samādhipuñño
 
Lec. 7 computerized search system for tipitaka [budsir]
Lec. 7 computerized search system for tipitaka [budsir]Lec. 7 computerized search system for tipitaka [budsir]
Lec. 7 computerized search system for tipitaka [budsir]Bhik Samādhipuñño
 
Lec. 6 the explanation of tipitaka in brief by atthakathacariya
Lec. 6 the explanation of tipitaka in brief by atthakathacariyaLec. 6 the explanation of tipitaka in brief by atthakathacariya
Lec. 6 the explanation of tipitaka in brief by atthakathacariyaBhik Samādhipuñño
 
Lec. 4 the classifying system of tipitaka in thailand
Lec. 4 the classifying system of tipitaka in thailandLec. 4 the classifying system of tipitaka in thailand
Lec. 4 the classifying system of tipitaka in thailandBhik Samādhipuñño
 
Lec. 2 the councils and history of tipitaka
Lec. 2 the councils and history of tipitakaLec. 2 the councils and history of tipitaka
Lec. 2 the councils and history of tipitakaBhik Samādhipuñño
 
Lec. 9 the advantages of tipitaka study
Lec. 9 the advantages of tipitaka studyLec. 9 the advantages of tipitaka study
Lec. 9 the advantages of tipitaka studyBhik Samādhipuñño
 
1 the origin, evolution and meaning of tipitaka.
1 the origin, evolution and meaning of tipitaka.1 the origin, evolution and meaning of tipitaka.
1 the origin, evolution and meaning of tipitaka.Bhik Samādhipuñño
 

More from Bhik Samādhipuñño (19)

Mahayana Buddhism in Vietnam
Mahayana Buddhism in VietnamMahayana Buddhism in Vietnam
Mahayana Buddhism in Vietnam
 
Drug rehabilitation
Drug rehabilitationDrug rehabilitation
Drug rehabilitation
 
Lec9
Lec9Lec9
Lec9
 
Lec6. rupa
Lec6. rupaLec6. rupa
Lec6. rupa
 
Lec5. cetasika
Lec5. cetasikaLec5. cetasika
Lec5. cetasika
 
Lec3. citta akusala ahetuka
Lec3. citta akusala ahetukaLec3. citta akusala ahetuka
Lec3. citta akusala ahetuka
 
Lec10. vithi
Lec10. vithiLec10. vithi
Lec10. vithi
 
Concentration
ConcentrationConcentration
Concentration
 
Paharada Sutta - Eight excellent and wonderful things in the great ocean and...
Paharada Sutta - Eight excellent and wonderful things  in the great ocean and...Paharada Sutta - Eight excellent and wonderful things  in the great ocean and...
Paharada Sutta - Eight excellent and wonderful things in the great ocean and...
 
Vietnamese New Year
Vietnamese New YearVietnamese New Year
Vietnamese New Year
 
Lec. 10 the councils of tipitaka in thailand
Lec. 10 the councils of tipitaka in thailandLec. 10 the councils of tipitaka in thailand
Lec. 10 the councils of tipitaka in thailand
 
Lec. 8 the analysis and selection of the doctrines in tipitaka for applicatio...
Lec. 8 the analysis and selection of the doctrines in tipitaka for applicatio...Lec. 8 the analysis and selection of the doctrines in tipitaka for applicatio...
Lec. 8 the analysis and selection of the doctrines in tipitaka for applicatio...
 
Lec. 7 computerized search system for tipitaka [budsir]
Lec. 7 computerized search system for tipitaka [budsir]Lec. 7 computerized search system for tipitaka [budsir]
Lec. 7 computerized search system for tipitaka [budsir]
 
Lec. 6 the explanation of tipitaka in brief by atthakathacariya
Lec. 6 the explanation of tipitaka in brief by atthakathacariyaLec. 6 the explanation of tipitaka in brief by atthakathacariya
Lec. 6 the explanation of tipitaka in brief by atthakathacariya
 
Lec. 4 the classifying system of tipitaka in thailand
Lec. 4 the classifying system of tipitaka in thailandLec. 4 the classifying system of tipitaka in thailand
Lec. 4 the classifying system of tipitaka in thailand
 
Lec. 2 the councils and history of tipitaka
Lec. 2 the councils and history of tipitakaLec. 2 the councils and history of tipitaka
Lec. 2 the councils and history of tipitaka
 
Lec. 9 the advantages of tipitaka study
Lec. 9 the advantages of tipitaka studyLec. 9 the advantages of tipitaka study
Lec. 9 the advantages of tipitaka study
 
1 the origin, evolution and meaning of tipitaka.
1 the origin, evolution and meaning of tipitaka.1 the origin, evolution and meaning of tipitaka.
1 the origin, evolution and meaning of tipitaka.
 
