SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  19
Télécharger pour lire hors ligne
Newsletter 06 (May/ June 2010)



                                   Eurolinguistics Newsletter
       No. 6 (May/June 2010) The Eurolinguistic Circle of Mannheim (ELAMA, e. V.) on behalf of The Eurolinguistic Association (ELA)


                                                and the Faculty of Political Science in
Editorial                                       Rome. This topic also attracted a large                         Contents
                                                number of foreign guests and scholars               1. In Lisbon:
Dear Eurolinguists,                             from various international universities
                                                in Europe and overseas: e.g.                            “Global and Local
                                                Bangladesh, Afghanistan, Nigeria,                       Eurolinguistics”, ELA-
This sixth issue of the Newsletter
contains three conference reports and           Serbia, France, Germany etc. (see                       Workshop at SLE-Meeting,
                                                Section 2).
one summary report on the Tempus                                                                        9-12, Sept., 2009.
Project “Foreign Languages in the
                                                Third, an International Symposium on
Field of Law” in Croatia.                                                                           2. In Rome:
                                                the importance of a well-organized
                                                foreign language programme in                           International Conference,
First, an ELA-workshop at the SLE
                                                today’s multilingual and multicultural                  “Mother Language Day”,
Meeting in Lisbon was held in
                                                society was dealt with at a second
September 2009 when nine papers                                                                         Feb. 21, 2009.
were presented under the title “Global          conference in May 2009, organized by
                                                the Dept. of Languages for Public
and Local Eurolinguistics” by members                                                               3. In Rome:
                                                Policies of the “Sapienza”, Univ. of
of three branches of the Eurolinguistic                                                                 International Symposium
                                                Rome, in cooperation with other
Association (AES, ELAMA and ENSE)
                                                organisation and societies in things                    “Dynamics of Global
founded in Lille three years ago
(2007). The ELA-workshop in Lisbon              pedagogical and didactic. A number of                   Communication” May 8-12,
                                                new concepts such as British English,
was one of the numerous workshops,                                                                      2009.
                                                Euroenglish, Globish or Europese etc.
which were attended by more than
300 participants of the SLE-Meeting.            were suggested as Europe-wide terms                 4. In Zagreb and Croatia:
                                                for facilitating the learning of a medium
The goals and contents of the specific                                                                  “Final Report on the
                                                for efficient European communication.
branches of ELA were presented and
also made known to the public by                The goal is a creation of an easier                     Tempus Project in Croatia”
                                                means of learning, which is free from                   (2006-2009)”.
distributing Eurolinguistic information
                                                complicated structures at the phonetic,
material. Despite the overcrowded
main sessions of the SLE, the ELA-              lexical as well as phraseological
                                                levels, but which nevertheless are                  5. Goals and Statutes of
workshop could attract a small but
Europe-oriented public (see Section             easily accessible to a major and ever                   Associazione Euro-
                                                growing international public of foreign
1).                                                                                                     linguistica Sud (A.E.S.)
                                                speakers         than      the      heavily
                                                                                                        founded in 2004. (Handout).
Fig. 1 “Torre BELÉM”, Lisbon                    standardized British English variety,
                                                which is not perceived as being the
                                                                                                    6. Plurilingualism and Cultural
                                                most accessible variety of English
                                                (see Section 3).                                        Awareness: The Activities
                                                                                                        of Eurolinguistica-Sud
                                                Fourth, aside from these conference
                                                activities in Rome in 2009, Euro-                   7. An Outline of the Euro-
                                                linguistics saw the fulfillment of a                    linguistics Association
                                                Tempus Project profusely financed by
                                                                                                        (ELA): Membership
                                                the     European     Commission       for
                                                furthering “Foreign Languages in the
                                                                                                        APPENDIX:
                                                Field of Law” between 2006 and 2009
                                                in Croatia (see Section 4). Through an                  The ELA Constitution and
                                                EU-grant to the Univ. of Zagreb, the                    the Pushkin Manifesto
                                                Faculty of Law served as the co-                        a) In English
                                                ordinating centre of a common
                                                                                                        b) In Russian
                                                Croatian consortium consisting of
Second, the year 2009 also saw an               three other law faculties in Rijeka, Split
international conference on “Mother             and Ossijek within Croatia, on the one            (See www.elama.de/Homepage)
Language Day” in February 2009                  hand, and the Universities of Antwerp,
organized by AES at “La Sapienza”               Innsbruck,    Mannheim,        Paris    II

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                              1
Newsletter 06 (May/ June 2010)

(Panthéon-Assas) and London (South         The main title of the SLE Meeting was       However, since it would be impossible
Bank University) and the Forensic          entitled “Global Languages, Local           for an individual to master all the
Linguistics   Institute  in     Llanfair   Languages” to which nine members of         different languages in Europe, the
Caerinion/Wales, on the other. The         ELA      (Eurolinguistic  Association)      Euro LSJ- approach suggested by
foremost goal of the Tempus Project        presented papers. The whole SLE             Steller assures the possibility of
was a harmonization between the            Meeting was divided into eight              acquiring the main traits of European
Croatian legal system and EU-law in        sections with at least 300 participants     languages through LSJ so as to
view of the Croatian accession to the      including speakers and public. In the       ensure a global vision of them and to
EU. The heavy coordinating job was         ELA workshop three Eurolinguistics          learn their common traits. These
on Dr Lelija Sočanac’s shoulders           branches (AES, ELAMA and ENSE)              common traits could then work as an
whose organisational talent and Euro-      were represented with nine papers.          independent     language,      namely
linguistics knowledge of European                                                      Europese that could be learnt just like
languages and cultures were an asset       As the chairman, Sture Ureland              any other language. At the moment,
for the success of the project. A well-    (University of Mannheim), pointed out       Erhard Steller and his collaborators
organized and successfully planned         in his introductory paper to the            are writing an etymological dictionary
conference held in Dubrovnik in Sept.      workshop on Eurolinguistics, the            of Europese.
2008 will give further impetus to          dichotomy of “inner and global
further conferences on Law and             Eurolinguistics“ was a basic notion in      Leiljia Sočanac (University of Zagreb)
Language to be held in other               European linguistics, as presented          introduced the ENSE association and
European countries (Poland) and even       also in the Pushkin Theses. The             its activities in Croatia. The objective
overseas (Japan) in the near future        influence    that   many    European        of ENSE, Eurolinguistics Network
(see the review of the 2008 Dubrovnik      languages have had on other                 South East, namely a branch of ELA,
Conference in Newsletter 5, April          languages worldwide gives rise to a         is     to     support    research     on
2009). A publication on “Curriculum        crucial matter, namely the fact that        multilingualism, language contacts,
and Multilingualism and the Law”           Eurolinguistics does not limit itself to    minority languages, language policy
could be completed before the end of       Europe but works also as a “linguistic      and       language      planning    and
the Tempus Project (cf. Sočanac,           innovator for languages spoken              intercultural communication in the
Goddard and Kremer (eds.) 2009),           outside Europe”.                            region. Dr Sočanac also presented the
which is a considerable accomplish-
ment by the editors.

Furthermore, a “Centre for Language
and Law” is being planned in Zagreb
to coordinate higher education and
modernization      between     partner
countries and the EU. The Centre also
hosts the ELA-branch Eurolinguistics
Network South-East (ENSE) which is
concerned with the study and research
of multilingualism, language contacts,
common linguistic properties between
European languages, lesser-used            Fig. 2: The Main Building        of the     research carried out by Croatian
languages and European languages in        Universidade de Lisboa                      linguists that have focused on “the
a global context and the promotion of                                                  English      Element    in     European
multilingual programmes for language       In line with introductory Remarks, Prof.    Languages”, Croatian in contact with
learning and teaching. (PSU)               Ureland also stressed the common            other languages and legal and
                                           aspects of European languages.              linguistic aspects of multilingualism.
     1. Global and Local
                                           Erhard       Steller    (University    of   The aim of the next speaker, Laura
        Eurolinguisics                     Mannheim) could use this perspective        Ferrarotti (‘Sapienza’ University of
                                           for his presentation of a very              Rome), was to present the activities
Eurolinguistic Workshop in Lisbon,         interesting work entitled Europe as a       and purposes of the Rome-based
       9-12 September, 2009                language – the concept of Euro LSJ.         Association         Eurolinguistica-Sud
                                           The three letters L, S and J in the title   (AES), which was founded in 2005 by
           Laura Ferrarotti
                                           namely stand for the main European          a group of professors belonging to
An ELA workshop was held at the            linguistic families: the Romance/ Neo-      European universities (Italy, France,
42nd Meeting of the Societas               Latin languages, Germanic and Slavic        Spain, Portugal, Romania) and, like
Linguistica Europaea (SLE) at the          languages. These languages should           ENSE, it is a branch of ELA. Laura
Faculdade de Letras of the University      be sufficient representation of the         Ferrarotti spoke on behalf of Professor
of Lisbon, on September 9-12, 2009.        basic core of the European languages.       Giuseppe G. Castorina, President of

