1. Montaje y modo de empleo
Instruções para montagem e utilização
Prescriptions de montage et mode d’emploi
Instruction on mounting and use
Montage- und Gebrauchsanweisung
Návod na montáž a používání
Návod k montáži a užití
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
Instrukcja montażu i obsługi
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2.
3.
4. Montaje y modo de empleo
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las
referencias alfabéticas del texto explicativo. Conexión eléctrica
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La tensión de la red debe corresponder con la tensión
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales indicada en la etiqueta que se encuentra en el interno de la
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato campana.Si es suministrado el enchufe , enchufar la campana
originados por la inobservancia de las instrucciones en un enchufe conforme a las normas en vigor , se debe
colocadas en este manual. colocar en una zona accesible. Si no es suministrado el
enchufe (conexión directa a la red)aplicar un interruptor
Utilización bipolar para asegurarse que se desconecte completamente
de la red en el caso de alta tensión III, conforme a las reglas
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
de instalación.
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
Atención! La reposición del cable de alimentación debe ser
realizada por el servicio de asistencia técnica autorizada.
Versión aspirante
La campana se suministra dotada de una salida de aire Montaje
superior B para la descarga de los humos hacia el exterior La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
(tubo de descarga y abrazaderas de fijación no mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
suministrados). Fig. 5 consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
¡Cuidado! los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener
sacarlo. el peso de la campana.
Versión filtrante
En el caso que no sea posible descargar el humo y vapor Descripción de la campana
producidos durante la cocción, hacia el externo, se puede Fig. 1
utilizar la campana en versión filtrante montando el deflector F 1. panel de mandos
en la chimenea y uno o más filtros de carbón (de acuerdo al 2. superficie de aspiración (con filtro antigrasa)
modelo que se posee ), el humo y el vapor vienen reciclados 3. iluminación
en la cocina a traves del orificio superior H. Fig. 5
¡Cuidado! Funcionamiento
Si la campana no está dotada de filtro de carbón, hay que
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
pedirlo y montarlo antes del uso.
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
periférica de aspiración (no suministrada).
Mantenimiento
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la
Instalación campana de la corriente.
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 65cm en el Limpieza
caso de cocinas electricas y de 75cm en el caso de cocinas a La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
gas o mixtas. externamente como internamente (con la misma frecuencia
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para con la que se realiza la mantención de los filtros de grasa).
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
tenerlo en consideración. líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
4
5. Filtro antigrasa con el aparato.
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de La habitación debe disponer de suficiente ventilación, cuando
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el la campana es utilizada en consunto con otros aparatos de
modelo que se posee - indica esta necesidad) con gas u otros combustibles.
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas El aire aspirado no debe ser mezclado con un conduco para
a bajas temperaturas y con ciclo breve. descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico combustibles.
puede desteñirse pero sus características de filtrado no Es prohibido cocinar con llamas libres debajo de la campana
cambian absolutamente. (flambé).
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de El empleo de llamas libres provoca daños a los filtros y puede
desenganche de muelle. Fig. 2 provocar incendios, por lo tanto se debe evitar en cada caso.
La frituras deben ser realizadas bajo control para evitar que el
Filtro al carbón activo (solamente para la versión aceite recalentado prenda fuego.
filtrante) En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad de adoptar
Fig. 3 para el descargo de humo seguir extrictamente las reglas de
Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado la autoridad local correspondiente.
de alimentos. La limpieza de la campana debe ser frecuente sea al interno
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o que al externo.
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de No seguir las reglas de limpieza de la campana y de la
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En sustitución y limpieza de los filtros puede provocar riesgos de
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos incendios.
cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de Se declina todo tipo de responsabilidad por eventuales
saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se inconvenientes, daños o incendios provocados por el aparato
posee - indica esta necesidad). por no seguir las instrucciones indicadas en este manual.
Para montar/desmontar el filtro de carbon: Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
- Quitar los filtros de grasas. Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
- Aplicar uno por cada lado para cubrir ambas parillas de sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
protecciòn del rodete del motor, y después de esto girar la
negativas para el medioambiente y la salud.
manilla central C de los filtros en sentido horario, osea
segùn las agujas del reloj.
Para el desmontaje girar la manilla central C de cada
El símbolo en el producto o en los documentos que se
filtro en sentido antihorario, osea en sentido inverso a las incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
agujas del reloj. residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
- Montar nuevamente los filtros de grasas. recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
Sustitución de la lámpara eliminación de residuos.
Desconecte el aparato de la red elèctrica. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
esten frías. contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
- Quitar los filtros de grasas . de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
- Reemplazar las lámparas agotadas usando
exclusivamente lámparas max 40W (E14).
- Montar nuevamente los filtros de grasas .
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien
montadas en su sede.
Advertencias
Nunca utilizar la campana sin la parrilla montada
correctamente!
La campana no va NUNCA utilizada como plano de apoyo a
menos que no sea expresamente indicado.
Este aparato no es adapto para ser utilizado por personas
(inclusive los niños) con capacidad sensitivas, fisicas o
mentales con problemas, o con falta de experiencia o
conocimientos, a menos que sean personas especializadas.