Kalamasutta
KalamasuttaKalamasutta
Kalamasutta
 

Lec. 3 inscribing and printing tipitaka in thailand.

  • 1. Inscribing and printing Tipitaka in Thailand. Dr. Jutamas Vareesangthip Dr. Jutamas Vareesangthip
  • 2. Early Noncanonical Texts in Pali • The noncanonical literature of Theravada Buddhism consists to a large extent of commentaries on the Tipitaka texts but also includes independent works. • Nagasena, Buddhadatta, Buddhaghosa, and Dhammapala attempted to harmonize apparently conflicting teachings and to grasp the inner meanings.
  • 3. Early Noncanonical Texts in Pali • Nagasena was the learned monk who debated with the well-informed Greco-Bactrian ruler Menander, as described in the literary prose work Milinda-panha ("Questions of King Menander"), which Nagasena is supposed to have compiled about 150 BC, and certainly before 400 AD, since Buddhaghosa from the 400s quotes the work as an authority. In it, the king has conversations with the monk.
  • 4. Pali Literature in Thailand • The work is one of the few postcanonical works of the Theravada school that was not produced in Ceylon (modern Sri Lanka). • Buddhaghosa, who flourished in the early 400s, was a prolific writer who settled on Ceylon. The first work that he wrote was the Visuddhimagga ("Way to Purity"), a revered compendium of Theravada teaching.
  • 5. Early Noncanonical Texts in Pali • He also wrote commentaries on the Vinaya, the first four nikayas, and the seven books of the Abhidhamma Pitaka. Other works are traditionally attributed to Buddhaghosa too, although modern scholarship indicates that he was not the author.
  • 6. Early Noncanonical Texts in Pali • These works include commentaries on the Suttanipata and the Khuddaka-patha, as well as the extremely important commen- taries on the Dhammapada and the Jatakas. The commentary on the Jatakas has as its introduction what is perhaps the most famous "biography" of Buddha, and concludes with 547 stories. Some of them are great for kids in the West too, through the values they show.
  • 7. Early Noncanonical Texts in Pali • They serve enculturation well. In all Theravada countries these narratives and romances have exerted a tremendous influence on fine arts and law too.
  • 8. Pali Literature in Thailand • Buddhadatta, a contemporary of Buddhaghosa, was from Tamil Nadu in southern India. Like Buddhaghosa he went to Sri Lanka to study at the Mahavihara in Anuradhapura.
  • 9. Early Noncanonical Texts in Pali • He wrote his works in a monastery. His Abhidhammavatara ("The Coming of the Abhidhamma"), is a summary of the older commentaries on the Abhidhamma Pitaka. He reduced Buddhaghosa's five metaphysical ultimatesie, form, feeling, sensations, motivations, and perception - to four, namely, mind, mental events, forms, and nirvana.
  • 10. Early Noncanonical Texts in Pali • Dhammapala was slightly later than Buddhadatta and Buddhaghosa, and in the same tradition. In his commentary on Buddhaghosa's Visuddhimagga, he quotes a verse from the Hindu scripture Bhagavadgita. His work reveals something of the intellectual activity at the time.
  • 11. Early Noncanonical Texts in Pali • The Dipavamsa ("History of the Island"), seems to be a poor redaction in Pali of an older Old Sinhalese version of how Sri Lanka was occupied and built. • During and after the "revival" and spread of the Theravada in the centuries after AD 1000, more Theravada literature was made:
  • 12. Early Noncanonical Texts in Pali • commentaries and independent works written in Pali in Sri Lanka and the Theravada countries of Southeast Asia (for example, the highly respected commentary on the Mangala Sutta written in northern Thailand in the 16th century). The 14th- century cosmology called the Traiphumikatha (Three Worlds According to King Ruang), is the oldest known full-length text written in Thai.
  • 13. Pali Literature in Thailand • From time immemorial, peoples in Asia have migrated from their original homelands and sought places where they could live in peace and security, far from the strife and enmity of neighbouring tribes and this is also true of the people we know today as the Thais.
  • 14. Pali Literature in Thailand • The word Thai means free and at the beginning of the second century B.C. their long migration from the valleys between the Huang Ho and Yangtze Kiang in China began in earnest.[Sir Charles Eliot, Hinduism and Buddhism, Volume III, London, 1971, p.79: "The Siamese claim to have assumed the name Thai (free) after they threw off the yoke of Cambojans, but this derivation is more acceptable to politics than to ethnology.]