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                  2
Newsletter 06 (May/ June 2010)

the AES. One of the main aims of the         Aside from the autochthonic Dutch-           Swedish      influence   on    regional
association is to promote research on        speaking      population    from    the      varieties of American English in the
plurilingualism, language minorities,        Netherlands (also in part of Germany         Middle West, in which, given the
and      translation      and     teaching   and France), other reasons for               presence of a Swedish substrate in
programs. One of the most recent             contacts included religious, cultural        Midwestern American English, he
issues was the study of phenomena            and       economic       neighbourhood       discussed the influences of this sub-
like the Plain English Campaign and          relations through colonization in            stratum and juxtaposed them with
simplification initiatives that have been    Medieval and modern times and                some similar influences on the
considered too drastic in their lexical      immigration. Dutch has also played           varieties of American English spoken
choices; in an effort to prevent drastic     an important role as a Lingua Franca         by large numbers of German-speaking
changes to the English vocabulary, the       in     northern   Europe       (Sweden,      immigrants in the ‘German Belt’,
AES has been organizing symposia             Denmark, Poland and the Baltic               namely the American Midwest. This
and conferences in Rome and                  States).                                     paper, along with others that were
elsewhere on a yearly basis.                                                              presented in        this Eurolinguistic
                                             The next speaker, Roland Bauer               workshop, represented a contribution
The afternoon session started with the       (University of Salzburg), presented an       to research in Global Eurolinguistics
presentation by Olga Voronkova               interesting overview on the geo-             by showing how processes of
Heidelberg/ Mannheim) who dealt with         linguistic and geopolitical situation of     language         between      European
the distribution of the have- and be-        the Rheto-Romance language, namely           languages have extended beyond the
structures as isoglosses inside and          Ladin, both in a diachronic and a            original    boundaries     of     those
outside Europe, that is, in the Near         synchronic       perspective       which     languages.
East and northern Africa. Prof.              describes its present-day situation.
Voronkova discussed the genetic              Moreover, the contribution of the Ladin        2. Mother Language Day
origins of such structures and the           Dolomite Atlas (ALD I, 1998, Salzburg)
                                                                                                (Feb. 21, 2009).
important roles of linguistic contacts       has been crucial in order to present
and conflicts between European and           Ladin     from    a   qualitative   and         International Conference in
non-European languages. She also             quantitative point of view and to                          Roma
discussed the problem of the                 establish the influence of the German
formation of the so-called points of         language on the Ladin lexicon.                     The Languages of
contact (“Nahtstellen”) in the sense of                                                            Economics
Isačenko.                                    Martine    Robbeets (University of
                                                             Leuven) presented her         The Language of Economics as
                                                             paper      on      Trans-      Social Science from the Mother
                                                             Eurasian: a linguistic       Language to Plurilingualism and to
                                                             continuum       between          the Languages for Specific
                                                             Japan and Europe.                         Purposes
                                                             After providing an
                                                                                                     Laura Ferrarotti
                                                             overview of shared
                                                             linguistic     properties    Faculty of Political Science, Sapienza
                                                             among         languages      University of Rome, the 20 to the 21 of
                                                             such as Japanese,                        February 2009
                                                             Korean,        Tungusic,
                                                             Mongol and Turkic, Dr        On February 20 and 21, 2009, in
                                                             Robbeets made a              honour of Inter-national Mother
                                                             historical comparison        Language Day (February 21st), which
                                                             of      bound      verbal    is    celebrated   every     year,   an
                                                             morphology, that is,         international conference was held at
                                                             the      markers       for   the University of Rome ‘Sapienza’, at
Fig 3: The World Map in Museu da             intraterminal participles and finite verb    the Faculty of Political Science, under
Marinha, Lisbon                              forms and the correlations between           the auspices of Unesco. The
                                             them. The importance of this                 conference      was      organized    in
The workshop continued with the
                                             contribution also lies in the influence      collaboration with the Department of
paper Typological features of Dutch
                                             that some European languages have            Languages for Public Policies of the
language contact in Europe by Prof.
                                             had on Altaic languages, thus proving        ‘Sapienza’ University of Rome, the
Ludger    Kremer     (University   of
                                             a continuum that goes beyond                 Association Eurolinguistica-Sud (AES)
Antwerp). This work presented an
                                             European countries.                          and the journal Atlasorbis. This event,
overview the of contacts the Dutch
                                                                                          which started on the morning of
language has had with Germany, UK,           John     Stewart  (University   of                        th
                                                                                          February 20 , took place at a crucial
Ireland, Scandinavia, Transylvania,          Heidelberg),  the  last   speaker,           moment for languages; in fact many
France and Spain, just to name a few.        presented a paper on German and              native languages today are at high risk

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                     3
Newsletter 06 (May/ June 2010)

of extinction due to the globalization      meeting had a decided international       Giuseppe       Gaetano       Castorina
processes. These dynamics are               element also due to the participation     (‘Sapienza’ University of Rome) spoke
increasingly in need of vehicular           of various figures coming from            about ethnocentrism and languages in
languages that can guarantee an             different countries, such as the          Africa, Arnaldo Sara-via, (University of
effective communication worldwide.          ambassadors       of     Bangladesh,      Porto), gave a talk on Pessoa and the
                                            Afghanistan, Serbia and Nigeria,          Portuguese language. Jorg Senf
However, as Professor Castorina             along with many foreign scholars.         (‘Sapienza’ University of Rome)
pointed out in his talk which started off                                             discussed the language changes in
the conference, mother languages            An      important   aspect   of   the     Eastern Germany following the
represent a privileged source of            conference, on the morning of             economic       transformation       that
strengthening         linguistic     and
                                                          th
                                            February 20 , was the presence of a       occurred in that part of Europe in the
Metalinguistic competences towards          large delegation of representatives       last twenty years.
plurilingualism. Plurilingualism itself     from Bangladesh. One of the talks in
must thus be protected since it can         particular was about the students’        The first part of the afternoon session
help us to interpret and discover           protest in Dhaka, Bangladesh, that        was chaired by Rita Salvi (‘Sapienza’
connections among words and                 wanted to defend their native tongue,     University of Rome). The first
expressions that we find in different       Bangla, against a government’s            speaker, Serafina Filice (University of
languages, thus expanding our               decree that imposed the use of the        Calabria), gave an interesting talk on
cultural interpretations and knowledge      Urdu language banning Bangla. The         the     need     to   develop       strong
of those words. The diffusion and           history of the Bangla language was        intercultural competences in order to
influence of each language will             presented together with the crucial       favour communication in the future
depend more and more on how it will         and bloody episodes of the students’      global economy. Alessandra Centis,
adapt in the light of the new needs of      protest, which led to the creation of     who belongs to the ‘Antennae’ for
modern society, on its capacity to          Martyrs’ Day that later became the        multilingualism and is an Italian
extract from its vocabulary and             International Mother Language Day.        representative in the European
grammar the linguistic items useful for     There was a documentary film on this      Commission, presented a paper
international communication, on its         topic, while a group of Bangladesh        regarding the protection of language
capacity to preserve, develop and           artists sang patriotic songs and per-     diversity in the European Union, while
innovate not only its European              formed local dances wearing their         Marinella Rocca Longo (University of
register but also all the other levels of   traditional costumes.                     Rome 3) dealt with native languages
usage with all their connotations,                                                    of New Zealand. She chaired the
shades of meaning and potential             The rest of the morning continued         following session which included a
expressivity and affability. The            with a session chaired by Aniello         talk by Laura Ferrarotti (‘Sapienza’
emphasis on strategies to infer the         Angelo     Avella     (University  ‘Tor   University of Rome) on Hawaiian
meaning of new and unknown words            Vergata’ Rome). The first speaker,        Pidgin as a mother tongue. Arnulfo
from the context, thanks to a wide and      Gabriele Aldo Bertozzi, talked about      Martinez       Portales       (‘Sapienza’
deep knowledge of the vocabulary of         writers and novelists and their           University of Rome) presented an
the mother tongue and of other              relationship to their mother language.    interesting paper on the native
languages, is of primary importance,                                                                             language of
and an ideal first step for the creation                                                                                 Bolivia,
of a special plurilinguistic and                                                                                 Ecuador and
Eurolinguistic competence thanks to                                                                              Perù:        the
which it would be possible for most                                                                                     Quécha
Europeans to use their own mother                                                                                     language.
tongue in a way that it is                                                                                                 Viola
understandable by others who                                                                                            Gjlbegaj
possess a similar competence.                                                                                        (University
                                                                                                                 ‘Tor Vergata’
Many academics at ‘Sapienza’                                                                                     Rome) spoke
participated in the conference and                                                                               about        the
greeted the public and the other                                                                                 foreign words
participants by underlining the cultural                                                                         that        are
value of such an initiative; speakers                                                                            present        in
included the Rector of ‘Sapienza’,                                                                                     Albanian.
Luigi Frati; Prof. Misiti, President of                                                                                   Aniello
the ‘Ateneo Federato’ of Public                                                                                          Angelo
Policies and Medical Sciences; Prof.        Fig. 4: John Stewart, Laura Ferrarotti    Avella concluded the afternoon
Rossi, Dean of the Faculty of Political     and Olga Voronkova at the Faculdade       session with the paper describing the
Science at ‘Sapienza’. Moreover, the        de Letras lecture room                    language of creative architect Lina Bo


Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                     4
Newsletter 06 (May/ June 2010)

Bardi, who finds herself in constant      poet and philosopher Caius Ikegezie
tension between her native country        talked about linguistic integration in
and her new homeland, Brazil.             Africa underlining the importance of
                                          rhythm and communication signs.
On the next day of the conference,        Gaultier    Tshitenge,     an   African
             st
February 21 , Linda Lombardo (Luiss       scholar,           spoke         about
Guido Carli, Roma) chaired the first      internationalization and languages.
session. Lazzaro Rino Caputo
(University ‘Tor Vergata’ Rome, Dean      Louis Begioni (University of Charles
of the Faculty of Literature and          De Gaulle, Lille3) presented the new
Philosophy) talked about neologisms       cognitive perspectives related to
in the Italian language. Renato           learning a new language on the basis
Corsetti (‘Sapienza’ University of        of one’s mother tongue. Manuela Cipri
Rome) presented a work on the             (‘Sapienza’ University of Rome)
Esperanto language. The actress           chaired the last session, in which
Daniela     Giordano    (Director    of   young scholars presented their works:
“Festad’Africa Festival Lingue e          Santo Vuono (‘Sapienza’ University of        Fig. 6: Coat of Arms for Christian
linguaggi”), guest of honour of the       Rome) dealt with European influences         Faith, the King and Fatherland in
conference, read a moving passage         on Albanian language, while Maria            Sintra
by the writer Mia Couto, while Italian    Bochicchio (University of Porto José
writer Tiziana Colusso expressed her      Regio) talked about the language of
                                                                                       construction of an international
feelings about languages. The content     poetry and the poetry of the language.
                                                                                       register, a level of usage based on the
of her talk was very similar to that of   Antonio Castorina (University of
                                                                                       awareness of what in the mother ton-
Canadian writer Margaret Atwood           Rome 3) spoke about important
                                                                                       gue is local, idiomatic or idiosyncratic
whose poem, Marsh Languages,              aspects     concerning      specialized
                                                                                       and what is international and shared
deals with the loss of the expressive     jargons.
                                                                                       with other languages. International
and sound based languages of the
                                                                                       intelligibility and equality of language
prairies and marshes, which could be      The conference was a successful              rights        are   preconditions     for
symbolically viewed as the languages      initiative and provided important and        harmonious co-existence in pluralistic
of childhood.                             varied reflections to be further             communities, therefore a targeted
                                          researched on, especially on the             linguistic education can play an
Tiziana Colusso chaired the next          question concerning the mother               important role in the implementation
session in which Domenico Sturino         tongue. In fact, the mother tongue           of basic human rights and in the
(University of Calabria) presented a      plays a pivotal role in enhancing            appreciation of common linguistic and
paper on the benefits of humour with      language change awareness, meta-             cultural values.
having diverse cultural backgrounds       linguistic competence and receptive
in a university context. The African      skills,     whose     usefulness        is
                                                                   authoritatively          3.The Dynamics of
                                                                   voiced        by
                                                                           Roman
                                                                                        Global Communication
                                                                   Jakobson, “a
                                                                           passive       International Symposium on
                                                                   acquisition of        British English, Euroenglish,
                                                                            foreign      Globish and other European
                                                                       languages                   Language
                                                                            usually
                                                                         precedes
                                                                                                  Laura Ferrarotti
                                                                               their
                                                                       contingent
                                                                                          Faculty of Political Science,
                                                                             active
                                                                                        Sapienza University of Rome, May
                                                                         mastery”
                                                                                                  8/ 9/12, 2009
                                                                      (Jakobson,
                                                                      1979:246).
                                                                        Listening,     This symposium was organized by the
                                                                          reading,     Department of Languages for Public
Fig.  5:   Konstantin    Krasukhin,       recognition     and    comprehension         Policies of the ‘Sapienza’ University of
Moscow,    and     Sture   Ureland,       precede production. These are a              Rome. Also other institutions, such as
Mannheim in Sintra                        driving force in the development of          the University ‘Tor Vergata’ Rome,
                                          plurilingual competence and in the           University of Rome 3, and the


Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                    5
Newsletter 06 (May/ June 2010)

Association Eurolinguistica-Sud (AES)        (University of Trieste) talked about       The following session, chaired by
helped organize the event. The               multilingualism and the need to            Sergio Adriani (‘Sapienza’ University
conference was sponsored by “Festa           improve translation services in the        of Rome) started with a paper by
d’Africa     Festival”,    the     journal   European Union. Serafina Filice            Vincenzo      De    Luca    (‘Sapienza’
Atlasorbis, the Asso-ciation Argos, the      (University of Calabria) presented a       University      of    Rome)      about
“Associazione per le relazioni di            paper about conflict and possible          multilingualism in the European Union
geopolitica e osservatorio sulla             resolutions in multiethnic school          as having enriching value. Next
sicurezza”, the cultural Association         groups.                                    Manuela Cipri (‘Sapienza’ University of
“Letterature dal Fronte” and the Inter-                                                 Rome)      and      Simona     Seghizzi
national prize “Città di Cassino”.           Lazzaro Rino Caputo (University ‘Tor       (‘Sapienza’ University of Rome)
                                             Vergata’ of Rome) discussed the            presented their research which
Professor       Giuseppe        Gaetano      increasing use of Italian worldwide        focused on fashion, toponomastic and
Castorina (‘Sapienza’ University of          while questioning whether Italian was      Eurolinguistic communication. The two
Rome), who is the Director of the            exclusively viewed as a language of        speakers presented many interesting
Depart-ment of Languages for Public          culture. Laura Mariottini (University of   examples of fashion terms that are
Policies, began the event on the first       Rome ‘La Sapienza’) presented a            meaningfully connected to specific
day; he greeted the public and the           linguistic analysis of Spanish political   places and cities worldwide.
speakers.      Authorities   from    ‘La     speeches.
Sapienza’      also     welcomed     the
audience; such figures included Luigi
Frati, Rector of ‘Sapienza’; Domenico
Misiti, President of the ‘Ateneo
Federato’ of Public Policies and
Medical Science; Gianluigi Rossi,
Dean of the Faculty of Political
Science and, Lazzaro Rino Caputo,
Dean of the Faculty of Humanities and
Philosophy at the University ‘Tor
Vergata’ Rome. The main point of
most of their speeches was the
importance of becoming competent
users of foreign languages in today’s
multicultural society.

Rita Salvi (‘Sapienza’ University of
Rome) chaired the first session; she                                                    Arnulfo Martinez Portales (‘Sapienza’
                                             Fig. 7: Roman Ruins of Palatino Hill in
underlined      the     importance     of                                               University of Rome) addressed the
                                             Rome
Euroenglish         which       enhances                                                Spanish language’s resistance to the
communication        among      European                                                widespread use of English in a
institutions. For many reasons, and          The first part of the afternoon session
                                                                                        globalized world. Ancelita Iacovitti
above all because of the composite           was chaired by Stefano Arduini
                                                                                        (Luispio, Rome) talked about problems
nature of its vocabulary, its richness in    (University Carlo Bo Urbino) who
                                                                                        related to the translation of specialized
synonyms and half-synonyms, English          introduced the first speaker, Robert
                                                                                        terms.
can be seen as a suitable first step of      Hogson (American Bible Society).
the long journey “from the language of       Hogson described the features and
                                             cultural implications of sign language,    Then a group of students form
the home to that of society at large
                                             which mainly relies on the so-called       University of Rome 3, in their first year
and then to the languages of other
                                             ‘deaf culture’. The next speaker, Laura    studying English Language and
people” that the Common European
                                             Ferrarotti (‘Sapienza’ University of       Translation, performed a show, with
Framework        of     Reference     for
                                             Rome) talked about international           dances and songs, based on the short
Languages considers fundamental to
                                             printed advertising and its use of         story by Witi Ihimaera, “Big brother,
achieve plurilingual skills Sociologist
                                             foreign languages which is seen as a       Little sister”.
Franco        Ferrarotti      (‘Sapienza’
University of Rome) talked about the         sort of ‘country fetish’. Later, Antonio
                                             Castorina (University of Rome 3)           On the following day, Saturday May 9,
cohesion that exists among European
                                             illustrated the ideas of the linguist      the first session of the conference was
languages, cultures and history; hence
                                             Eugen Wurster, the theorist of Euro-       chaired by Linda Lombardo (Luiss
each language must function as a
                                             linguistics.    He    provided    many     Guido Carli, Rome). The first speaker,
communication        tool and      it  is
                                             examples of words which can be             Rossella Pugliese (University of
necessarily influenced by the other
                                             found in many European languages.          Calabria), spoke about the language
languages. Then Maurizio Viezzi
                                                                                        of the foreigner in German intercultural

