1. Newsletter 06 (May/ June 2010)
Eurolinguistics Newsletter
No. 6 (May/June 2010) The Eurolinguistic Circle of Mannheim (ELAMA, e. V.) on behalf of The Eurolinguistic Association (ELA)
and the Faculty of Political Science in
Editorial Rome. This topic also attracted a large Contents
number of foreign guests and scholars 1. In Lisbon:
Dear Eurolinguists, from various international universities
in Europe and overseas: e.g. “Global and Local
Bangladesh, Afghanistan, Nigeria, Eurolinguistics”, ELA-
This sixth issue of the Newsletter
contains three conference reports and Serbia, France, Germany etc. (see Workshop at SLE-Meeting,
Section 2).
one summary report on the Tempus 9-12, Sept., 2009.
Project “Foreign Languages in the
Third, an International Symposium on
Field of Law” in Croatia. 2. In Rome:
the importance of a well-organized
foreign language programme in International Conference,
First, an ELA-workshop at the SLE
today’s multilingual and multicultural “Mother Language Day”,
Meeting in Lisbon was held in
society was dealt with at a second
September 2009 when nine papers Feb. 21, 2009.
were presented under the title “Global conference in May 2009, organized by
the Dept. of Languages for Public
and Local Eurolinguistics” by members 3. In Rome:
Policies of the “Sapienza”, Univ. of
of three branches of the Eurolinguistic International Symposium
Rome, in cooperation with other
Association (AES, ELAMA and ENSE)
organisation and societies in things “Dynamics of Global
founded in Lille three years ago
(2007). The ELA-workshop in Lisbon pedagogical and didactic. A number of Communication” May 8-12,
new concepts such as British English,
was one of the numerous workshops, 2009.
Euroenglish, Globish or Europese etc.
which were attended by more than
300 participants of the SLE-Meeting. were suggested as Europe-wide terms 4. In Zagreb and Croatia:
for facilitating the learning of a medium
The goals and contents of the specific “Final Report on the
for efficient European communication.
branches of ELA were presented and
also made known to the public by The goal is a creation of an easier Tempus Project in Croatia”
means of learning, which is free from (2006-2009)”.
distributing Eurolinguistic information
complicated structures at the phonetic,
material. Despite the overcrowded
main sessions of the SLE, the ELA- lexical as well as phraseological
levels, but which nevertheless are 5. Goals and Statutes of
workshop could attract a small but
Europe-oriented public (see Section easily accessible to a major and ever Associazione Euro-
growing international public of foreign
1). linguistica Sud (A.E.S.)
speakers than the heavily
founded in 2004. (Handout).
Fig. 1 “Torre BELÉM”, Lisbon standardized British English variety,
which is not perceived as being the
6. Plurilingualism and Cultural
most accessible variety of English
(see Section 3). Awareness: The Activities
of Eurolinguistica-Sud
Fourth, aside from these conference
activities in Rome in 2009, Euro- 7. An Outline of the Euro-
linguistics saw the fulfillment of a linguistics Association
Tempus Project profusely financed by
(ELA): Membership
the European Commission for
furthering “Foreign Languages in the
APPENDIX:
Field of Law” between 2006 and 2009
in Croatia (see Section 4). Through an The ELA Constitution and
EU-grant to the Univ. of Zagreb, the the Pushkin Manifesto
Faculty of Law served as the co- a) In English
ordinating centre of a common
b) In Russian
Croatian consortium consisting of
Second, the year 2009 also saw an three other law faculties in Rijeka, Split
international conference on “Mother and Ossijek within Croatia, on the one (See www.elama.de/Homepage)
Language Day” in February 2009 hand, and the Universities of Antwerp,
organized by AES at “La Sapienza” Innsbruck, Mannheim, Paris II
Eurolinguistic Association (ELA) 1
2. Newsletter 06 (May/ June 2010)
(Panthéon-Assas) and London (South The main title of the SLE Meeting was However, since it would be impossible
Bank University) and the Forensic entitled “Global Languages, Local for an individual to master all the
Linguistics Institute in Llanfair Languages” to which nine members of different languages in Europe, the
Caerinion/Wales, on the other. The ELA (Eurolinguistic Association) Euro LSJ- approach suggested by
foremost goal of the Tempus Project presented papers. The whole SLE Steller assures the possibility of
was a harmonization between the Meeting was divided into eight acquiring the main traits of European
Croatian legal system and EU-law in sections with at least 300 participants languages through LSJ so as to
view of the Croatian accession to the including speakers and public. In the ensure a global vision of them and to
EU. The heavy coordinating job was ELA workshop three Eurolinguistics learn their common traits. These
on Dr Lelija Sočanac’s shoulders branches (AES, ELAMA and ENSE) common traits could then work as an
whose organisational talent and Euro- were represented with nine papers. independent language, namely
linguistics knowledge of European Europese that could be learnt just like
languages and cultures were an asset As the chairman, Sture Ureland any other language. At the moment,
for the success of the project. A well- (University of Mannheim), pointed out Erhard Steller and his collaborators
organized and successfully planned in his introductory paper to the are writing an etymological dictionary
conference held in Dubrovnik in Sept. workshop on Eurolinguistics, the of Europese.
2008 will give further impetus to dichotomy of “inner and global
further conferences on Law and Eurolinguistics“ was a basic notion in Leiljia Sočanac (University of Zagreb)
Language to be held in other European linguistics, as presented introduced the ENSE association and
European countries (Poland) and even also in the Pushkin Theses. The its activities in Croatia. The objective
overseas (Japan) in the near future influence that many European of ENSE, Eurolinguistics Network
(see the review of the 2008 Dubrovnik languages have had on other South East, namely a branch of ELA,
Conference in Newsletter 5, April languages worldwide gives rise to a is to support research on
2009). A publication on “Curriculum crucial matter, namely the fact that multilingualism, language contacts,
and Multilingualism and the Law” Eurolinguistics does not limit itself to minority languages, language policy
could be completed before the end of Europe but works also as a “linguistic and language planning and
the Tempus Project (cf. Sočanac, innovator for languages spoken intercultural communication in the
Goddard and Kremer (eds.) 2009), outside Europe”. region. Dr Sočanac also presented the
which is a considerable accomplish-
ment by the editors.
Furthermore, a “Centre for Language
and Law” is being planned in Zagreb
to coordinate higher education and
modernization between partner
countries and the EU. The Centre also
hosts the ELA-branch Eurolinguistics
Network South-East (ENSE) which is
concerned with the study and research
of multilingualism, language contacts,
common linguistic properties between
European languages, lesser-used Fig. 2: The Main Building of the research carried out by Croatian
languages and European languages in Universidade de Lisboa linguists that have focused on “the
a global context and the promotion of English Element in European
multilingual programmes for language In line with introductory Remarks, Prof. Languages”, Croatian in contact with
learning and teaching. (PSU) Ureland also stressed the common other languages and legal and
aspects of European languages. linguistic aspects of multilingualism.
