20. Puerī Iūliam canere audiunt.
Los niños oyen a Julia cantar.
viernes 25 de marzo de 2011
21. Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum
aspicit neque ipse in arborem ascendere
audet.
viernes 25 de marzo de 2011
22. Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum
aspicit neque ipse in arborem ascendere
audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él
mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
23. Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre
nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
24. Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre
nōn potest.
La rama fina no puede sostener al niño
gordo.
viernes 25 de marzo de 2011
25. Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat
mortuus esse nōn potest.
viernes 25 de marzo de 2011
26. Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat
mortuus esse nōn potest.
El niño respira; por lo tanto vive, pues
quien respira no puede estar muerto.
viernes 25 de marzo de 2011
27. Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam
portari et in lectō pōni videt.
viernes 25 de marzo de 2011
28. Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam
portari et in lectō pōni videt.
Emilia ve que su hijo es llevado a casa y
es puesto por Júlio en la cama.
viernes 25 de marzo de 2011
97. El hombre que anda mueve los pies.
viernes 25 de marzo de 2011
98. Homō quī ambulat pedēs movet.
El hombre que anda mueve los pies.
viernes 25 de marzo de 2011
99. Cuando el hombre anda, los pies se
mueven.
viernes 25 de marzo de 2011
100. Cum homō ambulat, pedēs moventur.
Cuando el hombre anda, los pies se
mueven.
viernes 25 de marzo de 2011
101. Cuando el pájaro vuela en el aire, se
mueven las alas.
viernes 25 de marzo de 2011
102. Cum avis in āere volat, ālae moventur.
Cuando el pájaro vuela en el aire, se
mueven las alas.
viernes 25 de marzo de 2011
103. El pájaro tiene alas, por lo que el pájaro
puede volar.
viernes 25 de marzo de 2011
104. Avis ālās habet, itaque avis volāre potest.
El pájaro tiene alas, por lo que el pájaro
puede volar.
viernes 25 de marzo de 2011
105. El león no puede volar, porque no tiene
alas.
viernes 25 de marzo de 2011
106. Leō volāre nōn potest quod ālās nōn
habet.
El león no puede volar, porque no tiene
alas.
viernes 25 de marzo de 2011
107. Los hombres, que tienen pies, pueden
andar.
viernes 25 de marzo de 2011
108. Hominēs, quī pedēs habent, ambulāre
possunt.
Los hombres, que tienen pies, pueden
andar.
viernes 25 de marzo de 2011
109. Sin alma ni alimento nadie puede vivir.
viernes 25 de marzo de 2011
110. Sine animā et cibō nēmō vīvere potest.
Sin alma ni alimento nadie puede vivir.
viernes 25 de marzo de 2011
111. Respirar y comer es necesario para los
seres humanos.
viernes 25 de marzo de 2011
112. Spīrāre et ēsse hominibus necesse est.
Respirar y comer es necesario para los
seres humanos.
viernes 25 de marzo de 2011
113. Los niños oyen a Julia cantar.
viernes 25 de marzo de 2011
114. Puerī Iūliam canere audiunt.
Los niños oyen a Julia cantar.
viernes 25 de marzo de 2011
115. Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum
aspicit neque ipse in arborem ascendere
audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él
mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
116. Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum
aspicit neque ipse in arborem ascendere
audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él
mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
117. Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum
aspicit neque ipse in arborem ascendere
audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él
mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
118. Quīntus in arborem ascendit: Mārcus eum
aspicit neque ipse in arborem ascendere
audet.
Quinto sube al árbol: Marcos lo mira pero él
mismo no se atreve a subir al árbol.
viernes 25 de marzo de 2011
119. La rama fina no puede sostener al niño
gordo.
viernes 25 de marzo de 2011
120. Rāmus tenuis puerum crassum sustinēre
nōn potest.
La rama fina no puede sostener al niño
gordo.
viernes 25 de marzo de 2011
121. El niño respira; por lo tanto vive, pues
quien respira no puede estar muerto.
viernes 25 de marzo de 2011
122. Puer spīrat; ergō vīvit, nam quī spīrat
mortuus esse nōn potest.
El niño respira; por lo tanto vive, pues
quien respira no puede estar muerto.
viernes 25 de marzo de 2011
123. Emilia ve que su hijo es llevado a la casa y
es puesto por Júlio en la cama.
viernes 25 de marzo de 2011
124. Aemilia fīlium suum ab Iulio in vīllam
portari et in lectō pōni videt.
Emilia ve que su hijo es llevado a la casa y
es puesto por Júlio en la cama.
viernes 25 de marzo de 2011