SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  17
CONTEXTUALITZACIÓ DELS
MATERIALS ANALITZATS
 SpeakCat i FontdelCat: generació a les universitats
1. SpeakCat és el fruit de les sinergies de treball dels serveis
lingüístics universitaris catalans, que ha tingut continuïtat en
diversos altres projectes.
2. FontdelCat s'elabora a la UAB amb participació de diversos agents
de la universitat: ICE, departaments, Servei de Llengües.
 SpeakCat i FontdelCat: materials d'Intercat
1. Integren el portal
interuniversitari Intercat.
2. Intercat és un conjunt de
recursos electrònics per
aprendre la llengua i la cultura
catalanes, concebut
especialment per a estudiants
de mobilitat que visiten les
universitats catalanes.
3. Conté: Guies de conversa,
Romànica Intercom,
informació de voluntariat
lingüístic, agenda
interuniversitària, recursos per
a l'acollida cultural (Ajuda'm,
Gràcies, 80 pistes), etc. http://www.intercat.cat/ca
 FontdelCat: metodologia d’intercomprensió romànica
Treball de les competències
parcials receptives i
funcionals (MECR)
 Metodologia d’intercomprensió romànica
Punt de partida: el parentiu genètic del català i la resta de llengües
romàniques.
 Metodologia d’intercomprensió romànica
Punt d’arribada: les interaccions multilingües en què cada
parlant fa servir la seva llengua naturalment.
“Il problema della cultura europea del futuro non sta certo nel trionfo
del poliglottismo totale [...] ma in una comunità di persone che
possano cogliere lo spirito, il profumo, l’atmosfera di una favella
diversa. Una Europa di poliglotti non è una Europa di persone che
parlano correntemente molte lingue, ma nel migliore dei casi di
persone che possono incontrarsi parlando ciascuno la propria lingua e
intendendo quella dell’altro, che pure non saprebbero parlare in modo
fluente, e intendendola, sia pure o fatica, intendessero il «genio»,
l’universo culturale che ciascuno esprime parlando la lingua dei propri
avi e della propria tradizione.” (U. Eco, 1993)
 Metodologia d’intercomprensió romànica
“...si hi ha voluntat ferma d'entesa, els camins de la comprensió
mútua són variats, generosos i fruit de la imaginació. Per exemple, la
traducció per persona interposada, una persona que coneix les dues
llengües dels pobles que entren en contacte; o el bilingüisme passiu
(jo entenc la teva llengua, tu entens la meva, parlem cadascun en la
propia”); o el recurs a les paraules que
sabem que són, aproximadament,
comunes.” (J. Tuson, 2004).
1. Es tracta d’un punt d’arribada amb
tradició a Catalunya (ideologia
teoritzada el 1936 i un dels objectius
de la primera campanya de
normalització lingüística, l’any 1982).
 Metodologia d’intercomprensió romànica
“L’ideal lingüístico-pedagògic no
pot ésser universalment altre que
parlar amb màxima dignitat en la
llengua pròpia i comprendre
tothom, sense que ningú hagi de
renunciar a aqueixa dignitat.”
(Dalmau, D., 1936)
 Metodologia d’intercomprensió romànica
Definició d’intercomprensió: “[…] capacidad que cualquier persona
tiene para acceder a la comprensión de una lengua extranjera
nunca estudiada y nunca contactada, tanto oralmente como por
escrito, a través de estrategias de decodificación basadas en el
conocimiento de su propia lengua o de otras lenguas que estudió
o con las que estuvo en contacto”.
“[…] la intercomprensión no persigue una finalidad lingüística en sí
misma sino que se trata sobre todo de una acción cultural en el
desarrollo de la construcción de la identidad europea. Una acción
que marca el final de una etapa de los aprendizajes comunicativos
de las lenguas extranjeras y de su objetivo por conseguir hacer de
los aprendices de lenguas productores cuasi nativos en la lengua
en cuestión y el comienzo de una nueva etapa en la que la
finalidad es la búsqueda del locutor intercultural netamente
europeo.” (Vez, J. L.)
 Metodologia d’intercomprensió romànica
Metodologia amb gran acceptació a Europa actualment i amb clara
validació pedagògica. El Marc europeu comú de referència… del
Consell d’Europa tracta explícitament les competències parcials
receptives i defensa els programes d’aprenentatge modulars i
funcionals, que “milloren el domini que l’aprenent té d’una àrea
limitada de la llengua i amb un objectiu concret.” Els estudiants de
mobilitat de la UAB arriben en poc temps a un nivell B2-C1 de
comprensió lectora i a un nivell B1 de comprensió oral.
 Metodologia d’intercomprensió romànica
 Metodologia d’intercomprensió romànica
Metodologia amb una gran acceptació a Catalunya. Des de la
meitat dels anys 90, clam social per l’aplicació de la
intercomprensió romànica. S’ha estès l’ús de mètodes i la creació
de materials i recursos per a la intercomprensió, en l’àmbit
universitari i fora d’aquest àmbit. Recursos com EUROM4,
Eurocom, Galatea-Galanet, Itineraris romànics (Unió Llatina), etc.
són veritables punts de referència.
 Metodologia d’intercomprensió romànica
 Metodologia d’intercomprensió romànica
Eurocomrom
 Metodologia d’intercomprensió romànica
Galanet: http://www.galanet.be
 Metodologia d’intercomprensió romànica
 Metodologia d’intercomprensió romànica
FontdelCat: http://ice.uab.cat/fontdelcat