Los niños deben ser vigilados para controlar que no jueguen
5
6. Instruções para montagem e utilização
Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com
as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Conexão elétrica
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais etiqueta de características localizada dentro da coifa. Se
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, dotada de ficha conectar a coifa a uma tomada eléctrica posta
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste em zona acessível conforme as normas vigentes. Se
manual. desprovida de ficha (conexão directa à rede) aplicar um
interruptor bipolar em conformidade com as normas que
Uso assegure a desconexão completa da rede nas condições da
categoria III de sobretensão, em conformidade com as regras
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante,
de instalação.
com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna.
Atenção, a substituição do cabo de alimentação deve ser
Versão aspirante efectuada pelo serviço autorizado de assistência técnica.
O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para
a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e Montagem
braçadeiras de fixação não fornecidos). Fig. 5 A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior
Aviso! parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um
Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade dos
carbono, este tem de ser retirado. materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto
deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da
Versão filtrante coifa.
Caso não seja possível descarregar os fumos e vapores do
cozimento para o externo, se pode utilizar a coifa na versão Descrição do exaustor
filtrante montando o deflector F na chaminé e um ou vários Fig. 1
filtros de carvão activado (com base no modelo que se 1. painel de comandos
possui), os fumos e vapores são reciclados na cozinha por 2. superfície de aspiração (com filtro para a gordura)
meio das grelhas superiores H. Fig. 5 3. iluminação
Aviso!
Se o exaustor não estiver equipado com um filtro de Funcionamento
carbono, este tem de ser encomendado e colocado.
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
Os modelos sem motor de aspiração funcionam concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a
exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la
uma unidade periférica de aspiração (não fornecida). em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos Manutenção
recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a
da coifa não deve ser inferior a 65cm no caso de fogões coifa da rede elétrica.
eléctricos e 75cm no caso de fogões a gás ou mistos.
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a Limpeza
gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e
conta esta indicação. externamente (pelo menos com a mesma frequência com a
qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras).
Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes
líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
6
7. Filtro antigordura aparelhos que queimem gás ou outros combustíveis, o local
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de deve dispor de suficiente ventilação.
indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que O ar aspirado não deve ser transportado em um ducto usado
se possui – indicar esta necessidade) com detergentes não para a descarga de fumos produzidos por aparelhos que
agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a queimem gás ou outros combustíveis.
baixas temperaturas e com ciclo breve. É severamente proibido cozinhar alimentos à chama sob a
Apesar do filtro metálico para a gordura poder perder cor com coifa (flambe).
as lavagens na máquina da loiça, as suas características de O emprego de chama livre é danoso aos filtros e pode dar
filtração não se alteram. lugar a incêndios, portanto, deve ser evitado de qualquer
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de maneira.
libertação com mola. Fig. 2 A fritura somente deve ser efectuada sob controlo de modo a
evitar que o óleo superaquecido pegue fogo.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
Fig. 3 serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a estritamente a quanto previsto nos regulamentos das
cozedura. autoridades locais competentes.
A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha externamente
e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo A inobservância das normas de limpeza da coifa e da
caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de
meses (ou quando o sistema de indicação da saturação dos incêndios.
filtros - se previsto no modelo que se possui – indicar esta Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
necessidade). inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho
Para montar/desmontar o filtro de carvão: derivantes da inobservância das instruções apresentadas
- Tirar os filtros para gorduras . neste manual.
- Aplicar um em cada lado como cobertura de ambas as Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva
grelhas de proteção do rotor do motor, após o que, girar a Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
manopla central C dos filtros em sentido horário. Para a eléctrico e electrónico (REEE).
desmontagem girar a manopla central C de cada filtro em Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
sentido anti-horário. ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
- Montar novamente os filtros . ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um
manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Substituição das lâmpadas
Desligar o aparelho da rede eléctrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que O símbolo no produto, ou nos documentos que
estejam frias. acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
- Tirar os filtros para gorduras . receber um tratamento semelhante ao de um desperdício
- Trocar as lâmpadas com defeito exclusivamente por doméstico.
lâmpadas de 40 W. máx. (E14). Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
- Montar novamente os filtros . recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e
Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas electrónico.
foram correctamente instaladas na sua sede antes de chamar A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as
a assistência técnica. normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
Advertências a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o
Nunca utilizar a coifa sem a grelha correctamente montada! Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação
A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
excepto se isto estiver expressamente indicado.
Este aparelho não é adequado a ser usado por pessoas
(inclusive crianças) com capacidades sensoriais, físicas ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, excepto se for prestada supervisão às
mesmas ou instruções concernentes ao uso do aparelho por
parte de uma terceira pessoa responsável pela segurança
das mesmas.
As crianças devem ser vigiladas para certificar-se que não
brinquem com o aparelho.
Quando a coifa for utilizada contemporaneamente a outros
7
8. Prescriptions de montage et mode d’emploi
Consulter les dessins de la première page avec les références
alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Branchement électrique
Suivre strictement les instructions de cette notice. Le La tension électrique doit correspondre à celle reportée sur la
constructeur décline toute responsabilité pour tous les plaque des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si
inconvénients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil une fiche est prévue, brancher la hotte à une prise conforme
et dus à la non observation des instructions de la présente aux normes en vigueur et se situant dans une zone d’accès
notice. facile. Si la fiche n’est pas prévue (raccordement direct au
circuit électrique), placer un interrupteur bipolaire à norme
Utilisation (disjoncteur)pour assurer la dis connexion complète du
courant dans les conditions de catégorie de surtension III,
La hotte est réalisée de facon qu’elle puisse être utilisée en
conformément aux règles d’installation.