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                    6
Newsletter 06 (May/ June 2010)

literature; she presented the work of          to demonstrate how the language of          Paola Lara Di Matteo (‘Sapienza’
Franco Biondi as an example of a               soccer is now a global language and,        University of Rome) provided a many
writer who wrote ‘between’ languages,          because of its colourful images, how it     examples of Anglicism in the Spanish
namely Germ-an and Italian.                    is also used effectively in the language    language, while Viola Giylbegaj
                                               of politics. The talk by Tracie             (University ‘Tor Vergata’ Rome)
Giuseppe G. Castorina described the            Dornbush,      the     next      speaker,   reconstructed the role of the media,
Euro-linguistic approach to specialized        presented a work about Australian           especially that of television, in the
terminology; the linguist, he argued,          English from global perspectives. She       intercultural    education    between
has     to    carefully     analyze      the   provided a wide range of examples           Albania and Italy.
morphology of words in order to find           from this specific variety of English,
useful connections among the various           where, in many instances, already           The third day of the conference was
European        languages.      In      this   existing words take on completely           held on Tuesday May 12th, at
perspective       native-like     accuracy     different meanings.                         ‘Sapienza’. The central topic was film
becomes        less     important      than                                                dubbing, which in Italy has a long
international intelligibility. The ideal       Clara Abatecola and Federico Sposato        tradition. Each phase of the dubbing
Euro citizen is a plurilingual speaker         (Premio     Internazionale  Città    di     process was described in detail. Many
who owns the skills to communicate             Cassino) spoke about the participation      crucial aspects were discussed, such
with native and non-native users of            of foreign students to the events           as the translation and the adaptation
different European languages. In fact,         organized by the cultural organization      of the original dialogues. In fact, a
within      a       shared       linguistic,   ‘Letterature dal Fronte’.                   literal translation is not enough to meet
metalinguistic         and          cultural                                               the technical and artistic needs related
background, with an all-inclusive              The next session was chaired by             to the dubbing of a movie.
repertory of Europeanisms, it is               Marinella Rocca Longo. Domenico
possible to convert the rich heritage of       Sturino (University of Calabria) spoke      The talk by Giuseppe G. Castorina
diverse European languages from a              about linguistic healthcare challenges      was enlightening in this sense. He
barrier into a source of mutual                in Plain English References. The next       compared film dubbing to the
understanding and enrichment, to               talk,    by    Francesca     Vaccarelli     translation of a poem; by comparing
promote the languages of all Euro-             (University of Teramo) and Francesca        the Italian and English version of
citizens and to address the question of        Liberati (‘Sapienza’ University of          Giacomo Leopardi’s poem “L’Infinito”,
the linguistic democracy deficit in the        Rome) addressed the International           Castorina argued that a translation is
EU, thus mitigating the dominant               Grammar of English, underlining the         to be considered successful when
position of languages such as English,         fact that English is increasingly           both      the   communicative     and
French and German.                             functioning as a lingua franca, and         expressive     aspects   are    being
                                                                                           conveyed. Indeed, these three days
                                                                                           represented an enlightening and
                                                                                           enriching event.


                                                                                               4. Background and
                                                                                            Objectives of the Tempus
                                                                                               Project 2006-2009

                                                                                                    Dr Lelija Sočanac
                                                                                                   University of Zagreb

                                                                                           “Foreign Languages in the Field of
                                                                                                         Law

                                                                                           1. The Tempus programme

                                                                                           Tempus is an acronym for Trans-
                                               thus its grammar use tends to become        European Mobility Programme for
Fig. 8: View of the port of Cavtat
                                               more accessible, with for instance the      University Studies. This programme of
(Dubrovnik)
                                               use of short sentences, the use of the      the European Comission funds
                                               active form and the avoidance of the        cooperation projects in the areas of
Next     Marinella    Rocca      Longo
                                               double negatives and phrasal verbs.         curriculum      development         and
(University of Rome 3) presented
                                                                                           innovation, teacher training, university
many interesting examples of the
                                                                                           management and structural reforms in
language of sport, soccer in particular,

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                       7
Newsletter 06 (May/ June 2010)

higher education, with a special           II (Panthéon-Assas) and London               languages given by law lecturers, thus
emphasis on the mobility of academic       South Bank University, as well as the        enhancing content-based language
and administrative staff from higher       Forensic Linguistics Institute in Llanfair   learning. In addition to language
education institutions. It supports        Caerinion/Wales.                             courses and lectures, workshops on
projects between the higher education                                                   EU legal database searches were
sector in the EU and its 26 partner        3. Needs analysis                            organized for legal practitioners as
countries to facilitate university                                                      well.
modernisation,      mutual    learning     In the initial stage, needs analysis
between regions and understanding          surveys were carried out among legal         It could be said that one of the
between cultures. The main aims of         practitioners employed in the judiciary,     important features of the program of
the    programme      include   higher     public administration, business and          foreign languages for lawyers is
education modernisation in partner         other branches in Osijek, Rijeka, Split      flexibility: needs and interests of
countries, cooperation in higher           and Zagreb. The results showed a             participants are always taken into
education between the EU and partner       strong need for and interest in foreign      consideration, and the core programs
countries, as well as achieving better     language learning on the part of             are       modified  accordingly    by
communication and establishing new         Croatian lawyers arising from the            introducing new approaches, topics
networks between the EU and partner        growing awareness of the importance          and materials in response to these
country universities.                      of foreign languages on the one hand,        needs. New teaching materials will
                                           and insufficient foreign language            continue to be developed based on
2. “Foreign Languages in the Field         proficiency, on the other. English still     corpus analyses of different types of
of Law”                                    has the leading role, but there are          legal texts.
                                           indications that lawyers, especially
Foreign language and communication         those      belonging     to    younger       3.2 Foreign language curriculum
skills have a growing importance for       generations,        are      becoming            development for law students
members of the legal profession within     increasingly aware of the importance
the growing internationalization of law    of multilingualism as well.                  Since foreign language skills are very
in general, and the process of                                                          important for future lawyers, foreign
harmonization between the Croatian                                                      language curricula for law students are
legal system and EU law in view of                                                      being updated and developed at all
Croatia’s accession to the EU, in                                                       the Croatian law faculties to meet the
particular.                                                                             needs of the labour market. Students
                                                                                        are encouraged to take an active part
A      three-year     project   “Foreign                                                in classes by writing seminar papers
Languages in the Field of Law” was                                                      and giving presentations on different
initiated in 2006 to develop and update                                                 legal topics in a foreign language. In
foreign language curricula at Croatian                                                  order to facilitate this, the best student
law faculties, provide specialized                                                      presenters have organised several
foreign language teacher training for                                                   highly interactive workshops on
law, and organize foreign language                                                      presentation skills for their younger
courses for lawyers within the                                                          colleagues – the workshops have
framework of lifelong learning.                                                         proved to be very successful. The
                                                                                        system of student mentors has been
The project coordinator was the                                                         introduced and has shown good
                                           Fig. 9: Troubadour in Dubrovnik              results. A moot court focusing on a
Faculty of Law, University of Zagreb,
the grantholder was the University of                                                   fictive case from the area of
Antwerp.        Croatian     consortium    3.1 Language courses for lawyers             international     criminal     law    was
members comprised all the Croatian                                                      organised on the island of Krk in
law faculties (members of the              Based on the results of the needs            cooperation with the Department of
universities of Zagreb, Rijeka, Split      analysis, foreign language courses           Criminal Law.
and Osijek). In addition, the Faculty of   were developed and implemented at
Humanities and Social Sciences,            all the Croatian law faculties, offering     In this context, it should also be
Zagreb, and two ministries: the            introductory legal English courses,          mentioned that an international
Ministry of Justice (more specifically,    English       courses   focusing      on     program of law courses in English has
the Judicial Academy), and the             international commercial and company         been introduced at the Faculty of Law
Ministry of Foreign Affairs and            law, as well as English for EU law.          in Zagreb to enable hosting of
European Integration formed part of        Courses of German, French and                international students within the
the consortium. The EU consortium          Italian for lawyers are offered as well.     Erasmus program.
members included the universities of       As a rule, language courses are
Antwerp, Innsbruck, Mannheim, Paris        combined with lectures in foreign


Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                     8
Newsletter 06 (May/ June 2010)

Thanks to Tempus funding, a new              law” (Marianne Micha, University of        consisted      of  three    workshops:
well-equipped reference room was             Mannheim).                                 “Introduction        to        Forensic
opened for law students, providing the                                                  Linguistics”(Lecturer: John Olsson,
most recent law literature in foreign        The second topic, “Languages for           Forensic Linguistics Institute, Wales),
languages and offering possibilities of      Academic Purposes in the Field of          “Intercultural    Communication     for
law database searches. A growing             Law”, was intended to make                 Lawyers” (Paul Verluyten, University
book collection on language and law          prospective lecturers familiar with        of Antwerp), and “Legal and Linguistic
can be searched on-line according to         relevant aspects of the specific sort of   Aspects of Multilingualism”(lecturers:
different parameters on the Law              language and techniques they are           Sture Ureland, Olga Voronkova,
Library web page. New courses and            supposed to teach: language for            University of Mannheim, Jeroen
teaching     materials   are     being       specific    purposes.    This     group    Darquennes, University of Namur).
continuously updated and developed.          consisted of the following workshops:
                                             “Introduction to Language for Specific     Foreign language teachers attending
 3.3 Teacher training workshops              Purposes      (Law)”(Lecturer:    Milica   the workshops could thus get an
                                             Gačić, University of Zagreb) ,“Legal       insight into different topics at the
In order to implement foreign language       Translation      and      Terminology”     interface between language and law.
courses for lawyers on a wider scale,        (Lecturers: Susan Šarčević and Boris       Upon successful completion of the
and to have a sufficient potential of        Pritchard, University of Rijeka, Peter     programme, participants obtained the
prospective language lecturers in law        Sandrini, University of Innsbruck,         necessary qualifications to work as
faculties, the training of trainers is       Jasminka Novak, Goranka Cvijanović-        lecturers of foreign language courses
crucially important. Therefore, a series     Vuković, Ministry of Foreign Affairs       for lawyers or related fields.
of workshops were organized at the           and European Integration) and
Law Faculty, Zagreb. The workshops           “Advanced Communication Skills for         A special workshop, “Language Policy
were designed primarily for foreign          Lawyers” (Diana Phillips, University of    of the EU: Sources of Information”,
language lecturers with an interest in       Antwerp). In this way, different           was also organized within the teacher
legal discourse. The program was             theoretical and practical approaches       training programme, in addition to the
interdisciplinary, combining legal and       have been brought together to give an      workshop “EU Law on the Internet”
linguistic topics.                           overview of a particular field of          (lecturer: Aleksandra Čar, University of
                                             interest.                                  Zagreb) which was organized for legal
The program consisted of nine                                                           practitioners.
eighteen-hour workshops distributed          The third topic, “Law-related Linguistic
over the three project years. The            and Communicative Areas”, was
workshops were organised around              meant to give prospective lecturers
three large topics:                          some information about related areas       Fig. 10: View of Split with the Palace
                                             and possible research fields for their     of Diocletian in the middle
 1. Introduction to relevant law             own academic activities. This section
    disciplines,
 2. Languages       for       academic
    purposes in the field of law, and
 3. Law-related      linguistic    and
    communicative areas.

The first topic, “Introduction to relevant
law disciplines”, was meant to supply
prospective lecturers who are usually
not very familiar with the world of law
and      jurisdiction,     with      some
background knowledge necessary to
understand texts and materials they
are dealing with in classroom. The
topic was subdivided into three
workshops focusing on EU law:
“Basics of EU law” (Lecturers: Eva
Lechner      and       Andreas     Muller,
University of Innsbruck), “Introduction
to the analysis of EU law” (Lecturers:
Tamara Ćapeta, Iris Goldner and
Tamara Perišin, University of Zagreb),
and “Introduction to European private

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                   9
Newsletter 06 (May/ June 2010)

 3.4 The conference “Curriculum,              interface between law and language,           languages, the study of European
 Language and the Law”                        to      provide     a     platform      for   languages in a global context and the
                                              interdisciplinary interaction, to provide     promotion of multilingual programmes
The         conference        “Curriculum,    opportunities for collaborative and           for language learning and teaching.
Language and the Law” was                     comparative initiatives in this field, and
organized as one of the project               to disseminate the outcomes of related        4     Conclusion
activities as a means for an exchange         curriculum development and research
of experience in the rapidly developing       activities. The Centre organizes highly       To conclude: with its numerous
field of legal linguistics, but also with     professional work in the teaching of          activities, the Centre for Language and
the expectation that it would help to         foreign languages for lawyers, and            Law provides the institutional basis for
extend        contacts     beyond       the   ensures continuous teacher training in        the future sustainability of the Tempus
consortium network and open new               foreign languages for law by                  project. The network of institutions and
possibilities of cooperation. The             organizing workshops in all related           universities established within Tempus
conference addressed a wide range of          fields. It updates and develops foreign       and beyond will continue to cooperate
topics,         including       curriculum    language curricula on all academic            in various activities of the Centre. It
development and language education            levels at Croatian law faculties,             will be open to new participants, ideas
for      law       professionals,     legal   develops and implements intensive             and initiatives.
terminology and lexicography, legal           foreign language courses for legal
translation and court interpreting, legal     practitioners within the framework of
and        linguistic      aspects       of   lifelong learning, and organizes                  5. Goales and Statutes of
multilingualism, language in litigation       lectures on legal topics by scholars                    Associazione
and arbitration, forensic linguistics,        from Croatia and abroad.
                                                                                                   Eurolinguistica-Sud
analysis of legal discourse, legal
drafting      and     transparency     and    The Centre also conducts scientific
                                                                                                (A.E.S.) founded in 2004
language issues in EU law.                    research for the teaching of languages
                                              for specific purposes and other law-
The participants were linguists and           related linguistic fields
lawyers from Austria, Belgium, Brazil,
Bulgaria, Canada, China, the Czech            Furthermore the Centre serves as the
Repulic, Croatia, Denmark, Finland,           host for research projects, such as,
Germany, the Republic of Ireland,             currently, “Legal and            Linguistic
Italy, Japan, Latvia, Luxembourg,             Aspects of Multilingualism”, funded by
Malaysia,    Netherlands,    Norway,          the Ministry of Science and Education
Poland, the Russian Federation,               of the Republic of Croatia. The project
Slovenia, Spain, Switzerland, the UK          focuses on issues such as: language                        (Handout)
and the USA.                                  policies and planning in the EU, the
                                              status of Croatian and its contacts with      •    The purposes of the Association:
Within Tempus publishing activities,          other languages, with an emphasis on
the conference proceedings have               the relationship between language and         a) to promote and encourage the
been published in two volumes,                identity, linguistic rights as a category        study of Eurolinguistics;
namely: Curriculum, Multilingualism           of human rights, the actual status of         b) to support and coordinate scientific
and the Law/ed. Lelija Sočanac;               minority and regional language in the            research in the field;
Christopher Goddard; Ludger Kremer            EU and Croatia in a comparative               c) to increase cultural exchangeso
.- Zagreb: Nakladni zavod Globus,             perspective, the status of immigrant             initiate and organise relations
2009, and Legal Language in Action:           languages,          and       intercultural      between different centres of
Translation, Terminology, Drafting and        communication.                                   European studies;
Procedural Issues/ed. Susan Šarčević                                                        d) to initiate relations with schools
.- Zagreb: Nakladni zavod Globus,             And finally: the Centre hosts the                and training programmes of all
2009.                                         Eurolinguistic Network South-East                kinds.
                                              (ENSE), an informal network of
4. The Centre for Language and Law            scholars in the field of Eurolinguistics      The        Association   specifically
                                              with the centre at the University of          undertakes to adhere to the Pushkin
The main objective of the Tempus              Mannheim, which is concerned with             propositions, and its object is
project has been to establish an              the study of multilingualism, contacts        primarily to promote:
interdisciplinary Centre for Language         between languages and linguistic
and Law, in charge of curriculum              properties common to European
                                                                                            a) the study of multilingualism as a
development at different levels. The          languages, the study of European
                                                                                               subject of research and as a factor
Centre is intended to bring together          lesser-used languages in contact or
                                                                                               in language origins;
scholars with an interest in the              conflict   with     major    European


Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                       10
Newsletter 06 (May/ June 2010)

b) the study of points of contact
   between languages and the
   linguistic   items    common  to
   European languages which reflect
   such contact;
c) the study of European minority
   languages;
d) the study of European languages
   in a global context;
e) multilingual     programmes  for
   language learning.