1. Global and Local
Erhard Steller (University of The aim of the next speaker, Laura
Eurolinguisics Mannheim) could use this perspective Ferrarotti (‘Sapienza’ University of
for his presentation of a very Rome), was to present the activities
Eurolinguistic Workshop in Lisbon, interesting work entitled Europe as a and purposes of the Rome-based
9-12 September, 2009 language – the concept of Euro LSJ. Association Eurolinguistica-Sud
The three letters L, S and J in the title (AES), which was founded in 2005 by
Laura Ferrarotti
namely stand for the main European a group of professors belonging to
An ELA workshop was held at the linguistic families: the Romance/ Neo- European universities (Italy, France,
42nd Meeting of the Societas Latin languages, Germanic and Slavic Spain, Portugal, Romania) and, like
Linguistica Europaea (SLE) at the languages. These languages should ENSE, it is a branch of ELA. Laura
Faculdade de Letras of the University be sufficient representation of the Ferrarotti spoke on behalf of Professor
of Lisbon, on September 9-12, 2009. basic core of the European languages. Giuseppe G. Castorina, President of
Eurolinguistic Association (ELA) 2
3. Newsletter 06 (May/ June 2010)
the AES. One of the main aims of the Aside from the autochthonic Dutch- Swedish influence on regional
association is to promote research on speaking population from the varieties of American English in the
plurilingualism, language minorities, Netherlands (also in part of Germany Middle West, in which, given the
and translation and teaching and France), other reasons for presence of a Swedish substrate in
programs. One of the most recent contacts included religious, cultural Midwestern American English, he
issues was the study of phenomena and economic neighbourhood discussed the influences of this sub-
like the Plain English Campaign and relations through colonization in stratum and juxtaposed them with
simplification initiatives that have been Medieval and modern times and some similar influences on the
considered too drastic in their lexical immigration. Dutch has also played varieties of American English spoken
choices; in an effort to prevent drastic an important role as a Lingua Franca by large numbers of German-speaking
changes to the English vocabulary, the in northern Europe (Sweden, immigrants in the ‘German Belt’,
AES has been organizing symposia Denmark, Poland and the Baltic namely the American Midwest. This
and conferences in Rome and States). paper, along with others that were
elsewhere on a yearly basis. presented in this Eurolinguistic
The next speaker, Roland Bauer workshop, represented a contribution
The afternoon session started with the (University of Salzburg), presented an to research in Global Eurolinguistics
presentation by Olga Voronkova interesting overview on the geo- by showing how processes of
Heidelberg/ Mannheim) who dealt with linguistic and geopolitical situation of language between European
the distribution of the have- and be- the Rheto-Romance language, namely languages have extended beyond the
structures as isoglosses inside and Ladin, both in a diachronic and a original boundaries of those
outside Europe, that is, in the Near synchronic perspective which languages.
East and northern Africa. Prof. describes its present-day situation.
Voronkova discussed the genetic Moreover, the contribution of the Ladin 2. Mother Language Day
origins of such structures and the Dolomite Atlas (ALD I, 1998, Salzburg)
(Feb. 21, 2009).
important roles of linguistic contacts has been crucial in order to present
and conflicts between European and Ladin from a qualitative and International Conference in
non-European languages. She also quantitative point of view and to Roma
discussed the problem of the establish the influence of the German
formation of the so-called points of language on the Ladin lexicon. The Languages of
contact (“Nahtstellen”) in the sense of Economics
Isačenko. Martine Robbeets (University of
Leuven) presented her The Language of Economics as
paper on Trans- Social Science from the Mother
Eurasian: a linguistic Language to Plurilingualism and to
continuum between the Languages for Specific
Japan and Europe. Purposes
After providing an
Laura Ferrarotti
overview of shared
linguistic properties Faculty of Political Science, Sapienza
among languages University of Rome, the 20 to the 21 of
such as Japanese, February 2009
Korean, Tungusic,
Mongol and Turkic, Dr On February 20 and 21, 2009, in
Robbeets made a honour of Inter-national Mother
historical comparison Language Day (February 21st), which
of bound verbal is celebrated every year, an
morphology, that is, international conference was held at
the markers for the University of Rome ‘Sapienza’, at
Fig 3: The World Map in Museu da intraterminal participles and finite verb the Faculty of Political Science, under
Marinha, Lisbon forms and the correlations between the auspices of Unesco. The
them. The importance of this conference was organized in
The workshop continued with the
contribution also lies in the influence collaboration with the Department of
paper Typological features of Dutch
that some European languages have Languages for Public Policies of the
language contact in Europe by Prof.
had on Altaic languages, thus proving ‘Sapienza’ University of Rome, the
Ludger Kremer (University of
a continuum that goes beyond Association Eurolinguistica-Sud (AES)
Antwerp). This work presented an
European countries. and the journal Atlasorbis. This event,
overview the of contacts the Dutch
which started on the morning of
language has had with Germany, UK, John Stewart (University of th
February 20 , took place at a crucial
Ireland, Scandinavia, Transylvania, Heidelberg), the last speaker, moment for languages; in fact many
France and Spain, just to name a few. presented a paper on German and native languages today are at high risk
Eurolinguistic Association (ELA) 3
4. Newsletter 06 (May/ June 2010)
of extinction due to the globalization meeting had a decided international Giuseppe Gaetano Castorina
processes. These dynamics are element also due to the participation (‘Sapienza’ University of Rome) spoke
increasingly in need of vehicular of various figures coming from about ethnocentrism and languages in
languages that can guarantee an different countries, such as the Africa, Arnaldo Sara-via, (University of
effective communication worldwide. ambassadors of Bangladesh, Porto), gave a talk on Pessoa and the
Afghanistan, Serbia and Nigeria, Portuguese language. Jorg Senf
However, as Professor Castorina along with many foreign scholars. (‘Sapienza’ University of Rome)
pointed out in his talk which started off discussed the language changes in
the conference, mother languages An important aspect of the Eastern Germany following the
represent a privileged source of conference, on the morning of economic transformation that
strengthening linguistic and
th
February 20 , was the presence of a occurred in that part of Europe in the
Metalinguistic competences towards large delegation of representatives last twenty years.