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
Attention! La substitution du cordon d’alimentation doit être
recyclage intérieur.
effectuée par le service d’assistance technique autorisé.
Version aspirante Montage
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
et colliers de fixation non fournis). Fig. 5 s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
Attention! matériel est approprié au type de paroi/plafond. Le
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
doit être enlevé. poids de la hotte.
Version filtrante
Dans le cas où l’évacuation des fumées et vapeurs vers Description de la hotte
l’extérieur n’est pas possible, on peut utiliser la hotte en Fig. 1
version filtrante en installant le déflecteur F sur la cheminée 1. panneau de contrôle
et un ou plusieurs filtres à charbon (sur base du modèle en sa 2. surface d’aspiration (avec filtre à graisse)
possession), les fumées et les vapeur sont recyclées dans la 3. éclairage
cuisine à travers la grille supérieure H. Fig. 5
Attention! Fonctionnement
Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-ci doit
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
être commandé et monté avant la mise en service.
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent conseillons d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes avant
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être de commencer la cuisson et de le faire fonctionner encore
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie). pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Entretien
Installation Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute
La distance minimum entre la superficie de support des intervention sur celle- ci.
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 65 cm dans Nettoyage
le cas de cuisinières électriques et de 75 cm dans le cas de La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
cuisinières à gaz ou mixtes. l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. humidifié avec un détersif liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
8
9. Filtre anti-gras Les enfants doivent être surveillés pour contrôler qu’ils ne
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le jouent pas avec l’appareil.
système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le Lorsque la hotte est utilisée en même temps que d’autres
modèle possédé – indique cette nécessité) avec des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, la
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à pièce doit disposer d’une aération suffisante. L’air aspiré ne
faibles températures et cycle rapide. doit pas être envoyer dans un conduit utilisé pour l’évacuation
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle des fumées produites par des appareils à combustion de gaz
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les ou d’autres combustibles.
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de la hotte (flambé).
décrochement à ressort. Fig. 2 L’utilisation de flammes libres peut abîmer les filtres et donner
lieu à un incendie, il faut donc l’éviter à tout prix.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version La friture d’aliments doit être constamment contrôlée en
recyclage) évitant que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Fig. 3 En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
Retient les odeurs désagréables de cuisson. adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi aux réglementations des autorités locales compétentes.
plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité La hotte doit être fréquemment nettoyée tant extérieurement
du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire que la partie interne.
de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou La non observation des normes de nettoyage de la hotte et de
lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si la substitution et du nettoyage des filtres comporte de graves
prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité). risques d’incendie.
Pour monter/démonter le filtre à charbon: La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
- Dégagez les filtres anti-graisse . inconvénients, dégâts ou incendies provoqués à l’appareil
- En monter un sur chaque grille de protection de la turbine dérivés de la non observation des instructions reprises dans
ce manuel d’utilisation.
du moteur, puis tourner la manette centrale C des filtres
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
dans le sens des aiguilles d’une montre. Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
Pour le démontage, tourner la manette centrale C de d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
chaque filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une WEEE).
montre. En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
- Remontez les filtres anti-graisse. vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Remplacement des lampes
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
qu’elles soient froides.
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
- Dégagez les filtres anti-graisse . par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
- Remplacez les ampoules défectueuses exclusivement chargé du recyclage des équipements électriques et
par des ampoules de 40 W maximum (E14). électroniques.
- Remontez les filtres anti-graisse. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner, l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans d’installation.
leur logement, avant de contacter le service après-vente. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
Attention adresser au bureau compétent de votre commune, à la
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille soit correctement société de collecte des déchets ou directement à votre
installée! revendeur.
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan de support
à moins que cela ne soit expressément stipulé.
Cet appareil n’est pas adapté à l’utilisation par des personnes
(y compris les enfants) avec capacités sensorielles, physiques
ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances relatives à l’appareil, à moins que ces derniers
se trouvent sous la surveillance de personnes responsables
de leur sécurité ou qu’ils ne reçoivent des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil.
9
10. Instruction on mounting and use
Consult the designs in the front pages referenced in the text
by alphabet letters. Mounting
Closely follow the instructions set out in this manual. All Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
fires caused by not complying with the instructions in this verify suitability of the materials in accordance with the type of
manual, is declined. wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
Use appliance to the wall. Surface mounting only.
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Description of the hood
Fig. 1
Ducting version 1. Control panel
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of 2. Air-inlet surface (with grease filter)
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not 3. Lights
provided). Fig. 5
Attention! Operation
If the hood is supplied with carbon filter, then it must be Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
removed. vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
Filter version switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
In the case of not being able to discharge the fumes and the
approximately after terminating cooking.
steam of cooking outside, the hood in the filter version can
be used mounting the F deflector on the flue and one or more
carbon filters (on the basis of the model possessed). The Maintenance
fumes and steam are recycled into the kitchen through upper Before performing any maintenance operation, isolate the
grill H. Fig. 5 hood from the electrical supply by switching off at the
Attention! connector and removing the connector fuse.