Contenu connexe

Tendances

L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNLL’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
marclia
 
15.francesc florit
15.francesc florit15.francesc florit
15.francesc florit
llenguaoral
 
Presentació lLENGËS [+TIC] 2007 08
Presentació lLENGËS [+TIC] 2007 08Presentació lLENGËS [+TIC] 2007 08
Presentació lLENGËS [+TIC] 2007 08
marcamacho
 
Plurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecrPlurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecr
aidabm19
 
El tractament de les llengües, V. Pascual
El tractament de les llengües, V. PascualEl tractament de les llengües, V. Pascual
El tractament de les llengües, V. Pascual
marclia
 
Projectes De Futur Eso 0910
Projectes De Futur Eso 0910Projectes De Futur Eso 0910
Projectes De Futur Eso 0910
aminambr
 
Llenguatge i llengua
Llenguatge i llenguaLlenguatge i llengua
Llenguatge i llengua
Nuria Franch
 
Projectes de futur eso 1011
Projectes de futur eso 1011Projectes de futur eso 1011
Projectes de futur eso 1011
aminambr
 
Tractament integrat de llengües i continguts TILC
Tractament integrat de llengües i continguts TILCTractament integrat de llengües i continguts TILC
Tractament integrat de llengües i continguts TILC
Fred Sentandreu
 

Tendances (20)

MERC i Portafolis
MERC i PortafolisMERC i Portafolis
MERC i Portafolis
 
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNLL’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
L’ús de les llengües al centre escolar: el PNL
 
Estrategies enfocament-comunicatiu
Estrategies enfocament-comunicatiuEstrategies enfocament-comunicatiu
Estrategies enfocament-comunicatiu
 
15.francesc florit
15.francesc florit15.francesc florit
15.francesc florit
 
El currículum de llengua i literatura
El currículum de llengua i literaturaEl currículum de llengua i literatura
El currículum de llengua i literatura
 
Ensenyament llengua-oral
Ensenyament llengua-oralEnsenyament llengua-oral
Ensenyament llengua-oral
 
Llengues contacte
Llengues contacteLlengues contacte
Llengues contacte
 
Presentació lLENGËS [+TIC] 2007 08
Presentació lLENGËS [+TIC] 2007 08Presentació lLENGËS [+TIC] 2007 08
Presentació lLENGËS [+TIC] 2007 08
 