plurilingualism. Plurilingualism itself from Bangladesh. One of the talks in
must thus be protected since it can particular was about the students’ The first part of the afternoon session
help us to interpret and discover protest in Dhaka, Bangladesh, that was chaired by Rita Salvi (‘Sapienza’
connections among words and wanted to defend their native tongue, University of Rome). The first
expressions that we find in different Bangla, against a government’s speaker, Serafina Filice (University of
languages, thus expanding our decree that imposed the use of the Calabria), gave an interesting talk on
cultural interpretations and knowledge Urdu language banning Bangla. The the need to develop strong
of those words. The diffusion and history of the Bangla language was intercultural competences in order to
influence of each language will presented together with the crucial favour communication in the future
depend more and more on how it will and bloody episodes of the students’ global economy. Alessandra Centis,
adapt in the light of the new needs of protest, which led to the creation of who belongs to the ‘Antennae’ for
modern society, on its capacity to Martyrs’ Day that later became the multilingualism and is an Italian
extract from its vocabulary and International Mother Language Day. representative in the European
grammar the linguistic items useful for There was a documentary film on this Commission, presented a paper
international communication, on its topic, while a group of Bangladesh regarding the protection of language
capacity to preserve, develop and artists sang patriotic songs and per- diversity in the European Union, while
innovate not only its European formed local dances wearing their Marinella Rocca Longo (University of
register but also all the other levels of traditional costumes. Rome 3) dealt with native languages
usage with all their connotations, of New Zealand. She chaired the
shades of meaning and potential The rest of the morning continued following session which included a
expressivity and affability. The with a session chaired by Aniello talk by Laura Ferrarotti (‘Sapienza’
emphasis on strategies to infer the Angelo Avella (University ‘Tor University of Rome) on Hawaiian
meaning of new and unknown words Vergata’ Rome). The first speaker, Pidgin as a mother tongue. Arnulfo
from the context, thanks to a wide and Gabriele Aldo Bertozzi, talked about Martinez Portales (‘Sapienza’
deep knowledge of the vocabulary of writers and novelists and their University of Rome) presented an
the mother tongue and of other relationship to their mother language. interesting paper on the native
languages, is of primary importance, language of
and an ideal first step for the creation Bolivia,
of a special plurilinguistic and Ecuador and
Eurolinguistic competence thanks to Perù: the
which it would be possible for most Quécha
Europeans to use their own mother language.
tongue in a way that it is Viola
understandable by others who Gjlbegaj
possess a similar competence. (University
‘Tor Vergata’
Many academics at ‘Sapienza’ Rome) spoke
participated in the conference and about the
greeted the public and the other foreign words
participants by underlining the cultural that are
value of such an initiative; speakers present in
included the Rector of ‘Sapienza’, Albanian.
Luigi Frati; Prof. Misiti, President of Aniello
the ‘Ateneo Federato’ of Public Angelo
Policies and Medical Sciences; Prof. Fig. 4: John Stewart, Laura Ferrarotti Avella concluded the afternoon
Rossi, Dean of the Faculty of Political and Olga Voronkova at the Faculdade session with the paper describing the
Science at ‘Sapienza’. Moreover, the de Letras lecture room language of creative architect Lina Bo
Eurolinguistic Association (ELA) 4
5. Newsletter 06 (May/ June 2010)
Bardi, who finds herself in constant poet and philosopher Caius Ikegezie
tension between her native country talked about linguistic integration in
and her new homeland, Brazil. Africa underlining the importance of
rhythm and communication signs.
On the next day of the conference, Gaultier Tshitenge, an African
st
February 21 , Linda Lombardo (Luiss scholar, spoke about
Guido Carli, Roma) chaired the first internationalization and languages.
session. Lazzaro Rino Caputo
(University ‘Tor Vergata’ Rome, Dean Louis Begioni (University of Charles
of the Faculty of Literature and De Gaulle, Lille3) presented the new
Philosophy) talked about neologisms cognitive perspectives related to
in the Italian language. Renato learning a new language on the basis
Corsetti (‘Sapienza’ University of of one’s mother tongue. Manuela Cipri
Rome) presented a work on the (‘Sapienza’ University of Rome)
Esperanto language. The actress chaired the last session, in which
Daniela Giordano (Director of young scholars presented their works:
“Festad’Africa Festival Lingue e Santo Vuono (‘Sapienza’ University of Fig. 6: Coat of Arms for Christian
linguaggi”), guest of honour of the Rome) dealt with European influences Faith, the King and Fatherland in
conference, read a moving passage on Albanian language, while Maria Sintra
by the writer Mia Couto, while Italian Bochicchio (University of Porto José
writer Tiziana Colusso expressed her Regio) talked about the language of
construction of an international
feelings about languages. The content poetry and the poetry of the language.
register, a level of usage based on the
of her talk was very similar to that of Antonio Castorina (University of
awareness of what in the mother ton-
Canadian writer Margaret Atwood Rome 3) spoke about important
gue is local, idiomatic or idiosyncratic
whose poem, Marsh Languages, aspects concerning specialized
and what is international and shared
deals with the loss of the expressive jargons.
with other languages. International
and sound based languages of the
intelligibility and equality of language
prairies and marshes, which could be The conference was a successful rights are preconditions for
symbolically viewed as the languages initiative and provided important and harmonious co-existence in pluralistic
of childhood. varied reflections to be further communities, therefore a targeted
researched on, especially on the linguistic education can play an
Tiziana Colusso chaired the next question concerning the mother important role in the implementation
session in which Domenico Sturino tongue. In fact, the mother tongue of basic human rights and in the
(University of Calabria) presented a plays a pivotal role in enhancing appreciation of common linguistic and
paper on the benefits of humour with language change awareness, meta- cultural values.
having diverse cultural backgrounds linguistic competence and receptive
in a university context. The African skills, whose usefulness is
authoritatively 3.The Dynamics of
voiced by
Roman
Global Communication
Jakobson, “a
passive International Symposium on
acquisition of British English, Euroenglish,
foreign Globish and other European
languages Language
usually
precedes
Laura Ferrarotti
their
contingent
Faculty of Political Science,
active
Sapienza University of Rome, May
mastery”
8/ 9/12, 2009
(Jakobson,
1979:246).