If the hood is not supplied with carbon filter, then it must Or if the appliance has been connected through a plug and
be ordered and mounted. socket, then the plug must be removed from the socket.
The models with no suction motor only operate in ducting Cleaning
mode, and must be connected to an external suction device The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
(not supplied). same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
Installation products.
The minimum distance between the supporting surface for the DO NOT USE ALCOHOL!
cooking vessels on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 65cm from electric cookers and Grease filter
75cm from gas or mixed cookers. This must be cleaned once a month (or when the filter
If the instructions for installation for the gas hob specify a saturation indication system – if envisaged on the model in
greater distance, this must be adhered to. possession – indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
Electrical connection be set to a low temperature and a short cycle.
The electrical tension must correspond to the tension noted on When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical slightly, but this does not affect its filtering capacity.
plug, where provided, to the an easily accessible outlet in To remove the grease filter, pull the spring release handle.
conformity with local standards in force. Where an electrical Fig. 2
plug is not provided (for direct connection to electrical
network) or is not easily accessible, place a standards
approved bipolar switch that provide full disconnection under
overvoltage category III conditions, in accordance with the
wiring rules.
Attention: substituting the supply cable must be carried out
by the authorised technical assistance service.
10
11. Charcoal filter (filter version only) externally.
Fig. 3 Failure to observe the regulations about cleaning the hood
It absorbs unpleasant odours caused by cooking. and substituting and cleaning the filters can lead to the risk of
The saturation of the activated charcoal occurs after more or fire.
less prolonged use, depending on the type of cooking and the Any responsibility is declined for possible inconveniences,
regularity of cleaning of the grease filter. damage or fire caused to the apparatus deriving from failure to
In any case it is necessary to replace the cartridge at least observe the instructions shown in this manual.
every four mounths (or when the filter saturation indication This appliance is marked according to the European directive
system – if envisaged on the model in possession – indicates 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
this necessity). (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
Mounting/removing the carbon filter: will help prevent potential negative consequences for the
- Remove the grease filters . environment and human health, which could otherwise be
- Apply one on each side covering both grills protecting the caused by inappropriate waste handling of this product.
motor propeller, then turn the filter central handles C
clockwise.
In order to dismantle turn the central handle C anti- The symbol on the product, or on the documents
clockwise for each filter. accompanying the product, indicates that this appliance may
- Refit the grease filters. not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of
Replacing lamps electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
Disconnect the hood from the electricity. out in accordance with local environmental regulations for
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are waste disposal.
cooled down. For more detailed information about treatment, recovery and
- Remove the grease filters . recycling of this product, please contact your local city office,
- Replace faulty bulbs, always using new bulbs of max. 40 your household waste disposal service or the shop where you
W (E14). purchased the product.
- Refit the grease filters.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
Caution
Never use the hood without the grill mounted!
The hood must NEVER be used as a support unless
expressly indicated.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
The premises must have sufficient ventilation when the
kitchen hood is used at the same time as other apparatuses
fuelled by gas or other fuels.
The sucked air must not be conveyed in a conduit used for
discharging fumes produced by apparatuses fuelled by gas or
other fuels.
Cooking on the flame under the hood (flambé) is strictly
forbidden.
The use of open flame damages the filters and can cause a
fire; it must therefore be avoided in any case.
Frying must be carried out under control in order to prevent
overheated oil catching fire.
Keep strictly to the regulations envisaged by the competent
local authority as far as the technical and safety measures to
adopt for discharging fumes are concerned.
The hood is to be cleaned frequently both internally and
11
12. Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den
alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben Elektrischer Anschluss
sind, zu Hilfe nehmen. Die Netzspannung muss mit der Spannung, die auf dem im
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben inneren der Dunstabzugshaube
werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei angebrachtenTypenschild angegeben ist, übereinstimmen.
Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Sollte ein Stecker vorhanden sein, stecken Sie diesen bitte in
Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der eine Steckdose, die den gesetzlichen Vorschriften entspricht
Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. und die gut zugänglich ist. Sollte kein Stecker vorhanden sein
(Anschluss direkt an das Netz), verwenden Sie bitte einen
Betriebsart zweipoligen Stecker, der den gesetzlichen Vorschriften
entspricht und der die Unterbrechung der Verbindung zum
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Stromnetz im Falle von Überspannung Kategorie III
Umluftgërat eingesetzt werden.
gewährleistet.
Achtung! Das Netzkabel darf nur von autorisiertem
Abluftbetrieb Fachpersonal ausgetauscht werden.
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und Montage
Rohrschellen werden nicht geliefert). Bild 5 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
Achtung! meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
Sollte die Dunstabzugshaube mit einem Aktivkohlefilter qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
versehen sein, so muß dieser entfernt werden. entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
Umluftversion der Abzugshaube tragen können.
FFalls es vorkommt daß Dampf und Kochgerüche nicht nach
außen geleitet werden können,kann man die Haube in
Umluftversion betätigen.Setzen Sie den Deflektor F auf den Beschreibung der Dunstabzugshaube
Kamin und ein oder mehrere Kohlefilter (Kommt daraufan um Bild 1
welches Model es sich handelt) die Dämpfe und Gerüche 1. Bedienungsblende
werden in die Küche Recyclirt durch ein Gitter H. Bild 5 2. Ansaugfläche (mit Fettfilter)
Achtung! 3. Beleuchtung
Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und Betrieb
vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die
und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des
mitgeliefert) angeschlossen werden. Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen
Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu
lassen.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Wartung
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 65cm im Fall von Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
elektrischen Kochfeldern und 75cm im Fall von Gas- oder Küchenhaube unterbrochen werden.