  • 15. Pali Literature in Thailand • They moved ever southwards because of conflicts with neighbouring tribes and one group called Thai Yai (literally Big Thai) moved to what are now the Shan States, to the plains of the Salween River and other areas and as far afield as modern Assam.
  • 16. Pali Literature in Thailand • The Thai Noi (which means Small Thai) reached present-day Thailand. It is quite easy to trace the language affinity of the Thais who now live in Assam, Upper Burma, Southern China, Laos and North Vietnam, the Shan States and Thailand itself.
  • 17. Pali Literature in Thailand • Archaeological finds show that Buddhism first reached Thailand when it was inhabited by the Mon-Khmer, whose capital, Dvaravati, (now called Nakon Pathom, or in Sanskrit, Nagara Prathama) was about fifty kilometers to the west of Bangkok. There was a vast pagoda which was called Phra Pathom Chedi, (Pathama Cetiya) and other archaeological finds have been discovered nearby.
  • 18. Pali Literature in Thailand • Some scholars say that Buddhism was brought to Thailand by missionaries of the Emperor Asoka, two of whom were the theras Sona and Uttara who went to Suvannabhumi (the Golden Land or Land of Gold).[H. Saddhatissa, Pali Literature of South-East Asia, (Singapore: Singapore Buddhist Meditation Centre, 1993), p.33]
  • 19. Pali Literature in Thailand • According to the Pali Chronicles, this had been decided at the end of the Third Council, held in the seventeenth year of Asoka's reign, under presidency of the Arahant Moggaliputta Tissa.
  • 20. Pali Literature in Thailand • The chronicles mention that each of the missions was to consist of five theras so that it would be possible to perform the Upasampada ceremony.[History of Ceylon, Vol. I, Part I, Ceylon University Press, Colombo, p.131: "The principal missionary to each country was attended by four others, for the propose of missionaries was to recruit members to the Sangha]
  • 21. Pali Literature in Thailand • Some identify Suvannabhumi with Burma and others with the Hiranyavati district along the Sona river. But the many artefacts found in Thailand around Nakon Pathom show that it was almost certainly modern- day Thailand.
  • 22. Pali Literature in Thailand • The conversion of Asoka to Buddhism, as now acknowledged by the world of scholarship, was a tremendous help to the Buddhasasana. Some scholars, however, maintain that Buddhism came to Thailand much later than Asoka's missionaries did.
  • 23. Pali Literature in Thailand • The first form of Buddhism to reach Thailand was that of the Theravada and this is borne out by the many historical remains which were found at Nakon Pathom.
  • 24. Pali Literature in Thailand • Among these were rock inscriptions in Pali, the Buddha footprints and seats and the Dharma-Chakra or Wheel of Law. All of these had, of course, existed in India before images of the Buddha were introduced as a result of Greek influence.[ Raven-Hart, Where the Buddha Trod (Colombo, 1956), p.105]
  • 25. Pali Literature in Thailand • It is highly likely from archeological evidence that Buddhism reached Thailand in the third century B.C. in more or less the same form as that propagated by Asoka.
  • 26. Pali Literature in Thailand • Many Buddha images were found in Nakon Pathom's ruins and in other cities and on looking at their styles, it can be assumed that early missionaries went there from Magadha in Bihar.[Saddhatissa, op. cit., pp.19f] The Great Stupa (Phra Pathom Chedi) can be compared with Sanchi.
  • 27. Pali Literature in Thailand • The name Pathom Chedi, which in Pali is Pathama Cetiya, means 'First Pagoda' which could mean that it was in fact the first pagoda to be built in Suvannabhumi and would corroborate the fact that the theras Sona and Uttara established Buddhism in Thailand under Emperor Asoka's direction.
  • 28. Pali Literature in Thailand • The Mauryan Emperor Asoka reigned from circa 269 to 237 B.C. and during this period through his emissaries and traders, Indian culture with languages and religious works gradually started to spread to South-East Asia.
  • 29. Pali Literature in Thailand • The epigraphic records often contain the Emperor's willingness to establish a righteous empire. Evidently the earliest Buddhist scriptures must have reached Asian kingdoms from India in the third century B.C.