Listening, This symposium was organized by the
reading, Department of Languages for Public
Fig. 5: Konstantin Krasukhin, recognition and comprehension Policies of the ‘Sapienza’ University of
Moscow, and Sture Ureland, precede production. These are a Rome. Also other institutions, such as
Mannheim in Sintra driving force in the development of the University ‘Tor Vergata’ Rome,
plurilingual competence and in the University of Rome 3, and the
Eurolinguistic Association (ELA) 5
6. Newsletter 06 (May/ June 2010)
Association Eurolinguistica-Sud (AES) (University of Trieste) talked about The following session, chaired by
helped organize the event. The multilingualism and the need to Sergio Adriani (‘Sapienza’ University
conference was sponsored by “Festa improve translation services in the of Rome) started with a paper by
d’Africa Festival”, the journal European Union. Serafina Filice Vincenzo De Luca (‘Sapienza’
Atlasorbis, the Asso-ciation Argos, the (University of Calabria) presented a University of Rome) about
“Associazione per le relazioni di paper about conflict and possible multilingualism in the European Union
geopolitica e osservatorio sulla resolutions in multiethnic school as having enriching value. Next
sicurezza”, the cultural Association groups. Manuela Cipri (‘Sapienza’ University of
“Letterature dal Fronte” and the Inter- Rome) and Simona Seghizzi
national prize “Città di Cassino”. Lazzaro Rino Caputo (University ‘Tor (‘Sapienza’ University of Rome)
Vergata’ of Rome) discussed the presented their research which
Professor Giuseppe Gaetano increasing use of Italian worldwide focused on fashion, toponomastic and
Castorina (‘Sapienza’ University of while questioning whether Italian was Eurolinguistic communication. The two
Rome), who is the Director of the exclusively viewed as a language of speakers presented many interesting
Depart-ment of Languages for Public culture. Laura Mariottini (University of examples of fashion terms that are
Policies, began the event on the first Rome ‘La Sapienza’) presented a meaningfully connected to specific
day; he greeted the public and the linguistic analysis of Spanish political places and cities worldwide.
speakers. Authorities from ‘La speeches.
Sapienza’ also welcomed the
audience; such figures included Luigi
Frati, Rector of ‘Sapienza’; Domenico
Misiti, President of the ‘Ateneo
Federato’ of Public Policies and
Medical Science; Gianluigi Rossi,
Dean of the Faculty of Political
Science and, Lazzaro Rino Caputo,
Dean of the Faculty of Humanities and
Philosophy at the University ‘Tor
Vergata’ Rome. The main point of
most of their speeches was the
importance of becoming competent
users of foreign languages in today’s
multicultural society.
Rita Salvi (‘Sapienza’ University of
Rome) chaired the first session; she Arnulfo Martinez Portales (‘Sapienza’
Fig. 7: Roman Ruins of Palatino Hill in
underlined the importance of University of Rome) addressed the
Rome
Euroenglish which enhances Spanish language’s resistance to the
communication among European widespread use of English in a
institutions. For many reasons, and The first part of the afternoon session
globalized world. Ancelita Iacovitti
above all because of the composite was chaired by Stefano Arduini
(Luispio, Rome) talked about problems
nature of its vocabulary, its richness in (University Carlo Bo Urbino) who
related to the translation of specialized
synonyms and half-synonyms, English introduced the first speaker, Robert
terms.
can be seen as a suitable first step of Hogson (American Bible Society).
the long journey “from the language of Hogson described the features and
cultural implications of sign language, Then a group of students form
the home to that of society at large
which mainly relies on the so-called University of Rome 3, in their first year
and then to the languages of other
‘deaf culture’. The next speaker, Laura studying English Language and
people” that the Common European
Ferrarotti (‘Sapienza’ University of Translation, performed a show, with
Framework of Reference for
Rome) talked about international dances and songs, based on the short
Languages considers fundamental to
printed advertising and its use of story by Witi Ihimaera, “Big brother,
achieve plurilingual skills Sociologist
foreign languages which is seen as a Little sister”.
Franco Ferrarotti (‘Sapienza’
University of Rome) talked about the sort of ‘country fetish’. Later, Antonio
Castorina (University of Rome 3) On the following day, Saturday May 9,
cohesion that exists among European
illustrated the ideas of the linguist the first session of the conference was
languages, cultures and history; hence
Eugen Wurster, the theorist of Euro- chaired by Linda Lombardo (Luiss
each language must function as a
linguistics. He provided many Guido Carli, Rome). The first speaker,
communication tool and it is
examples of words which can be Rossella Pugliese (University of
necessarily influenced by the other
found in many European languages. Calabria), spoke about the language
languages. Then Maurizio Viezzi
of the foreigner in German intercultural
Eurolinguistic Association (ELA) 6
7. Newsletter 06 (May/ June 2010)
literature; she presented the work of to demonstrate how the language of Paola Lara Di Matteo (‘Sapienza’
Franco Biondi as an example of a soccer is now a global language and, University of Rome) provided a many
writer who wrote ‘between’ languages, because of its colourful images, how it examples of Anglicism in the Spanish
namely Germ-an and Italian. is also used effectively in the language language, while Viola Giylbegaj
of politics. The talk by Tracie (University ‘Tor Vergata’ Rome)
Giuseppe G. Castorina described the Dornbush, the next speaker, reconstructed the role of the media,
Euro-linguistic approach to specialized presented a work about Australian especially that of television, in the
terminology; the linguist, he argued, English from global perspectives. She intercultural education between
has to carefully analyze the provided a wide range of examples Albania and Italy.
morphology of words in order to find from this specific variety of English,
useful connections among the various where, in many instances, already The third day of the conference was
European languages. In this existing words take on completely held on Tuesday May 12th, at
perspective native-like accuracy different meanings. ‘Sapienza’. The central topic was film
becomes less important than dubbing, which in Italy has a long
international intelligibility. The ideal Clara Abatecola and Federico Sposato tradition. Each phase of the dubbing
Euro citizen is a plurilingual speaker (Premio Internazionale Città di process was described in detail. Many
who owns the skills to communicate Cassino) spoke about the participation crucial aspects were discussed, such
with native and non-native users of of foreign students to the events as the translation and the adaptation
different European languages. In fact, organized by the cultural organization of the original dialogues. In fact, a
within a shared linguistic, ‘Letterature dal Fronte’. literal translation is not enough to meet
metalinguistic and cultural the technical and artistic needs related
background, with an all-inclusive The next session was chaired by to the dubbing of a movie.
repertory of Europeanisms, it is Marinella Rocca Longo. Domenico
possible to convert the rich heritage of Sturino (University of Calabria) spoke The talk by Giuseppe G. Castorina
diverse European languages from a about linguistic healthcare challenges was enlightening in this sense. He
barrier into a source of mutual in Plain English References. The next compared film dubbing to the
understanding and enrichment, to talk, by Francesca Vaccarelli translation of a poem; by comparing
promote the languages of all Euro- (University of Teramo) and Francesca the Italian and English version of
citizens and to address the question of Liberati (‘Sapienza’ University of Giacomo Leopardi’s poem “L’Infinito”,
the linguistic democracy deficit in the Rome) addressed the International Castorina argued that a translation is
EU, thus mitigating the dominant Grammar of English, underlining the to be considered successful when
position of languages such as English, fact that English is increasingly both the communicative and
French and German. functioning as a lingua franca, and expressive aspects are being
conveyed. Indeed, these three days
represented an enlightening and
enriching event.