The following are the Officers and
Committees of the Association,
consisting exclusively of Members:

a) the General Meeting;
b) the Management Committee;
c) the President (Prof. Giuseppe G.
   Castorina, Università di Roma ‘La        Fig. 11: The Vatican Fountain             1) Plurilingualism.
   Sapienza’);
d) the Vice-president (Prof. José M.        Journals and magazines supporters         a) The ideal Eurozcitizen should
   Cano, Universidad de Murcia              and collaborators of the Association:        become plurilingual in order to
   España);                                 Atlasorbis; Argos Association; Tonos         communicate with native and non-
e) Secretary (Prof. Ssa Marinella           (Spain); Forma Fluens (literary on line      native speakers of the various
   Rocca Longo, Università Roma 3);         journal); Rete di Dedalus.                   European languages; importance
f) Public Relations and Development                                                      of using standard forms of
   Officer: Manuela Cipri                                                                international communication;
                                            •  Research profects in favour of
g) Honorary members:                                                                  b) native-like accuracy becomes less
                                               permanent education of translators
                                                                                         important         than     international
                                               and interpreters in Europe.
Sture Ureland - President of Elama                                                       intelligibility;
                                            • The Association has a publishing
Massimo Palumbo – European                                                            c) awareness          of   the     common
                                               house managed by Manuela Cipri.
Parliament,   Italy based    Office                                                      elements among the various
                                            • The        Association     organizes       European         languages:       affixes,
Angeliki    Petrits  –    European
                                               Masters’ Programs for translators         roots, word formation processes,
Commission
                                               and cultural mediators.                   etc;
                                            • Recent conferences organized in         d) creation of a European English
Anastasia       Christodoulou       –          Rome (University of Rome ‘La              Register and a European register
Pholosopher,    Aristotle  University,         Sapienza’):                               for each European language;
Salonicco                                    • April     2008:     “Semplicazione,    e) within       a     shared      linguistic,
Manuel De Oliveira – Professor                 Internazionalizzazione            e       metalinguistic         and        cultural
Emeritus, Portuguese Language.                 Innovazione nella Didattica delle         background, with an all-inclusive
                                               Lingue Europee”; September 2008:          repertory of Europeanisms, it is
The Association was founded in 2004            “Languages at work. An Encounter          possible to convert the rich
and has 256 members. Members                   with     the     Professional    of       heritage of diverse European
include professors and scholars from           Languages”; February 2009: “The           languages from a barrier into a
Italy and Europe. Schools and                  Languages of Economics as Social          source of mutual understanding
Institutions     supporters     of   the       Science from the Mother Tongue            and enrichment.
Association are: The British Institute;        to Plurilingualism and to the
School for Interpreters and Cultural           Languages for Specific Purposes”;
                                                                                      2) Plain English Movement
Mediator (Varese, Cuneo, Mantova);             May 2009: “The Dynamics of
“Pietro Giannone” School of Ischitella         Global Communication between
                                                                                      a) The Plain English Movement works
di Puglia National Prize for poetry in         British    English,    Euroenglish,
                                                                                         for the simplification of English,
dialect; Istituto comprensivo “Nando           Globish and the other European
                                                                                         especially of the language of
Martellini” School, Rome; Literature           Languages.
                                                                                         bureaucracy;
Prize     Giuseppe      Acerbi,    Castel
                                                                                      b) while some of the morphological
Goffredo (Mantova); Prize for poetry in
                                                                                         and syntactic changes may be
dialect at Vico del  Gargano (Puglia);          • Main research fields:
                                                                                         useful ones, others may be too
Literature Prize “Città di Cassino”.
                                                                                         extreme and could work negatively

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                     11
Newsletter 06 (May/ June 2010)

   for the establishment of an             Today, I am here both as a member             dialects or languages they know,
   international register;                 and as a representative of the                function and grow.
c) Plain English tends to stigmatize       Association Eurolinguistica-Sud, and
   those words that are widespread in      as such I will give this talk on the          Analysis of the native language and
   Europe and that are highly              Association on behalf of Professor            comparison with its dialects, as well
   represented internationally; Parlo      Castorina,       director   of    the         as with other languages, can enhance
   Chiaro is the Italian equivalent of     ‘Dipartimento di Lingue per le                the multilingual consciousness and
   the Plain English Movement;             Politiche Pubbliche’ of the University        consolidate     the    knowledge       of
d) In the booklet Fight the Fog (1998)     of Rome ‘La Sapienza’, who could not          linguistic processes that will constitute
   it is written that English words of     be here today because of previous             the healthy trunk on which to graft the
   classical origin must be replaced       institutional commitments in Rome.            study of the other languages. We are
   with more understandable words:                                                       more multilingual and polyglot than
                                           The Association Eurolinguistica-Sud,          we imagine: we know much more
Sometimes, instead of this - you could     a branch of the larger association,           than we know we know. Leonard
try this:                                  ELA, was founded in November 2004             Bloomfield’s ironic statement: “if we
                                           by Professors from various European           want to compare two languages, it’s
establish − fix                            universities representing the Southern        of great help to know one of them”,
highlight emphasise − orient steer         area of Europe. The founding of the           could be paraphrased as follows: if
eliminate − cut out                        Association occurred after a long             you want to know other languages, it
                                           preparatory period of study and of            is of great help to really know your
determine −set
                                           other     connected    teaching       and     own, not only to speak it but also to
objective − goal, target
                                           research activities among various             know how it works.
initiating impulse − trigger
                                           European scholars and contributors
negative evolution − downward spiral       of Englishes who believed that as             The Council of Europe’s Language
decisive innovation − breakthrough         Giuseppe Castorina highlights in the          Policies for a Multilingual and
                                           editorial of Englishes (n°13, 2001):          Multicultural Europe stresses the
e) The words on the left column are        “plurilingualism can be effectively           importance      of   “protecting   and
   more internationally transparent        facilitated by a specific linguistic          developing the linguistic heritage and
   than the ones on the right, which       education       and      training        in   cultural diversity of Europe as a
   are expressive but less suited for      communication,      rooted      in     the    source of mutual enrichment” to
   international communication.            learner’s mother tongue and making            develop a harmonious approach to
                                           the most of the ‘universals’, certainly       language teaching based on common
These and other issues are the main        it is the case that in most semantic          principles, to promote awareness of
focus of the researches that are being     areas the languages of Europe have            the role of languages in forging
carried out by Eurolinguistica-Sud in      much in common. A common                      European identity, to design and
tis effort to promote plurilingualism      linguistic background can not only            implement further developments of
and to fight language discrimination.      help create more solidarity, mutual           the    intercultural   dimension     of
                                           esteem and spirit of co-operation             language learning and teaching. But
                                           among       speakers     of      different    language democracy cannot be
  6. Plurilingualism and
                                           languages, but also provide the basis         achieved by decree, or documents, or
 Cultural Awareness: The                   for an appreciation of the expressive         provisions; it can be attained with the
       Activities of                       quality, beauty and strength of all           consent and affirmative participation
                                           languages, quite apart from their             of the peoples concerned.
 Eurolinguistica-Sud from
                                           “importance” and their diffusion. It
       2004 to 2009                        could also be of great advantage if all       All speakers should be ready to
                                           languages developed an international          develop both a common linguistic
   (Paper presented to the ELA-            register through which to make                knowledge and an international
 Workshop in Lisbon on behalf of           people      acquainted      with      best    auxiliary linguistic register that would
 Professor Giuseppe G. Castorina,          strategies and procedures of verbal           not serve particular national interests,
     and members of A.E.S.)                communication. A new register for             and they should be happy to pay any
                                           special purposes, an international            price on behalf of an effective,
Good morning         Professors     and    register that even the native speakers        relatively         neutral,         global
Colleagues.                                have to learn and practise, a kind of         communicative tool, which would be
                                           register open to positive transfer from       additive rather than subtractive, a
                                           other languages. Full or fuller transfer      new linguistic intellectual and cultural
First of all I would like to thank Prof.
                                           would be possible and enhanced                resource for the benefit of humankind.
Sture Ureland for giving me the
                                           thanks to shared knowledge among              Moreover,        common          linguistic
opportunity to participate in this
                                           speakers of different countries of how        knowledge would also mitigate the
Eurolinguistic conference here in
                                           their mother tongues, and all the             complications      of    multilingualism,
Lisbon.