  • 30. Pali Literature in Thailand • Mahayana or Northern Buddhism was also spreading, and it flourished in Northern India under King Kanishka in the second half of the first century A.D., notably, and went to Sumatra, Java and Kambuja (Cambodia).
  • 31. Pali Literature in Thailand • Possibly it went from Magadha in Bihar to Burma and Pegu (Lower Burma) and to West Thailand as well as to Malaya. Many Mahayana Buddhist missionaries went to Sumatra Kashmir and by 757 A.D. the Srivijaya king spread his large empire throughout the Malay peninsula and islands as well as to Southern Thailand from Surasthani southwards.
  • 32. Pali Literature in Thailand • Today, in Southern Thailand, there is much evidence showing that Mahayana Buddhism was established there and the cetiyas in Chaiya (Jaya) and Nakon Sri Thammarath (Nagara Sri Dharmaraja) indicate this. Many other stupas and cetiyas were found with votive tablets of the Buddhas and Bodhisattvas (Phra Phim) and all are of the same type as those found in Java and Sumatra.
  • 33. Pali Literature in Thailand • Some scholars think that as Mahayana Buddhism had spread to China by the beginning of the Christian era, the Thais in their original home (in china) may have already come into contact with it their.
  • 34. Pali Literature in Thailand • . From 1002 to 1182 in Cambodia, there ruled the Suryavarman dynasty of kings who were Mahayana Buddhists and they also propagated this with a strong admixture of Brahminism. A rock inscription tells of a king in Nakon Sri Thammarath in around 1017 who traced his ancestry back to the Srivijaya rulers and this inscription is now in the National Museum at Bangkok. He ruled at Lopburi in central Thailand and his son became king of Cambodia.
  • 35. Pali Literature in Thailand • An inscription was found in the Cambodian language in a Brahmanic Temple near Lopburi and this Brahmanic culture survives in Thailand today with evidence that the religions and cultures of Thailand and Cambodia intermingled for a very considerable time.
  • 36. Pali Literature in Thailand • Sanskrit became deeply rooted from about 1020, and Thai scrips, based on Cambodian scripts, which derived their origins from India, were invented by King Ram Kamhaeng of Sukhothai (Sukhodaya in Northern Thailand), when, after considerable struggles, that independent state was founded in 1257 A.D. (B.E. 1800).
  • 37. Pali Literature in Thailand • King Anawrata (Anuruddha) of Burma had his capital in central Burma at Pagan in 1057 and he invaded northern Thailand, his kingdom covering Chiengmai, Lopburi and Nakon Pathom.[Ibid., p.20] Unfortunately, contact between India and Burma was rather poor and Buddhism in India was in decline, so the doctrine underwent some changes and became what is known in Thailand as Pagan Buddhism.
  • 38. Pali Literature in Thailand • This was strongest in the north, and relics found there show strong Theravada influence, whereas in the south the Burmese were content to leave their Khmer (Cambodian) vassals, who made Lopburi their capital city, as its rulers. As the Thais on their long migration southwards grew in numbers and strength, they finally gained control of the land after Anawrata's death when his kingdom declined. Le May says,
  • 39. Pali Literature in Thailand • "We have a definite contact between the Burmese in the west and the Thai in the east and north, and, with the growth and spread of Hinayana Buddhism in Burma it is most probably from the middle of the eleventh century that the Thai of northern Siam and the intervening region began to be influenced by the form of religion introduced at this time into upper Burma."[Reginald le May, The Culture of South-East Asia, London, 1954, p.95]
  • 40. Pali Literature in Thailand • During King Anawrata's reign, the king of Ceylon, vijaya Bahu I (1055-1110) asked for Buddhist monks to come and bring Buddhist scripture with them, to revive the pure form of Higher Ordination in Ceylon. King Anawrata agree to the Sinhalese king's request and sent both monks and scripture to Ceylon, in return receiving a duplicate of the Tooth Relic.[Culavamsa, ed. Wilhelm Geiger, Pali Text Society, London, Vol. I, 1925; Vol. II, 1927, IX, vv.4] There were close relations with North and West Thailand and this led to exchanges of art and culture and matters concerned with religion.