4. Background and
Objectives of the Tempus
Project 2006-2009
Dr Lelija Sočanac
University of Zagreb
“Foreign Languages in the Field of
Law
1. The Tempus programme
Tempus is an acronym for Trans-
thus its grammar use tends to become European Mobility Programme for
Fig. 8: View of the port of Cavtat
more accessible, with for instance the University Studies. This programme of
(Dubrovnik)
use of short sentences, the use of the the European Comission funds
active form and the avoidance of the cooperation projects in the areas of
Next Marinella Rocca Longo
double negatives and phrasal verbs. curriculum development and
(University of Rome 3) presented
innovation, teacher training, university
many interesting examples of the
management and structural reforms in
language of sport, soccer in particular,
Eurolinguistic Association (ELA) 7
8. Newsletter 06 (May/ June 2010)
higher education, with a special II (Panthéon-Assas) and London languages given by law lecturers, thus
emphasis on the mobility of academic South Bank University, as well as the enhancing content-based language
and administrative staff from higher Forensic Linguistics Institute in Llanfair learning. In addition to language
education institutions. It supports Caerinion/Wales. courses and lectures, workshops on
projects between the higher education EU legal database searches were
sector in the EU and its 26 partner 3. Needs analysis organized for legal practitioners as
countries to facilitate university well.
modernisation, mutual learning In the initial stage, needs analysis
between regions and understanding surveys were carried out among legal It could be said that one of the
between cultures. The main aims of practitioners employed in the judiciary, important features of the program of
the programme include higher public administration, business and foreign languages for lawyers is
education modernisation in partner other branches in Osijek, Rijeka, Split flexibility: needs and interests of
countries, cooperation in higher and Zagreb. The results showed a participants are always taken into
education between the EU and partner strong need for and interest in foreign consideration, and the core programs
countries, as well as achieving better language learning on the part of are modified accordingly by
communication and establishing new Croatian lawyers arising from the introducing new approaches, topics
networks between the EU and partner growing awareness of the importance and materials in response to these
country universities. of foreign languages on the one hand, needs. New teaching materials will
and insufficient foreign language continue to be developed based on
2. “Foreign Languages in the Field proficiency, on the other. English still corpus analyses of different types of
of Law” has the leading role, but there are legal texts.
indications that lawyers, especially
Foreign language and communication those belonging to younger 3.2 Foreign language curriculum
skills have a growing importance for generations, are becoming development for law students
members of the legal profession within increasingly aware of the importance
the growing internationalization of law of multilingualism as well. Since foreign language skills are very
in general, and the process of important for future lawyers, foreign
harmonization between the Croatian language curricula for law students are
legal system and EU law in view of being updated and developed at all
Croatia’s accession to the EU, in the Croatian law faculties to meet the
particular. needs of the labour market. Students
are encouraged to take an active part
A three-year project “Foreign in classes by writing seminar papers
Languages in the Field of Law” was and giving presentations on different
initiated in 2006 to develop and update legal topics in a foreign language. In
foreign language curricula at Croatian order to facilitate this, the best student
law faculties, provide specialized presenters have organised several
foreign language teacher training for highly interactive workshops on
law, and organize foreign language presentation skills for their younger
courses for lawyers within the colleagues – the workshops have
framework of lifelong learning. proved to be very successful. The
system of student mentors has been
The project coordinator was the introduced and has shown good
Fig. 9: Troubadour in Dubrovnik results. A moot court focusing on a
Faculty of Law, University of Zagreb,
the grantholder was the University of fictive case from the area of
Antwerp. Croatian consortium 3.1 Language courses for lawyers international criminal law was
members comprised all the Croatian organised on the island of Krk in
law faculties (members of the Based on the results of the needs cooperation with the Department of
universities of Zagreb, Rijeka, Split analysis, foreign language courses Criminal Law.
and Osijek). In addition, the Faculty of were developed and implemented at
Humanities and Social Sciences, all the Croatian law faculties, offering In this context, it should also be
Zagreb, and two ministries: the introductory legal English courses, mentioned that an international
Ministry of Justice (more specifically, English courses focusing on program of law courses in English has
the Judicial Academy), and the international commercial and company been introduced at the Faculty of Law
Ministry of Foreign Affairs and law, as well as English for EU law. in Zagreb to enable hosting of
European Integration formed part of Courses of German, French and international students within the
the consortium. The EU consortium Italian for lawyers are offered as well. Erasmus program.
members included the universities of As a rule, language courses are
Antwerp, Innsbruck, Mannheim, Paris combined with lectures in foreign
Eurolinguistic Association (ELA) 8
9. Newsletter 06 (May/ June 2010)
Thanks to Tempus funding, a new law” (Marianne Micha, University of consisted of three workshops:
well-equipped reference room was Mannheim). “Introduction to Forensic
opened for law students, providing the Linguistics”(Lecturer: John Olsson,
most recent law literature in foreign The second topic, “Languages for Forensic Linguistics Institute, Wales),
languages and offering possibilities of Academic Purposes in the Field of “Intercultural Communication for
law database searches. A growing Law”, was intended to make Lawyers” (Paul Verluyten, University
book collection on language and law prospective lecturers familiar with of Antwerp), and “Legal and Linguistic
can be searched on-line according to relevant aspects of the specific sort of Aspects of Multilingualism”(lecturers:
different parameters on the Law language and techniques they are Sture Ureland, Olga Voronkova,
Library web page. New courses and supposed to teach: language for University of Mannheim, Jeroen
teaching materials are being specific purposes. This group Darquennes, University of Namur).
continuously updated and developed. consisted of the following workshops:
“Introduction to Language for Specific Foreign language teachers attending
3.3 Teacher training workshops Purposes (Law)”(Lecturer: Milica the workshops could thus get an
Gačić, University of Zagreb) ,“Legal insight into different topics at the
In order to implement foreign language Translation and Terminology” interface between language and law.
courses for lawyers on a wider scale, (Lecturers: Susan Šarčević and Boris Upon successful completion of the
and to have a sufficient potential of Pritchard, University of Rijeka, Peter programme, participants obtained the
prospective language lecturers in law Sandrini, University of Innsbruck, necessary qualifications to work as
faculties, the training of trainers is Jasminka Novak, Goranka Cvijanović- lecturers of foreign language courses
crucially important. Therefore, a series Vuković, Ministry of Foreign Affairs for lawyers or related fields.
of workshops were organized at the and European Integration) and
Law Faculty, Zagreb. The workshops “Advanced Communication Skills for A special workshop, “Language Policy
were designed primarily for foreign Lawyers” (Diana Phillips, University of of the EU: Sources of Information”,
language lecturers with an interest in Antwerp). In this way, different was also organized within the teacher
legal discourse. The program was theoretical and practical approaches training programme, in addition to the
interdisciplinary, combining legal and have been brought together to give an workshop “EU Law on the Internet”
linguistic topics. overview of a particular field of (lecturer: Aleksandra Čar, University of
interest. Zagreb) which was organized for legal
The program consisted of nine practitioners.
eighteen-hour workshops distributed The third topic, “Law-related Linguistic
over the three project years. The and Communicative Areas”, was
workshops were organised around meant to give prospective lecturers
three large topics: some information about related areas Fig. 10: View of Split with the Palace
and possible research fields for their of Diocletian in the middle
1. Introduction to relevant law own academic activities. This section
disciplines,
2. Languages for academic
purposes in the field of law, and
3. Law-related linguistic and
communicative areas.