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                      12
Newsletter 06 (May/ June 2010)

would enhance mutual respect and             d) to initiate and organise relations     among various European cultural
equality of opportunities, would be a           between different centres of           centres together with the study and
social glue for different peoples. It           European studies;                      widespread of plurilingualism. In this
would, also, encourage functional,           e) to initiate relations with schools     sense it is crucial to bear in mind the
additive multilingualism which, as              and training programmes of all         role that Eurolinguistica-Sud has had
Neville Alexander has pregnantly                kinds;                                 in     promoting     the    collaboration
shown, is incredibly becoming an             f) to          foster        functional   between      the      universities   and
indispensable economic resource in              intercomprehension           among     European Institutions dealing with
addition to its various roles and               European languages.                    language studies, and with the
values.                                                                                     European Union. Over these last
                                                                                            few years, this has led to
Common Linguistic Knowledge would                                                          important initiatives that dealt with
allow great flexibility and even a great                                                  the study of language contacts
degree of creativity. If all the speakers                                                   among European languages and
were aware of the complexity of                                                                among these same European
communication, knew the various                                                                 languages and the languages
communicative procedures, had a                                                                 in the rest of the world.
common linguistic competence and                                                                Programs             concerning
capacity for problem solving, were                                                              language learning have also
aware of the importance of voice,                                                               been organized.
rhythm      and         intonation     as
communicative                     devices,                                                     Let’s consider some data: the
communication would certainly be                                                               Association (which is an
easier, more effective and even more                                                           officially           registered
beautiful and rewarding.                                                                       association)     totals     256
                                                                                               members, 86 of whom are
As a result of increasing contact with                                                         supporters. Members include
other world partners, each language                                                    a wide range of professionals who
                                             Fig. 12: Chaiman José Pinto de Lima
will have more and more common                                                         share the same interest in languages:
                                             and Plenary Speaker Jens Allwood at
traits and words that should                                                           students, scholars, school and
                                             the reception desk of the SLE-Meeting
preferably be used as synonyms, not                                                    university professors, journalists and
necessarily as substitutes. For each                                                   writers. The Association works also
                                             It is understood that the Association
language this would be not a loss but                                                  as a publishing house and has its
                                             specifically adheres the Pushkin
enrichment. It would not affect the                                                    own journal and will soon become an
                                             Manifesto formulated in connection
genuine     characters,    the    deep                                                 Onlus.
                                             with       the      foundation       of
structure of each language, would not
                                             Eurolinguistischer         Arbeitskreis
threaten the ‘ownership of the                                                         a) There is a General Meeting
                                             Mannheim        and    the     Pushkin
language’. The American, Canadian                                                         (including all members)
                                             Symposium        of    Eurolinguistics,
or Australian varieties of English, the                                                b) the Management Committee which
                                             Russia, 1999, whose object is
new Englishes, provide interesting                                                        includes 12 people : Castorina
                                             primarily to promote:
and reassuring instances.                                                                 (Italy), Cano (Spain), Arduini
                                                                                          (Italy), Begioni (France), Carageani
                                             1. The study of multilingualism as a
The need for a common world                                                               (Romania), Lottini (Italy), Avella
                                                subject of research and as a factor
language and the desire to preserve                                                       (Portugal), Caputo (Italy), Cutillas
                                                the origins of language.
local languages and, by extension,                                                        (Spain), Spyridonidis (Greece),
                                             2. The study of points of contact
cultural identities, are not mutually                                                     and a representative for Maltaa8
                                                between languages and the
exclusive desires. A global lingua                                                        countries are represented.
                                                linguistic   items    common     to
franca would allow people who speak                                                    c) the President (Prof. Castorina,
                                                European languages which reflect
different native languages and                                                            President pro-tempore, University
                                                such contact.
cultural identities”.                                                                     of Rome ‘La Sapienza’)
                                             3. The study of minority European
                                                                                       d) the Vice-president (Prof. José
                                                languages.
Eurolinguistica-Sud main purposes                                                         Maria Cano, Murcia, Spain)
                                             4. The study of European languages
are:                                                                                   e) Secretary Prof. Marinella Rocca
                                                in a global context.
                                                                                          Longo (University of Rome 3)
                                             5. Multilingual     programmes     for
                                                                                       f) Public Relations and Development
a) to promote and encourage the                 language learning.
                                                                                          Officer Prof. Manuela Cipri
   study of Eurolinguistics;
                                                                                       g) Honorary members:
b) to support and coordinate scientific
                                             This entails the promotion of cultural
   research in the field;
                                             exchange and the collaboration               Renzo Foa – Editorialist
c) to increase cultural exchange;

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                   13
Newsletter 06 (May/ June 2010)

   Sture Ureland - President of Elama       Regione Lazio on “Legality and              3) translation as a tool for developing
   Massimo Palumbo – European               European citizenship”; two European            a common European identity and
   Parliament, Italy based Office           projects in favour of permanent                as a way of fostering linguistic
   Angeliki Petrits – European              education      of  translators     and         democracy       and      intercultural
   Commission                               interpreters; and social initiatives in        dialogue; and
   Anastasia       Christodoulou    –       favour of Africa.                           4) multilingual    and      multicultural
   Pholosopher, Aristotle University,                                                      aspects of media genres (TV
   Salonicco                                The Association organizes Masters’             news, advertising, and the press)
   Manuel De Oliveira – Professor           Programs for translators and cultural          in continuous evolution.
   Emeritus, Portuguese Language.           mediators.
                                                                                        Another important meeting was, for
                                                                                        instance, the conference “Languages
                                                                                        at work. An encounter with the
                                                                                        professionals of languages” (which
                                                                                        Eurolinguistica-Sud helped organize)
                                                                                        held on September 23rd, Day of
                                                                                        Languages, in 2008. The importance
                                                                                        of the conference was the active
                                                                                        contribution of professional translators,
                                                                                        interpreters, teachers and cultural
                                                                                        mediators (most of whom work in the
                                                                                        European          Community).        The
                                                                                        discussions      ranged    from     new
                                                                                        approaches to teaching language to
                                                                                        future interpreters, to European
Fig. 13: Plenary Speaker Jens               A student, Giulia Centasso, will soon       projects toward the so called
Allwood, Univ. of Göteborg, Sweden          graduate with a thesis on the               permanent education; from the
                                            Association                  entitled:      complexity of translating European
The various schools, institutions and       “L’Eurolinguistica, un approccio per        laws and amendments for the
associations       that        support      l’Europa multilinguistica”.                 European Journal into 23 languages,
Eurolinguistica-Sud include:                                                            to the issue of learning foreign
                                            Members of Eurolinguistica-Sud were         languages at the university level to the
The British Institutes;                     present in all the annual symposia          use of the new technologies in
School for interpreters and cultural        organized by ELA and its branches:          teaching, namely the use of computer
mediators of Varese, Cuneo and              Uppsala in 2005, Berlin 2006, Lille in      program corpora.
Mantova;                                    2007, Murcia in 2008. Conferences
Scuola Pietro Giannone of Ischitella;       and symposia were also organized by         Other more recent events were: the
Istituto comprensivo Nando Martellini,      Eurolinguistica-Sud, especially in          International     Conference:      The
Roma;                                       Rome, usually with 2 or 3 initiatives       Languages      of   Economics.     The
International Prize for Literature          per year.                                   Language of Economics as Social
Giuseppe Acerbi;                                                                        Science from the Mother Language to
The International Prize for poetry in       An important conference held in             Plurilingualism and to the Languages
dialect of Vico del Gargano (Puglia);       Rome (April 18-19 2008) focused on          for Specific Purposes, from the 20th to
The International Prize for dialect città   the challenges of multilingualism and       the 21st of February 2009; and the
di Cassino.                                 multiculturalism in Europe and              International     symposium:      “The
                                            beyond. Speakers covered an                 Dynamics of Global Communication
The Association has a publishing            impressive range of topics, related to      between British English, Euroenglish,
house managed by Manuela Cipri.             the following areas of interest:            Globish and the other European
                                                                                        Languages”, May 8th/ 9th/12th, 2009,
                                                                                        in Rome.
There are also a number of journals         1) processes of reorganization and
that support the Association and that          reciprocal influences of European
collaborate with it, such as:                  and non-European languages in            The first conference dealt with such
Atlasorbis;    Associazione     Argos;         Europe, and the evolving role of         topics as the Native language. This
Tonos; Forma Fluens (a literary                European languages in other parts        event took place at a crucial moment
journal); Rete di Dedalus (literature),        of the world;                            for languages; in fact many native
Englishes.                                  2) innovation in school and university      languages today are at high risk of
                                               language teaching which helps to         extinction due to the globalization
                                               forge the multilingual identity at the   processes.
Among the research projects here we
can mention: a project with the                core of the European experience;

Eurolinguistic Association (ELA)                                                                                    14
Eurolinguistics newsletter
Eurolinguistics newsletter
Eurolinguistics newsletter
Eurolinguistics newsletter
Eurolinguistics newsletter

Contenu connexe

En vedette

Criteri di valutazione per le prove scritte
Criteri di valutazione per le prove scritteCriteri di valutazione per le prove scritte
Criteri di valutazione per le prove scritteI. Spyridonìdis
 
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzioneConvegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzioneI. Spyridonìdis
 
ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ Τεύχος 63
ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ Τεύχος 63ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ Τεύχος 63
ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ Τεύχος 63I. Spyridonìdis
 