  • 41. Pali Literature in Thailand • . In Ceylon under King Parakrama-Bahu (circa 1165) there was a great revival of Buddhism and a Council was called. Monks from Thailand went to Ceylon to study Theravada literature and ceremonies and in the next century monks like these returned to Srithammarat, where they built a cetiya in the Sinhalese style. Upon this news reaching Sukhothai (Sukhodaya) these monks were asked to come to that northern capital to establish Theravada Buddhism as the state religion.
  • 42. Pali Literature in Thailand • There is a stone inscription of King Ram Kamhaeng (1292 A.D.) which records the introduction of Sinhaese Buddhism and the existence of the old school which came by way of Burma and the new school of Araññavasi monks from Ceylon. King Parakrama-Bahu the Great of Sri Lanka (1164-1197) had accomplished the important task of purifying the Sasana and of re-organising the Buddhist Order and, as a result of this, Theravada Buddhism reached the apex of its glory in the island.[Reginald le May, op. cit., pp.59, 171; History of Ceylon, pp.58, 473f.]
  • 43. Pali Literature in Thailand • Le May states that Ceylon was twice unsuccessfully invated in 1230 and 1256 during the reign of King Parakrama-Bahu II, by a King called Chandrabhanu who tried to obtain possession of a miraculous statue of the Buddha to take to Thailand.
  • 44. Pali Literature in Thailand • It is recorded that Buddhism from Sri Lanka spread to northern and central Thailand during the reign of King Maha-dharmaraja Lithai, the fifth monarch of Sukhodaya dynasty (1347-1376) and in the reign of King Kuna (1367-1388) Buddhism from Sri Lanka spread to northern kingdom too.[Reginal le May, op. cit., p.171f] It is thus quite clear that by the middle of the fourteenth century, the books of Pali literature with Sinhalese Buddhist traditions and practices were firmly established in the heart of Siam and it received a member of new impulses direct from Ceylon up to the sixteenth century.
  • 45. Pali Literature in Thailand • After King Ram Kamhaeng, the political power of Sukhothai (Sukhodaya) declined and it succumbed to the might of Ayudhya.[Ibid., p.160; see also H. Saddhatissa, op. cit., p.27] But Sukhodayan monks went to study at Ayudhya and Ayudhyan monks went to Sukhodaya. Finally Sukhodaya was annexed to Ayudhya in the reign of King Boromaraja I (1370-1388). Ayudhya remained the centre of Buddhism in Thailand for over 400 years until 1767
  • 46. Pali Literature in Thailand • In 1423 A.D., seven theras and other monks went from Thailand to Sri Lanka and stayed there for several years, returning to their homeland with some Sinhalese monks to establish a nikai or fraternity which was later held in high regard for its strict rules and observances. In 1750, King Kienti (Kirthi) Sri Rajasingha of Sri Lanka asked King Baromakot and the Patriarch for some Thai monks to come and correct the rites and ceremonies of the sinhalese monks and Sangha and to establish a valid Ordination service.
  • 47. Pali Literature in Thailand • Eighteen monks went to Sri Lanka and ordained seven hundred monks and three thousand novices in a period of under three years, and established the still existing Siamese fraternity or sect.[R.S. Copleston, Buddhism, Primitive and Present in Magadha and Ceylon, London, 1892 and 1908, p.405]
  • 48. Pali Literature in Thailand • The Ninth Buddhist Council was held in 1788 in Bangkok and its purpose was to collect and amend the existing Buddhist texts.[See H. Saddhatissa, op. cit., p.38] Ayudhya had been captured by the Burmese in 1767 and the libraries of temples and palaces had been destroyed in the subsequent fire and pillage. Countless thousands of Buddhist texts and manuscripts and historical documents were burnt and destroyed.
  • 49. Pali Literature in Thailand • Phya Tak Sin liberated Thailand from the Burmese, establishing his capital at Thonburi, across the river from Bangkok, and in 1769 his army captured Srihammarat in southern Thailand which the Burmese had not touched. He managed to collect many Buddhist texts and brought them to his capital as he wanted to restore the Tipitaka to its entirety.
  • 50. Pali Literature in Thailand • Unfortunately, he died long before the work could be completed and his wish fulfilled. Every effort has been made since then to obtain a pure text for the Thai version of the Pali Tipitaka.