Tractament integrat de llengües
Tractament integrat de llengüesTractament integrat de llengües
Tractament integrat de llengües
 
Intercanvi França
Intercanvi FrançaIntercanvi França
Intercanvi França
 
Plurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecrPlurilingüisme i mecr
Plurilingüisme i mecr
 
El tractament de les llengües, V. Pascual
El tractament de les llengües, V. PascualEl tractament de les llengües, V. Pascual
El tractament de les llengües, V. Pascual
 
Projectes De Futur Eso 0910
Projectes De Futur Eso 0910Projectes De Futur Eso 0910
Projectes De Futur Eso 0910
 
Llenguatge i llengua
Llenguatge i llenguaLlenguatge i llengua
Llenguatge i llengua
 
Projectes de futur eso 1011
Projectes de futur eso 1011Projectes de futur eso 1011
Projectes de futur eso 1011
 
Accions d’impuls a la llengua francesa
Accions d’impuls a la llengua francesaAccions d’impuls a la llengua francesa
Accions d’impuls a la llengua francesa
 
TENEN FUTUR LES HUMANITATS? EL CAS DE LA FILOLOGIA CATALANA
TENEN FUTUR LES HUMANITATS?  EL CAS DE LA FILOLOGIA CATALANATENEN FUTUR LES HUMANITATS?  EL CAS DE LA FILOLOGIA CATALANA
TENEN FUTUR LES HUMANITATS? EL CAS DE LA FILOLOGIA CATALANA
 
Tractament integrat de llengües i continguts TILC
Tractament integrat de llengües i continguts TILCTractament integrat de llengües i continguts TILC
Tractament integrat de llengües i continguts TILC
 
SocIOLINGÜÍSTICA - varietats i registres teoria
SocIOLINGÜÍSTICA -  varietats i registres teoriaSocIOLINGÜÍSTICA -  varietats i registres teoria
SocIOLINGÜÍSTICA - varietats i registres teoria
 
Què cal integrar en un enfocament orientat al Tractament Integrat de Llengües?
Què cal integrar en un enfocament orientat al Tractament Integrat de Llengües?Què cal integrar en un enfocament orientat al Tractament Integrat de Llengües?
Què cal integrar en un enfocament orientat al Tractament Integrat de Llengües?
 

En vedette

Enric Serra 17 04 09
Enric Serra 17 04 09Enric Serra 17 04 09
Enric Serra 17 04 09
serracasals
 
Diseño de un ambiente de aprendizaje
Diseño de un ambiente de aprendizaje Diseño de un ambiente de aprendizaje
Diseño de un ambiente de aprendizaje
Raquel B. Ch
 
Els ambients de la nostra escola
Els ambients de la nostra escolaEls ambients de la nostra escola
Els ambients de la nostra escola
Xesca Caraballo
 
Presentació ambients claustre
Presentació ambients   claustrePresentació ambients   claustre
Presentació ambients claustre
jgarci71
 
El treball per ambients i el llenguatge oral
El treball per ambients i el llenguatge oralEl treball per ambients i el llenguatge oral
El treball per ambients i el llenguatge oral
b7003872
 

En vedette (8)

Exemple
ExempleExemple
Exemple
 
Ambientes de aprendizaje clase
Ambientes de aprendizaje clase Ambientes de aprendizaje clase
Ambientes de aprendizaje clase
 
Enric Serra 17 04 09
Enric Serra 17 04 09Enric Serra 17 04 09
Enric Serra 17 04 09
 
Web20
Web20Web20
Web20
 
Diseño de un ambiente de aprendizaje
Diseño de un ambiente de aprendizaje Diseño de un ambiente de aprendizaje
Diseño de un ambiente de aprendizaje
 
Els ambients de la nostra escola
Els ambients de la nostra escolaEls ambients de la nostra escola
Els ambients de la nostra escola
 
Presentació ambients claustre
Presentació ambients   claustrePresentació ambients   claustre
Presentació ambients claustre
 