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen Reinigung
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufig
gereinigt werden (mindestens genauso häufig, wie die
Wartung der Fettfilter durchgeführt wird). Zur Reinigung ein
mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
12
13. Fettfilter Die Kinder müssen unter Aufsicht gehalten werden und
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn kontrolliert werden das nicht mit dem Gerät gespielt wird.
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die
jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt). Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten
Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in betrieben wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzspülgang betrieben werden.
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kamin/Abzug geleitet
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in werden, der für die Entsorgung von Gasen aus Geräten, die
keiner Weise beeinträchtigt. mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden,
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen. Bild verwendet wird.
2 Es ist streng verboten Speisen mit Flamme unter die Haube
zu benutzen (Flambe).
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Offenes Feuer schadet den Filtern und stellt eine Brandgefahr
Bild 3 dar; vermeiden sie aus diesem Grund offenes Feuer auf jeden
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Fall.
Kochen entstehen. Frittieren Sie nur unter Aufsicht, um zu verhindern, dass sich
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit das erhitzte Öl entzündet.
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder Halten Sie sich hinsichtlich der technischen Angaben und
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Sicherheitsvorschriften zur Entsorgung von Rauch und Gasen
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz streng an die gültigen nationalen Gesetze.
mindestens alle 4 Monate (oder wenn das Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig außen und innen
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem gesäubert werden.
jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften sowie der
ausgewechselt werden. Vorschriften bezüglich des Wechseln und Reinigen der Filter
Montage/Demontage des Aktivkohlefilters: ruft Brandgefahr hervor. Für Schäden, Unfälle oder Ähnliches,
- Die Fettfilter abnehmen. die durch Nichtbeachten der in diesem Handbuch
- Die Schutzgitter zu beiden Seiten des Motorlaufrades mit aufgeführten Vorschriften durch das Gerät verursacht werden,
je einem Aktivkohlefilter bedecken, danach den mittleren wird keine Verantwortung übernommen.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Griff C der Filter im Uhrzeigersinn drehen. Um die Filter
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
abzumontieren, den mittleren Griff C eines jeden Filters
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. versehen.
- Die Fettfilter erneut anbringen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Ersetzten der Lämpchen Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Das Gerat von Stromnetz abschalten. Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Auf dem Produkt oder der beiliegenden
sie abgekühlt sind.
- Die Fettfilter abnehmen.
- Die defekten Lampen ausschließlich durch 40W
max.(E14) ersetzen. Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer
- Die Fettfilter erneut anbringen. durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren, hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
den Kundendienst wendet. einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Warnung
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Die Dunstabzugshaube nie ohne korrekt angebrachtes Gitter Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
verwenden! Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
Die Dunstabzugshaube darf NIE als Ablagefläche verwendet erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
werden, außer, dies ist ausdrücklich erlaubt. Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
Dieses Gerät ist nicht geeignet, von Personen benutzt zu erhalten.
werden (einschließlich Kinder) mit körperliche und geistige
verringerte Fähigkeiten, oder mit fehlender Erfahrung oder
Kenntnis. Es sei denn es wird Ihnen eine Oberaufsicht
gegeben oder Anweisungen zur Benutzung des Gerätes von
einer Verantwortlichen Person für deren Sicherheit.
13
14. Návod na montáž a používání
Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně
dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za Instalace
případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou
způsobeny nedodržením těchto předpisů. vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto
by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník,
Použití který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní
typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost
Digesto je realizován k použití v odsávací verzi s vnějším
stropu pro digestoř.
výfukem anebo filtrující s vnitřním čištěním vzduchu.
Odsávací verze
Digestoř je vybavena vzduchovým vývodem B pro odvod
Pohled na digestoř
kuchyňských par ven z odvětrávaného prostoru – odtahová Obr. 1
verze.(Potrubí pro odtah par není součástí vlastní digestoře). 1. ovládací panel
Obr. 5 2. odsávací plocha ( s filtrem proti mastnotám)
Pozor! 3. osvětlení
Jestliže je digestoř vybaven uhlíkovým filtrem, je třeba ho
odstranit. Provoz
V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par
Filtrující verze použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout
V případě, že není možné odvádět varné dýmy a páry digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15
navenek, je možné použít digestoř ve filtrující verzi, montáží minut po ukončení vaření.
deflektoru F na komín a jednoho či více uhlíkových filtrů
(závisí na vlastněném modelu), dýmy a páry jsou uváděny Údržba
zpět do kuchyně horní mřížkou H. Obr. 5 Před zahájením prací při údržbě digestoře přerušte dodávku
Pozor! elektrického proudu.
Jestliže digestoř není vybaven uhlíkovým filtrem, musí
být objednán a namontován před užitím přístroje. Čištění
Modely bez sacího motoru jsou dodávány pouze v odtahové Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň
verzi a musí být napojeny na externí odsávání.(Není součástí stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám).
dodávky). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným
líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.
Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
Instalace NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a
nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 65cm v případě Tukový filtr
elektrických sporáků 75cm v případě plynových či smíšených Tukový filtr se musí 1 x do mìsíce vyèistit (vyprat),(anebo
sporáků. jestliže systém vyznaèování saturace filtrù – pokud je souèástí
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují vybavení vlastnìného modelu – vyznaèuje tuto potøebu).
větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit. Je možné jej èistit ruènì jemným mycím prostøedkem nebo
v kuchyòské myèce pøi nejnižší teplotì a kratším programu.
Elektrické připojení Demontáž tukového filtru je znázornìna – zatlaète na západku
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na filtru. Obr. 2
technickém štítku uvnitř digestoře. Jestliže digestoř nemá
zásuvku, napojte ho na zástrčku odpovídající platným
předpisům, nacházející se na přístupném místě. Jestliže
nemá zásuvku (přímé napojení na síť) použijte bipolární
spínač odpovídající platným předpisům, zajišťující úplné
odpojení od sítě v podmínkách nadměrného napětí III, v
souladu s pravidly pro montáž přístroje.
Upozorňujeme, že napájecí kabel musí být vyměňován
autorizovanou servisní službou.
14
15. Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za eventuální
Obr. 3 závady, škody či požáry způsobené přístrojem, vyplývající
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. z nedodržování návodu obsaženého v této příručce.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí
užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
maximálně jednou za 4 měsíce (anebo jestliže systém pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na
vyznačování saturace filtrů – pokud je součástí vybavení životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
vlastněného modelu – vyznačuje tuto potřebu). likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
K montáži/demontáži filtru s uhlíkem:
- Vyjměte filtry proti mastnotám.
- Uložte jeden filtr s uhlíkem po každé straně, tak aby byly Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených
pokryty ochranné mřížky motoru, potom otočte ústřední k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího
rukojetí filtrů C ve směru hodinových ručiček. odpadu. Spotřebič je
K demontáži otočte ústřední rukojetí C každého filtru proti nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
směru hodinových ručiček. elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o
- Namontujte opět filtry proti mastnotám.
ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
Výměna žárovek tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
Odpojte přístroj z elektrické sítě. pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. výrobek zakoupili.
- Vyjměte tukové filtry.
- Vyměňte poškozené svítidlo a použijte svítidlo o max
výkonu 40W (E14).
- Namontujte opět tukové filtry.
Jestliže osvětlení nefunguje, dříve než zavoláte servis si
ověřte, zda jste správně nasadili žárovky do uložení.
Výměna žárovek
Nepoužívejte nikdy digestoř bez řádně namontované mřížky!
Digestoř nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha,
s výjimkou případu, kdy je to výslovně uvedeno.
Tento přístroj není vhodný k použití osobami (včetně dětí) s
omezenými smyslovými, tělesnými či duševními schopnostmi,
anebo s nedostatečnou zkušeností či znalostmi, pokud tak
neučiní pod dohledem či za instrukcí ohledně užití přístroje
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Je třeba dohlížet na děti a kontrolovat zda si s přístrojem
nehrají.
V případě, že kuchyňský digestoř je používán současně
s dalšími přístroji poháněnými plynem či jinými palivy místnost
musí být vybavena dostatečným větráním.
Je přísně zakázáno připravovat pod digestořem flambované
pokrmy.
Použití otevřeného ohně poškozuje filtry a může vést
k požárům, proto je třeba se mu v každém případě vyhnout.
Mražení musí být prováděno pod kontrolou, tak aby se
nevzňal rozpálený olej.
Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření pro
vývod dýmů, je třeba postupovat přesně podle předpisů
stanovených místními příslušnými orgány.
Digestoř musí být často čištěn uvnitř i zevně.
Nedodržování předpisů týkajících se čištění digestoře a
výměny a čištění filtrů by mohlo vést k požárům.
15
16. Návod na použitie a montáž
Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými
abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. Montáž
Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre
príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa
nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsoblivosť
nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop
musí byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť
Používanie odsávača pary.
Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a
vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou.
Opis odsávača pary
Obr. 1
Odsávacia verzia 1. ovládací panel
Odsávač pary je vybavený horným východom vzduchu B pre 2. odsávací povrch ( s protitukovým filtrom)
odvod dymov vonkajším smerom ( odvodová rúra a 3. osvetlenie
upevňovacie pásky nie sú dodané). Obr. 5
Pozor! Činnosť
Ak odsávač pary je vybavený uhoľným filtrom, ten musí V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni,
byť odstánený. používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5
Filtračná verzia minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne
ďalších 15 minút po ukončení varenia.
V prípade, že nie je možné odvádzať kuchynskè dymy a pary
vonkajším smerom, môže sa používať odsávač pary vo
filtračnej verzii nasadením ohybu F na dymovod a jeden Údržba
alebo viac uhoľných filtrov ( na základe osvojeného modelu), Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z
dymy a pary sa recyklujú v kuchyni prostredníctvom hornej elektrického vedenia.
mriežky H. Obr. 5
Pozor! Čistenie
Ak odsávač pary nie je vybavený uhoľným filtrom, ten Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň
musí byť objednaný a namontovaný ešte pred použitím. rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov
Modely bez odsávacieho motora slúžia iba v odsávacej verzii. tuku).
A musia byť napojené na odsávaciu odvodovú jednotku ( nie Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými
je dodaná). čistiacími prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie
látky.