The first topic, “Introduction to relevant
law disciplines”, was meant to supply
prospective lecturers who are usually
not very familiar with the world of law
and jurisdiction, with some
background knowledge necessary to
understand texts and materials they
are dealing with in classroom. The
topic was subdivided into three
workshops focusing on EU law:
“Basics of EU law” (Lecturers: Eva
Lechner and Andreas Muller,
University of Innsbruck), “Introduction
to the analysis of EU law” (Lecturers:
Tamara Ćapeta, Iris Goldner and
Tamara Perišin, University of Zagreb),
and “Introduction to European private
Eurolinguistic Association (ELA) 9
10. Newsletter 06 (May/ June 2010)
3.4 The conference “Curriculum, interface between law and language, languages, the study of European
Language and the Law” to provide a platform for languages in a global context and the
interdisciplinary interaction, to provide promotion of multilingual programmes
The conference “Curriculum, opportunities for collaborative and for language learning and teaching.
Language and the Law” was comparative initiatives in this field, and
organized as one of the project to disseminate the outcomes of related 4 Conclusion
activities as a means for an exchange curriculum development and research
of experience in the rapidly developing activities. The Centre organizes highly To conclude: with its numerous
field of legal linguistics, but also with professional work in the teaching of activities, the Centre for Language and
the expectation that it would help to foreign languages for lawyers, and Law provides the institutional basis for
extend contacts beyond the ensures continuous teacher training in the future sustainability of the Tempus
consortium network and open new foreign languages for law by project. The network of institutions and
possibilities of cooperation. The organizing workshops in all related universities established within Tempus
conference addressed a wide range of fields. It updates and develops foreign and beyond will continue to cooperate
topics, including curriculum language curricula on all academic in various activities of the Centre. It
development and language education levels at Croatian law faculties, will be open to new participants, ideas
for law professionals, legal develops and implements intensive and initiatives.
terminology and lexicography, legal foreign language courses for legal
translation and court interpreting, legal practitioners within the framework of
and linguistic aspects of lifelong learning, and organizes 5. Goales and Statutes of
multilingualism, language in litigation lectures on legal topics by scholars Associazione
and arbitration, forensic linguistics, from Croatia and abroad.
Eurolinguistica-Sud
analysis of legal discourse, legal
drafting and transparency and The Centre also conducts scientific
(A.E.S.) founded in 2004
language issues in EU law. research for the teaching of languages
for specific purposes and other law-
The participants were linguists and related linguistic fields
lawyers from Austria, Belgium, Brazil,
Bulgaria, Canada, China, the Czech Furthermore the Centre serves as the
Repulic, Croatia, Denmark, Finland, host for research projects, such as,
Germany, the Republic of Ireland, currently, “Legal and Linguistic
Italy, Japan, Latvia, Luxembourg, Aspects of Multilingualism”, funded by
Malaysia, Netherlands, Norway, the Ministry of Science and Education
Poland, the Russian Federation, of the Republic of Croatia. The project
Slovenia, Spain, Switzerland, the UK focuses on issues such as: language (Handout)
and the USA. policies and planning in the EU, the
status of Croatian and its contacts with • The purposes of the Association:
Within Tempus publishing activities, other languages, with an emphasis on
the conference proceedings have the relationship between language and a) to promote and encourage the
been published in two volumes, identity, linguistic rights as a category study of Eurolinguistics;
namely: Curriculum, Multilingualism of human rights, the actual status of b) to support and coordinate scientific
and the Law/ed. Lelija Sočanac; minority and regional language in the research in the field;
Christopher Goddard; Ludger Kremer EU and Croatia in a comparative c) to increase cultural exchangeso
.- Zagreb: Nakladni zavod Globus, perspective, the status of immigrant initiate and organise relations
2009, and Legal Language in Action: languages, and intercultural between different centres of
Translation, Terminology, Drafting and communication. European studies;
Procedural Issues/ed. Susan Šarčević d) to initiate relations with schools
.- Zagreb: Nakladni zavod Globus, And finally: the Centre hosts the and training programmes of all
2009. Eurolinguistic Network South-East kinds.
(ENSE), an informal network of
4. The Centre for Language and Law scholars in the field of Eurolinguistics The Association specifically
with the centre at the University of undertakes to adhere to the Pushkin
The main objective of the Tempus Mannheim, which is concerned with propositions, and its object is
project has been to establish an the study of multilingualism, contacts primarily to promote:
interdisciplinary Centre for Language between languages and linguistic
and Law, in charge of curriculum properties common to European
a) the study of multilingualism as a
development at different levels. The languages, the study of European
subject of research and as a factor
Centre is intended to bring together lesser-used languages in contact or
in language origins;
scholars with an interest in the conflict with major European
Eurolinguistic Association (ELA) 10
11. Newsletter 06 (May/ June 2010)
b) the study of points of contact
between languages and the
linguistic items common to
European languages which reflect
such contact;
c) the study of European minority
languages;
d) the study of European languages
in a global context;
e) multilingual programmes for
language learning.
The following are the Officers and
Committees of the Association,
consisting exclusively of Members:
a) the General Meeting;
b) the Management Committee;
c) the President (Prof. Giuseppe G.
Castorina, Università di Roma ‘La Fig. 11: The Vatican Fountain 1) Plurilingualism.
Sapienza’);
d) the Vice-president (Prof. José M. Journals and magazines supporters a) The ideal Eurozcitizen should
Cano, Universidad de Murcia and collaborators of the Association: become plurilingual in order to
España); Atlasorbis; Argos Association; Tonos communicate with native and non-
e) Secretary (Prof. Ssa Marinella (Spain); Forma Fluens (literary on line native speakers of the various
Rocca Longo, Università Roma 3); journal); Rete di Dedalus. European languages; importance
f) Public Relations and Development of using standard forms of
Officer: Manuela Cipri international communication;
• Research profects in favour of
g) Honorary members: b) native-like accuracy becomes less
permanent education of translators
important than international
and interpreters in Europe.
Sture Ureland - President of Elama intelligibility;
• The Association has a publishing
Massimo Palumbo – European c) awareness of the common
house managed by Manuela Cipri.