  • 51. Pali Literature in Thailand • King Rama I or Phra Buddha Yot Fa succeeded him and continued the labour of collecting the Tipitaka and he called a Council of two hundred and thirty monks and thirty[?] royal pundits who were to edit the texts which had been assembled. They all met for the first time at Wat Mahadhatu in Bangkok on November 12th, 1788 and it took them five months to complete the task. The work was entitled
  • 52. Pali Literature in Thailand • 'The Council edition of the Tipitaka' or 'The Edition of the First Masters' and it consisted of a total of 3,568 packets of palm-leaves which were sorted into 157 books of the Suttanta, 40 books of Vinaya, 56 books of the Abhidhamma, and 35 books of Saddavisesa.
  • 53. Pali Literature in Thailand • The last was a dictionary of Pali terms which were used in studying the three sections of the Pitaka. During the reign of King Rama I, two additional copies were made for examination purposes and so that temples would be able to make copies for their own students and for their libraries as well as for teaching and disseminating the Dhamma. King Rama I was the first king of the present Thai dynasty called the Chakri Dynasty. The present king, Phumipol Adulyadet, has reigned from 1946.
  • 54. Pali Literature in Thailand • Later on, a further seven copies were made in the reign of Rama III Phra Nang Klao (1824-1851). These editions were made when King Mongkut (King Rama IV -- Phra Chom Klao) was then Prince Buddhavajiranana and was in the robe. He was able to undertake supervision of the revision of the texts and he secured forty volumes of sacred writings from Sri Lanka for use in making recensions of existing Thai texts in 1843. In 1844, these were then returned and a further thirty volumes were borrowed for the same
  • 55. Pali Literature in Thailand • The King, Rama III wanted to have a Thai translation made of the Tipitaka (which was in Pali) and he started on the task by having all those who preached from the Dhamma translate into Thai the parts which they used in their sermons when teaching.
  • 56. Pali Literature in Thailand • But it was not until much later on that the Tipitaka was printed. The Ninth Council had been held in 1788 and about a hundred years later, the king Chulalonkorn (1868- 1910), proposed that the Tipitaka be put into print for the first time ever. • Before this huge commission was started, the higher Sangha members made a final version of the Tipitaka in its entirety.
  • 57. Pali Literature in Thailand • A full comparison was also made of Sinhalese, Cambodian and Mon manuscripts in order to make a true text in as pure a form as possible, and in 1893, the complete Tipitaka was printed in Pali, using Thai characters. This took place during the twenty-fifth year of the king's reign.
  • 58. Pali Literature in Thailand • One thousand monks took part in a three- day religious festival to celebrate the occasion and the edition was of a thousand copies. Each royal temple in the country received a set and many were sent abroad and the rest sold.
  • 59. Pali Literature in Thailand • Thailand thus printed the very first standard and complete edition of the Tipitaka in the Pali language. King Rama VI also wanted a Buddhist book to be distributed as his memorial at his cremation. King Prajadhipok (Phra Pok Klan 1925-1935), chose the Tipitaka and entrusted the task of reprinting it to the Prince Patriarch. Subscriptions poured in and 590,514 baht were collected.
  • 60. Pali Literature in Thailand • In fact, it cost only 237,449 baht, so the balance was set aside for future editions. On 26th November, 1930, a special service was held to commemorate the printing of this forty-five- volume set of the Tipitaka in an edition of 1,500 copies and in the Rayol Library there are now 15 editions or recensions of the Tipitaka, thirteen of which are on palm-leaves whilst two are on paper. These are the printed editions of 1893 and 1928.
  • 61. Pali Literature in Thailand • For many centuries, as we have seen, Buddhism has been firmly entrenched in the hearts and minds of the vast majority of the people of Thailand and it has deeply enriched their lives. It may indeed be said that, without it, life in Thailand would not be as it is today.
  • 62. Pali Literature in Thailand • It is probably the only country where the king is constitutionally a Buddhist and an upholder of Buddhism and it is one of the countries where Buddhism remains a living and dynamic force for the well-being and happiness of the world.