El treball per ambients i el llenguatge oral
El treball per ambients i el llenguatge oralEl treball per ambients i el llenguatge oral
El treball per ambients i el llenguatge oral
 

Similaire à Intercomprensio

Cercles Enric Serra
Cercles Enric SerraCercles Enric Serra
Cercles Enric Serra
serracasals
 
Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1
Anna Tur
 

Similaire à Intercomprensio (20)

Presentacio Bolzano Def
Presentacio Bolzano DefPresentacio Bolzano Def
Presentacio Bolzano Def
 
El projecte lingüístic de centre
El projecte lingüístic de centreEl projecte lingüístic de centre
El projecte lingüístic de centre
 
Cercles Enric Serra
Cercles Enric SerraCercles Enric Serra
Cercles Enric Serra
 
sessio_temari4-llengues.pdf
sessio_temari4-llengues.pdfsessio_temari4-llengues.pdf
sessio_temari4-llengues.pdf
 
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengüesLa mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
La mirada experta: ensenyar i aprendre llengües
 
Cif llengua1
Cif llengua1Cif llengua1
Cif llengua1
 
UN NOU CURRÍCULUM DE LLENGUA Per a la societat del segle XXI
UN NOU CURRÍCULUM DE LLENGUA  Per a la societat del segle XXIUN NOU CURRÍCULUM DE LLENGUA  Per a la societat del segle XXI
UN NOU CURRÍCULUM DE LLENGUA Per a la societat del segle XXI
 
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCHPROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
 
RomanèS
RomanèSRomanèS
RomanèS
 
El projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalanaEl projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalana
 
Integració des de l'escola maternal
Integració des de l'escola maternalIntegració des de l'escola maternal
Integració des de l'escola maternal
 
UcraïNèS
UcraïNèSUcraïNèS
UcraïNèS
 
UcraïNèS
UcraïNèSUcraïNèS
UcraïNèS
 
UcraïNèS
UcraïNèSUcraïNèS
UcraïNèS
 
El tractament de les varietats dialectals pel professorat de català com a lle...
El tractament de les varietats dialectals pel professorat de català com a lle...El tractament de les varietats dialectals pel professorat de català com a lle...
El tractament de les varietats dialectals pel professorat de català com a lle...
 
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
 
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
Recursos per a l'acolliment lingüístic (versió 2000)
 
Curriculum llengues eso
Curriculum llengues esoCurriculum llengues eso
Curriculum llengues eso
 