Montáž
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre
nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti Protitukový filter
kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 65cm v Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď
prípade elektrického sporáka a ako 75cm v prípade plynového upozorňovací systém nasýteľnosti filtrov – ak je s ním
alebo kombinovaného sporáka. príslušný model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť),
Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väčšiu nedráždivými čistiacími prostriedkami ručne alebo v umývačke
vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať. s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom.
Umývaním v umývačke, protitukový filter sa môže odfarbiť, ale
Elektrické napojenie jeho filtračná cherakteristika sa tým vôbec nezmení.
Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete
Na odpojenie filtru tukov , potiahnúť rukoväť pružinového
charakterisky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je
háku. Obr. 2
predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu
zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom
území. Ak nie je predložená zástrčka (priamy spoj so sieťou),
priložiť dvojpólový vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú
kompletné odpojenie zo siete podľa podmienok kategórie
nadmierného napätia III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Pozor, výmena napájacieho kábla musi býť prevedená
príslušnou schválenou technickou službou.
16
17. Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení
Obr. 3 schválených pre odvod dymov, je potrebné dordžiavať sa
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj
predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti zvonku.
čistenia filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť Nedodržiavanie pravidiel pre čistenie odsávača pary
zásobník maximálne každé štyri mesiace (alebo keď a výmeny a čistenia filtrov vyvoláva nebezpečenstvo požiaru.
upevňovací systém nasýteľnosti filtrov – ak je s ním príslušný Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti pre prípadné
model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť). neprimerannosti, škody a požiare vyvolané prístrojom,
Montovanie/odmontovanie uhoľného filtra pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných
- Odstrániť filter tukov. v tejto príručke.
- Nasadiť jeden uhoľný filter na každú stranu pokrytu oboch Tento prístroj je poznačený v zhode s Europským Vedením
ochranných mriežok otáčača motora, za tým otočiť 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
centrálnu rukoväť filtrov C v smere hodinových ručičiek. (WEEE).
- Na odmontovanie otočiť centrálnu rukoväť C každého fitra Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
proti smeru hodinových ručičiek.. odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva
- Znovu namontovať filtre tukov k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a zdravie.
Výmena žiaroviek
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej
chladné. dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
- Odstrániť filtre tukov. zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť
- Nahradiť poškodenú žiarovku použitím žiaroviek max do odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
40W (E14). elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho
- Znovu namontovať filtre tukov. riadením sa podľa miestných zákonov o odstránení odpadkov.
Ak by osvetlenie nefungovalo, skôr ako zavoláte technickú Kôli dokonalejším informáciam o zaobchádzaní, znovuzískaní
asistenciu, overiť správne nasadenie žiaroviek do sedla. a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestné
úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu ,
Upoyornenia v ktorej výrobok bol zakúpený.
Nepouzívať nikdy odsávač pary bez správne namontovanej
mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná
polocha, iba za predpokladu, že je to výslovne určené.
Nie je vhodné, aby toto zariadenie bolo užívané osobami
(vrátane detí) so zníženou senzorickou, fizickou a psychickou
schopnosťou alebo s nedostatočnou skúsenosťou a
znalosťou, iba za predpokladu, že sa im dá predstava alebo
poučenie, týkajúce sa chodu zariadenia, prostredníctvom
osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť.
Deti je potrebné mať pod kontrolou a dozerať, aby sa nehrali
so zariadením.
V prípade, že sa kuchynský odsávač pary užíva súčastne
s inými prístrojmi, ktoré sa viažú s plynom alebo inými
horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou
ventláciou.
Odsávaci vzduch nesmie byť odvádzaný do toho istého
odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré produkujú
prístroje spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary pripravovať jedlá na
plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje filty a môže byť
príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade
treba vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba
sa vyhnúť, aby prepálený olej začal horieť.
17
18. Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de
alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Elektrische aansluiting
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De netspanning moet corresponderen met de spanning die
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
afgewezen. voldoet aan de geldende voorschriften en goed te bereiken is.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het
Het gebruik net), dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst
die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met
geval van een overspanning van klasse III, in
afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde
Uitvoering als afzuigend apparaat technische assistentie dienst worden vervangen.
De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B
voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en Montage
bevestigingsbandjes niet meegeleverd). afb. 5 De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
Opgelet! geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
Als de wasemkap reeds is voorzien van een koolstoffilter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
dan moet u dit verwijderen. om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
Filtrerende versie voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af
te voeren, kan de kap worden gebruikt als filterend apparaat,
door de luchtgeleider F op de schouw en één of meer
koolstoffilter/s (naargelang het model in Uw bezit) te Beschrijving van de wasemkap
monteren, de rook en dampen worden weer teruggebracht in afb. 1
het vertrek via het bovenste rooster H. afb. 5 1. Bedieningspaneel
Opgelet! 2. Afzuiging (met vetfilter)
Als de wasemkap is geleverd zonder koolstoffilter, dan 3. Verlichting
moet u er een bestellen en aanbrengen voor de
ingebruikname. Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
zuigkracht gebruiken.
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en Onderhoud
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 65cm Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 75cm, in geval elektriciteitsnet.
van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-
aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt Schoonmaak
aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
18
19. Vetfilter die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in met het apparaat spelen.
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op afzuigkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in die gas en andere brandstoffen toepassen.