Parliament, Italy based Office elements among the various
• The Association organizes European languages: affixes,
Angeliki Petrits – European
Masters’ Programs for translators roots, word formation processes,
Commission
and cultural mediators. etc;
• Recent conferences organized in d) creation of a European English
Anastasia Christodoulou – Rome (University of Rome ‘La Register and a European register
Pholosopher, Aristotle University, Sapienza’): for each European language;
Salonicco • April 2008: “Semplicazione, e) within a shared linguistic,
Manuel De Oliveira – Professor Internazionalizzazione e metalinguistic and cultural
Emeritus, Portuguese Language. Innovazione nella Didattica delle background, with an all-inclusive
Lingue Europee”; September 2008: repertory of Europeanisms, it is
The Association was founded in 2004 “Languages at work. An Encounter possible to convert the rich
and has 256 members. Members with the Professional of heritage of diverse European
include professors and scholars from Languages”; February 2009: “The languages from a barrier into a
Italy and Europe. Schools and Languages of Economics as Social source of mutual understanding
Institutions supporters of the Science from the Mother Tongue and enrichment.
Association are: The British Institute; to Plurilingualism and to the
School for Interpreters and Cultural Languages for Specific Purposes”;
2) Plain English Movement
Mediator (Varese, Cuneo, Mantova); May 2009: “The Dynamics of
“Pietro Giannone” School of Ischitella Global Communication between
a) The Plain English Movement works
di Puglia National Prize for poetry in British English, Euroenglish,
for the simplification of English,
dialect; Istituto comprensivo “Nando Globish and the other European
especially of the language of
Martellini” School, Rome; Literature Languages.
bureaucracy;
Prize Giuseppe Acerbi, Castel
b) while some of the morphological
Goffredo (Mantova); Prize for poetry in
and syntactic changes may be
dialect at Vico del Gargano (Puglia); • Main research fields:
useful ones, others may be too
Literature Prize “Città di Cassino”.
extreme and could work negatively
Eurolinguistic Association (ELA) 11
12. Newsletter 06 (May/ June 2010)
for the establishment of an Today, I am here both as a member dialects or languages they know,
international register; and as a representative of the function and grow.
c) Plain English tends to stigmatize Association Eurolinguistica-Sud, and
those words that are widespread in as such I will give this talk on the Analysis of the native language and
Europe and that are highly Association on behalf of Professor comparison with its dialects, as well
represented internationally; Parlo Castorina, director of the as with other languages, can enhance
Chiaro is the Italian equivalent of ‘Dipartimento di Lingue per le the multilingual consciousness and
the Plain English Movement; Politiche Pubbliche’ of the University consolidate the knowledge of
d) In the booklet Fight the Fog (1998) of Rome ‘La Sapienza’, who could not linguistic processes that will constitute
it is written that English words of be here today because of previous the healthy trunk on which to graft the
classical origin must be replaced institutional commitments in Rome. study of the other languages. We are
with more understandable words: more multilingual and polyglot than
The Association Eurolinguistica-Sud, we imagine: we know much more
Sometimes, instead of this - you could a branch of the larger association, than we know we know. Leonard
try this: ELA, was founded in November 2004 Bloomfield’s ironic statement: “if we
by Professors from various European want to compare two languages, it’s
establish − fix universities representing the Southern of great help to know one of them”,
highlight emphasise − orient steer area of Europe. The founding of the could be paraphrased as follows: if
eliminate − cut out Association occurred after a long you want to know other languages, it
preparatory period of study and of is of great help to really know your
determine −set
other connected teaching and own, not only to speak it but also to
objective − goal, target
research activities among various know how it works.
initiating impulse − trigger
European scholars and contributors
negative evolution − downward spiral of Englishes who believed that as The Council of Europe’s Language
decisive innovation − breakthrough Giuseppe Castorina highlights in the Policies for a Multilingual and
editorial of Englishes (n°13, 2001): Multicultural Europe stresses the
e) The words on the left column are “plurilingualism can be effectively importance of “protecting and
more internationally transparent facilitated by a specific linguistic developing the linguistic heritage and
than the ones on the right, which education and training in cultural diversity of Europe as a
are expressive but less suited for communication, rooted in the source of mutual enrichment” to
international communication. learner’s mother tongue and making develop a harmonious approach to
the most of the ‘universals’, certainly language teaching based on common
These and other issues are the main it is the case that in most semantic principles, to promote awareness of
focus of the researches that are being areas the languages of Europe have the role of languages in forging
carried out by Eurolinguistica-Sud in much in common. A common European identity, to design and
tis effort to promote plurilingualism linguistic background can not only implement further developments of
and to fight language discrimination. help create more solidarity, mutual the intercultural dimension of
esteem and spirit of co-operation language learning and teaching. But
among speakers of different language democracy cannot be
6. Plurilingualism and
languages, but also provide the basis achieved by decree, or documents, or
Cultural Awareness: The for an appreciation of the expressive provisions; it can be attained with the
Activities of quality, beauty and strength of all consent and affirmative participation
languages, quite apart from their of the peoples concerned.
Eurolinguistica-Sud from
“importance” and their diffusion. It
2004 to 2009 could also be of great advantage if all All speakers should be ready to
languages developed an international develop both a common linguistic
(Paper presented to the ELA- register through which to make knowledge and an international
Workshop in Lisbon on behalf of people acquainted with best auxiliary linguistic register that would
Professor Giuseppe G. Castorina, strategies and procedures of verbal not serve particular national interests,
and members of A.E.S.) communication. A new register for and they should be happy to pay any
special purposes, an international price on behalf of an effective,
Good morning Professors and register that even the native speakers relatively neutral, global
Colleagues. have to learn and practise, a kind of communicative tool, which would be
register open to positive transfer from additive rather than subtractive, a
other languages. Full or fuller transfer new linguistic intellectual and cultural
First of all I would like to thank Prof.
would be possible and enhanced resource for the benefit of humankind.
Sture Ureland for giving me the
thanks to shared knowledge among Moreover, common linguistic
opportunity to participate in this
speakers of different countries of how knowledge would also mitigate the
Eurolinguistic conference here in
their mother tongues, and all the complications of multilingualism,
Lisbon.