Projecte Lingüístic
Projecte LingüísticProjecte Lingüístic
Projecte Lingüístic
 
Lleng Imm Cat1
Lleng Imm Cat1Lleng Imm Cat1
Lleng Imm Cat1
 

Intercomprensio

  • 2.  SpeakCat i FontdelCat: generació a les universitats 1. SpeakCat és el fruit de les sinergies de treball dels serveis lingüístics universitaris catalans, que ha tingut continuïtat en diversos altres projectes. 2. FontdelCat s'elabora a la UAB amb participació de diversos agents de la universitat: ICE, departaments, Servei de Llengües.
  • 3.  SpeakCat i FontdelCat: materials d'Intercat 1. Integren el portal interuniversitari Intercat. 2. Intercat és un conjunt de recursos electrònics per aprendre la llengua i la cultura catalanes, concebut especialment per a estudiants de mobilitat que visiten les universitats catalanes. 3. Conté: Guies de conversa, Romànica Intercom, informació de voluntariat lingüístic, agenda interuniversitària, recursos per a l'acollida cultural (Ajuda'm, Gràcies, 80 pistes), etc. http://www.intercat.cat/ca
  • 4.  FontdelCat: metodologia d’intercomprensió romànica Treball de les competències parcials receptives i funcionals (MECR)
  • 5.  Metodologia d’intercomprensió romànica Punt de partida: el parentiu genètic del català i la resta de llengües romàniques.
  • 6.  Metodologia d’intercomprensió romànica Punt d’arribada: les interaccions multilingües en què cada parlant fa servir la seva llengua naturalment. “Il problema della cultura europea del futuro non sta certo nel trionfo del poliglottismo totale [...] ma in una comunità di persone che possano cogliere lo spirito, il profumo, l’atmosfera di una favella diversa. Una Europa di poliglotti non è una Europa di persone che parlano correntemente molte lingue, ma nel migliore dei casi di persone che possono incontrarsi parlando ciascuno la propria lingua e intendendo quella dell’altro, che pure non saprebbero parlare in modo fluente, e intendendola, sia pure o fatica, intendessero il «genio», l’universo culturale che ciascuno esprime parlando la lingua dei propri avi e della propria tradizione.” (U. Eco, 1993)
  • 7.  Metodologia d’intercomprensió romànica “...si hi ha voluntat ferma d'entesa, els camins de la comprensió mútua són variats, generosos i fruit de la imaginació. Per exemple, la traducció per persona interposada, una persona que coneix les dues llengües dels pobles que entren en contacte; o el bilingüisme passiu (jo entenc la teva llengua, tu entens la meva, parlem cadascun en la propia”); o el recurs a les paraules que sabem que són, aproximadament, comunes.” (J. Tuson, 2004). 1. Es tracta d’un punt d’arribada amb tradició a Catalunya (ideologia teoritzada el 1936 i un dels objectius de la primera campanya de normalització lingüística, l’any 1982).
  • 8.  Metodologia d’intercomprensió romànica “L’ideal lingüístico-pedagògic no pot ésser universalment altre que parlar amb màxima dignitat en la llengua pròpia i comprendre tothom, sense que ningú hagi de renunciar a aqueixa dignitat.” (Dalmau, D., 1936)
  • 9.  Metodologia d’intercomprensió romànica Definició d’intercomprensió: “[…] capacidad que cualquier persona tiene para acceder a la comprensión de una lengua extranjera nunca estudiada y nunca contactada, tanto oralmente como por escrito, a través de estrategias de decodificación basadas en el conocimiento de su propia lengua o de otras lenguas que estudió o con las que estuvo en contacto”. “[…] la intercomprensión no persigue una finalidad lingüística en sí misma sino que se trata sobre todo de una acción cultural en el desarrollo de la construcción de la identidad europea. Una acción que marca el final de una etapa de los aprendizajes comunicativos de las lenguas extranjeras y de su objetivo por conseguir hacer de los aprendices de lenguas productores cuasi nativos en la lengua en cuestión y el comienzo de una nueva etapa en la que la finalidad es la búsqueda del locutor intercultural netamente europeo.” (Vez, J. L.)
  • 10.  Metodologia d’intercomprensió romànica Metodologia amb gran acceptació a Europa actualment i amb clara validació pedagògica. El Marc europeu comú de referència… del Consell d’Europa tracta explícitament les competències parcials receptives i defensa els programes d’aprenentatge modulars i funcionals, que “milloren el domini que l’aprenent té d’una àrea limitada de la llengua i amb un objectiu concret.” Els estudiants de mobilitat de la UAB arriben en poc temps a un nivell B2-C1 de comprensió lectora i a un nivell B1 de comprensió oral.
  • 12.  Metodologia d’intercomprensió romànica Metodologia amb una gran acceptació a Catalunya. Des de la meitat dels anys 90, clam social per l’aplicació de la intercomprensió romànica. S’ha estès l’ús de mètodes i la creació de materials i recursos per a la intercomprensió, en l’àmbit universitari i fora d’aquest àmbit. Recursos com EUROM4, Eurocom, Galatea-Galanet, Itineraris romànics (Unió Llatina), etc. són veritables punts de referència.
  • 14.  Metodologia d’intercomprensió romànica Eurocomrom
  • 15.  Metodologia d’intercomprensió romànica Galanet: http://www.galanet.be
  • 17.  Metodologia d’intercomprensió romànica FontdelCat: http://ice.uab.cat/fontdelcat