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
die beslist niet veranderen. gas of andere brandstoffen toepassen.
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste Het is streng verboden met open vlammen onder de
ontgrendelingshandgreep. afb. 2 wasemkap te koken (flamberen).
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
afb. 3 worden.
Houdt de lastige kookgeuren vast. Het frituren moet geschieden onder voortdurende controle om
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de
en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door
ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het De afzuigkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel
model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) vervangen binnen als buiten.
worden. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
Montage/Demontage van het actieve koolstoffilter: afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan
- Verwijder de vetfilters of de draagroosters van het vetfilter. brandgevaar veroorzaken.
- Een aan iedere zijde monteren ter bedekking van de Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
roosters die als bescherming van het draaionderdeel van apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
de motor dienen, daarna de centrale hendel C van iedere
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
filter met de klok meedraaien. Voor de demontage de
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische
centrale hendel C van iedere filter in de tegengestelde en elektronische apparaten (AEEA).
richting draaien. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
- Plaats de vetfilters of de steunroosters van het vetfilter afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
terug. consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
Het symbool op het product of op de bijbehorende
ze koud zijn.
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
- Verwijder de vetfilters of de draagroosters van het vetfilter. afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
- Vervang de kapotte lampjes uitsluitend door worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
exemplaren van max. 40W (E14). elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
- Plaats de vetfilters of de steunroosters van het vetfilter worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
terug. milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het
bellen. stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Waarschuwing
De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De afzuigkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
uitdrukkelijk is aangegeven.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen
(kinderen inbegrepen) met beperkte sensorische, fysieke of
geestelijke capaciteiten, of met weinig ervaring en
onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon
19
20. Instrukcja montażu i obsługi
Należy konsultować również rysunki z oznaczeniami
literowymi, zawarte na stronach początkowych. Połączenie elektryczne
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy Napięcie sieci elektrycznej powinno spełniać warunki podane
trzymać się instrukcji, podanych w niniejszym na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu.
podręczniku. Producent uchyla się od wszelkiej Jeżeli jest obecna wtyczka należy podłączyć okap do
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek gniazdka sieciowego zgodnego z obowiązującymi przepisami i
niezgodnej z instrukcją, podaną w niniejszym podręczniku umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu. W przypadku
instalacji. braku wtyczki (bezpośrednie podłączenie do sieci) należy
zainstalować wyłącznik dwubiegunowy spełniający wymogi
Obsługa obowiązujących przepisów, który zapewni całkowite
odłączenie od sieci w warunkach przeciążenia kategorii III,
Okap jest przeznaczony do pracy w trybie zasysającym z
zgodnie z przepisami montażowymi.
odprowadzaniem oparów na zewnątrz lub do pracy w trybie
Uwaga: wymiana kabla zasilania elektrycznego powinna być
filtrującym z wewnętrzną recyrkulacją.
wykonana przez personel autoryzowanego serwisu
technicznego.
Okap pracujący jako wyciąg
Okap jest zaopatrzony w wyjście powietrza górne B dla Instalacja okapu
wylotu dymu w kierunku zewnętrznym ( wersja wciągająca – Okap jest zaopatrzony w kołki zaczepu odpowiednie do
rura wypustu i zaciski umocowujące nie załączone). Rys. 5 większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnąć
Uwaga! porady technika kwalifikowanego, aby upewnić się co do
Jeżeli okap jest wyposażony we wkład węglowy, należy pochodzenia materiałów z których wykonana jest ściana lub
go usunąć. sufit. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio silne, aby
podtrzymywać ciężar okapu.
Wersja filtrująca
W przypadku, gdy nie jest możliwe odprowadzanie oparów
kuchennych na zewnątrz, okap może być używany w wersji Opis okapu
filtrującej montując deflektor F na kanale dymnym i jeden lub Rys. 1
więcej filtrów węglowych (w zależności od posiadanego 1. panel sterowniczy
modelu), opary są ponownie wprowadzane do kuchni po 2. powierzchnia zasysania (z filtrem przeciwtłuszczowym)
przejściu przez górną kratownicę H. Rys. 5 3. oświetlenie
Uwaga!
Jeżeli okap nie jest wyposażony we wkład węglowy, Funkcjonowanie okapu
należy go zamówić i zamontować przed przystąpieniem
W przypadku, że powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest
do używania okapu.
szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu
Modele okapów, które nie posiadają wentylatora regulowanego na najwyższą prędkość. Poleca się uruchomić
wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i muszą być wyciąg 5 minut przed przystąpieniem do gotowania
połączone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w jakichkolwiek potraw i po zakończeniu gotowania pozostawić
wyposażeniu). okap włączony przez ok. 15 minut.
Konserwacja
Instalacja okapu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują konserwacją urządzenia, należy wyłączyć okap z sieci
się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią zasilania energią elektryczną.
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 75cm w Czyszczenie okapu
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz,
Jeżeli w instrukcji podana jest większa odległość instalowania przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami
kuchni gazowej, należy dostosować się do do takich (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się
wskazań. czyszczenie filtrów przeciwtłuszczowych). Nie należy używać
środków ściernych.
NIE STOSOWAC ALKOHOLU!
20