Eurolinguistic Association (ELA) 12
13. Newsletter 06 (May/ June 2010)
would enhance mutual respect and d) to initiate and organise relations among various European cultural
equality of opportunities, would be a between different centres of centres together with the study and
social glue for different peoples. It European studies; widespread of plurilingualism. In this
would, also, encourage functional, e) to initiate relations with schools sense it is crucial to bear in mind the
additive multilingualism which, as and training programmes of all role that Eurolinguistica-Sud has had
Neville Alexander has pregnantly kinds; in promoting the collaboration
shown, is incredibly becoming an f) to foster functional between the universities and
indispensable economic resource in intercomprehension among European Institutions dealing with
addition to its various roles and European languages. language studies, and with the
values. European Union. Over these last
few years, this has led to
Common Linguistic Knowledge would important initiatives that dealt with
allow great flexibility and even a great the study of language contacts
degree of creativity. If all the speakers among European languages and
were aware of the complexity of among these same European
communication, knew the various languages and the languages
communicative procedures, had a in the rest of the world.
common linguistic competence and Programs concerning
capacity for problem solving, were language learning have also
aware of the importance of voice, been organized.
rhythm and intonation as
communicative devices, Let’s consider some data: the
communication would certainly be Association (which is an
easier, more effective and even more officially registered
beautiful and rewarding. association) totals 256
members, 86 of whom are
As a result of increasing contact with supporters. Members include
other world partners, each language a wide range of professionals who
Fig. 12: Chaiman José Pinto de Lima
will have more and more common share the same interest in languages:
and Plenary Speaker Jens Allwood at
traits and words that should students, scholars, school and
the reception desk of the SLE-Meeting
preferably be used as synonyms, not university professors, journalists and
necessarily as substitutes. For each writers. The Association works also
It is understood that the Association
language this would be not a loss but as a publishing house and has its
specifically adheres the Pushkin
enrichment. It would not affect the own journal and will soon become an
Manifesto formulated in connection
genuine characters, the deep Onlus.
with the foundation of
structure of each language, would not
Eurolinguistischer Arbeitskreis
threaten the ‘ownership of the a) There is a General Meeting
Mannheim and the Pushkin
language’. The American, Canadian (including all members)
Symposium of Eurolinguistics,
or Australian varieties of English, the b) the Management Committee which
Russia, 1999, whose object is
new Englishes, provide interesting includes 12 people : Castorina
primarily to promote:
and reassuring instances. (Italy), Cano (Spain), Arduini
(Italy), Begioni (France), Carageani
1. The study of multilingualism as a
The need for a common world (Romania), Lottini (Italy), Avella
subject of research and as a factor
language and the desire to preserve (Portugal), Caputo (Italy), Cutillas
the origins of language.
local languages and, by extension, (Spain), Spyridonidis (Greece),
2. The study of points of contact
cultural identities, are not mutually and a representative for Maltaa8
between languages and the
exclusive desires. A global lingua countries are represented.
linguistic items common to
franca would allow people who speak c) the President (Prof. Castorina,
European languages which reflect
different native languages and President pro-tempore, University
such contact.
cultural identities”. of Rome ‘La Sapienza’)
3. The study of minority European
d) the Vice-president (Prof. José
languages.
Eurolinguistica-Sud main purposes Maria Cano, Murcia, Spain)
4. The study of European languages
are: e) Secretary Prof. Marinella Rocca
in a global context.
Longo (University of Rome 3)
5. Multilingual programmes for
f) Public Relations and Development
a) to promote and encourage the language learning.
Officer Prof. Manuela Cipri
study of Eurolinguistics;
g) Honorary members:
b) to support and coordinate scientific
This entails the promotion of cultural
research in the field;
exchange and the collaboration Renzo Foa – Editorialist
c) to increase cultural exchange;
Eurolinguistic Association (ELA) 13
14. Newsletter 06 (May/ June 2010)
Sture Ureland - President of Elama Regione Lazio on “Legality and 3) translation as a tool for developing
Massimo Palumbo – European European citizenship”; two European a common European identity and
Parliament, Italy based Office projects in favour of permanent as a way of fostering linguistic
Angeliki Petrits – European education of translators and democracy and intercultural
Commission interpreters; and social initiatives in dialogue; and
Anastasia Christodoulou – favour of Africa. 4) multilingual and multicultural
Pholosopher, Aristotle University, aspects of media genres (TV
Salonicco The Association organizes Masters’ news, advertising, and the press)
Manuel De Oliveira – Professor Programs for translators and cultural in continuous evolution.
Emeritus, Portuguese Language. mediators.
Another important meeting was, for
instance, the conference “Languages
at work. An encounter with the
professionals of languages” (which
Eurolinguistica-Sud helped organize)
held on September 23rd, Day of
Languages, in 2008. The importance
of the conference was the active
contribution of professional translators,
interpreters, teachers and cultural
mediators (most of whom work in the
European Community). The
discussions ranged from new
approaches to teaching language to
future interpreters, to European
Fig. 13: Plenary Speaker Jens A student, Giulia Centasso, will soon projects toward the so called
Allwood, Univ. of Göteborg, Sweden graduate with a thesis on the permanent education; from the
Association entitled: complexity of translating European
The various schools, institutions and “L’Eurolinguistica, un approccio per laws and amendments for the
associations that support l’Europa multilinguistica”. European Journal into 23 languages,
Eurolinguistica-Sud include: to the issue of learning foreign
Members of Eurolinguistica-Sud were languages at the university level to the
The British Institutes; present in all the annual symposia use of the new technologies in
School for interpreters and cultural organized by ELA and its branches: teaching, namely the use of computer
mediators of Varese, Cuneo and Uppsala in 2005, Berlin 2006, Lille in program corpora.
Mantova; 2007, Murcia in 2008. Conferences
Scuola Pietro Giannone of Ischitella; and symposia were also organized by Other more recent events were: the
Istituto comprensivo Nando Martellini, Eurolinguistica-Sud, especially in International Conference: The
Roma; Rome, usually with 2 or 3 initiatives Languages of Economics. The
International Prize for Literature per year. Language of Economics as Social
Giuseppe Acerbi; Science from the Mother Language to
The International Prize for poetry in An important conference held in Plurilingualism and to the Languages
dialect of Vico del Gargano (Puglia); Rome (April 18-19 2008) focused on for Specific Purposes, from the 20th to
The International Prize for dialect città the challenges of multilingualism and the 21st of February 2009; and the
di Cassino. multiculturalism in Europe and International symposium: “The
beyond. Speakers covered an Dynamics of Global Communication
The Association has a publishing impressive range of topics, related to between British English, Euroenglish,
house managed by Manuela Cipri. the following areas of interest: Globish and the other European
Languages”, May 8th/ 9th/12th, 2009,
in Rome.
There are also a number of journals 1) processes of reorganization and
that support the Association and that reciprocal influences of European
collaborate with it, such as: and non-European languages in The first conference dealt with such
Atlasorbis; Associazione Argos; Europe, and the evolving role of topics as the Native language. This
Tonos; Forma Fluens (a literary European languages in other parts event took place at a crucial moment
journal); Rete di Dedalus (literature), of the world; for languages; in fact many native
Englishes. 2) innovation in school and university languages today are at high risk of
language teaching which helps to extinction due to the globalization
forge the multilingual identity at the processes.
Among the research projects here we
can mention: a project with the core of the European experience;
Eurolinguistic Association (ELA) 14