Euro mediterranean univ. 3o Research souk
Euro mediterranean univ. 3o Research soukEuro mediterranean univ. 3o Research souk
Euro mediterranean univ. 3o Research soukI. Spyridonìdis
 
Eλιμειακά Τεύχος 65
Eλιμειακά Τεύχος 65Eλιμειακά Τεύχος 65
Eλιμειακά Τεύχος 65I. Spyridonìdis
 
πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος
πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντοςπρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος
πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντοςI. Spyridonìdis
 
Centro Certificatore di Larissa. PLIDA Esame Livello B2
Centro Certificatore di Larissa. PLIDA Esame Livello B2Centro Certificatore di Larissa. PLIDA Esame Livello B2
Centro Certificatore di Larissa. PLIDA Esame Livello B2I. Spyridonìdis
 

En vedette (10)

Criteri di valutazione per le prove scritte
Criteri di valutazione per le prove scritteCriteri di valutazione per le prove scritte
Criteri di valutazione per le prove scritte
 
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzioneConvegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
Convegno a Trieste: Nuovi perscorsi in interpretazione e traduzione
 
Mosca 2010
Mosca 2010Mosca 2010
Mosca 2010
 
ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ Τεύχος 63
ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ Τεύχος 63ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ Τεύχος 63
ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ Τεύχος 63
 
Euro mediterranean univ. 3o Research souk
Euro mediterranean univ. 3o Research soukEuro mediterranean univ. 3o Research souk
Euro mediterranean univ. 3o Research souk
 
Eλιμειακά Τεύχος 65
Eλιμειακά Τεύχος 65Eλιμειακά Τεύχος 65
Eλιμειακά Τεύχος 65
 
πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος
πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντοςπρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος
πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος
 
Amor fa l'uomo cieco
Amor fa l'uomo ciecoAmor fa l'uomo cieco
Amor fa l'uomo cieco
 
Volantino Verdun A
Volantino Verdun AVolantino Verdun A
Volantino Verdun A
 
Centro Certificatore di Larissa. PLIDA Esame Livello B2
Centro Certificatore di Larissa. PLIDA Esame Livello B2Centro Certificatore di Larissa. PLIDA Esame Livello B2
Centro Certificatore di Larissa. PLIDA Esame Livello B2
 

Similaire à Eurolinguistics newsletter

20091209 Poznan European Tower Of Babel
20091209 Poznan European Tower Of Babel20091209 Poznan European Tower Of Babel
20091209 Poznan European Tower Of BabelStefan Gradmann
 
Annotated Bibliography Of Language Documentation
Annotated Bibliography Of Language DocumentationAnnotated Bibliography Of Language Documentation
Annotated Bibliography Of Language DocumentationSarah Marie
 
EMI and CLIL and ELF: how do they relate?
EMI and CLIL and ELF: how do they relate?EMI and CLIL and ELF: how do they relate?
EMI and CLIL and ELF: how do they relate?Richard Pinner
 
Prof. barbara seidlhofer
Prof. barbara seidlhoferProf. barbara seidlhofer
Prof. barbara seidlhoferRichard Pinner
 
The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)eraonlus
 
The International language (called Esperanto)
The International language (called Esperanto)The International language (called Esperanto)
The International language (called Esperanto)eraonlus
 
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdfTQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdfSTELLAMALUENDA
 
Tesol2011 pc
Tesol2011 pcTesol2011 pc
Tesol2011 pcvacurves
 
Programme Symposium PRELA 2019
Programme Symposium PRELA 2019Programme Symposium PRELA 2019
Programme Symposium PRELA 2019Shona Whyte
 
The art of language invention in schools
The art of language invention in schoolsThe art of language invention in schools
The art of language invention in schoolsFederico Gobbo
 
From Universal to Programming Languages
From Universal to Programming LanguagesFrom Universal to Programming Languages
From Universal to Programming LanguagesFederico Gobbo
 
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docx
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docxDr gildardo palma the european language portfolio.2docx
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docxGildardo Palma Lara
 
Unit 1 introduction to clil
Unit 1   introduction to clilUnit 1   introduction to clil
Unit 1 introduction to clilJordi Seriols
 
Computer assisted text and corpus analysis
Computer assisted text and corpus analysisComputer assisted text and corpus analysis
Computer assisted text and corpus analysisRubyaShaheen
 
Cours_4_Toronto
Cours_4_TorontoCours_4_Toronto
Cours_4_TorontoJen W
 
corpus linguistics and lexicography
corpus linguistics and lexicographycorpus linguistics and lexicography
corpus linguistics and lexicographyayfa
 
Eas clil alla scuola primaria
Eas clil alla scuola primariaEas clil alla scuola primaria
Eas clil alla scuola primariaMarzia Vacchelli
 

Similaire à Eurolinguistics newsletter (20)

20091209 Poznan European Tower Of Babel
20091209 Poznan European Tower Of Babel20091209 Poznan European Tower Of Babel
20091209 Poznan European Tower Of Babel
 
SCIUBBA List of speeches
SCIUBBA List of speechesSCIUBBA List of speeches
SCIUBBA List of speeches
 
Annotated Bibliography Of Language Documentation
Annotated Bibliography Of Language DocumentationAnnotated Bibliography Of Language Documentation
Annotated Bibliography Of Language Documentation
 
EMI and CLIL and ELF: how do they relate?
EMI and CLIL and ELF: how do they relate?EMI and CLIL and ELF: how do they relate?
EMI and CLIL and ELF: how do they relate?
 
Prof. barbara seidlhofer
Prof. barbara seidlhoferProf. barbara seidlhofer
Prof. barbara seidlhofer
 
Euro-English
Euro-EnglishEuro-English
Euro-English
 
The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)
 
The International language (called Esperanto)
The International language (called Esperanto)The International language (called Esperanto)
The International language (called Esperanto)
 
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdfTQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
 
Tesol2011 pc
Tesol2011 pcTesol2011 pc
Tesol2011 pc
 
TESOL Italy Newsletter, EVO article
TESOL Italy Newsletter, EVO articleTESOL Italy Newsletter, EVO article
TESOL Italy Newsletter, EVO article
 
Programme Symposium PRELA 2019
Programme Symposium PRELA 2019Programme Symposium PRELA 2019
Programme Symposium PRELA 2019
 
The art of language invention in schools
The art of language invention in schoolsThe art of language invention in schools
The art of language invention in schools
 
From Universal to Programming Languages
From Universal to Programming LanguagesFrom Universal to Programming Languages
From Universal to Programming Languages
 
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docx
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docxDr gildardo palma the european language portfolio.2docx
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docx
 
Unit 1 introduction to clil
Unit 1   introduction to clilUnit 1   introduction to clil
Unit 1 introduction to clil
 
Computer assisted text and corpus analysis
Computer assisted text and corpus analysisComputer assisted text and corpus analysis
Computer assisted text and corpus analysis
 
Cours_4_Toronto
Cours_4_TorontoCours_4_Toronto
Cours_4_Toronto
 
corpus linguistics and lexicography
corpus linguistics and lexicographycorpus linguistics and lexicography
corpus linguistics and lexicography
 
Eas clil alla scuola primaria
Eas clil alla scuola primariaEas clil alla scuola primaria
Eas clil alla scuola primaria
 

Plus de I. Spyridonìdis

14 maggio 2019 Letteratura italiana e traduzione
14 maggio 2019 Letteratura italiana e traduzione14 maggio 2019 Letteratura italiana e traduzione
14 maggio 2019 Letteratura italiana e traduzioneI. Spyridonìdis
 
Convegno della Società Dante Alighieri a Salonicco
Convegno della Società Dante Alighieri a SaloniccoConvegno della Società Dante Alighieri a Salonicco
Convegno della Società Dante Alighieri a SaloniccoI. Spyridonìdis
 
Emuni teleconferenza 14 giugno 2010
Emuni teleconferenza 14 giugno 2010Emuni teleconferenza 14 giugno 2010
Emuni teleconferenza 14 giugno 2010I. Spyridonìdis
 

Plus de I. Spyridonìdis (6)

ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ 50
ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ 50ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ 50
ΕΛΙΜΕΙΑΚΑ 50
 
14 maggio 2019 Letteratura italiana e traduzione
14 maggio 2019 Letteratura italiana e traduzione14 maggio 2019 Letteratura italiana e traduzione
14 maggio 2019 Letteratura italiana e traduzione
 
Sillabo PLIDA
Sillabo PLIDASillabo PLIDA
Sillabo PLIDA
 
Convegno della Società Dante Alighieri a Salonicco
Convegno della Società Dante Alighieri a SaloniccoConvegno della Società Dante Alighieri a Salonicco
Convegno della Società Dante Alighieri a Salonicco
 
Emuni teleconferenza 14 giugno 2010
Emuni teleconferenza 14 giugno 2010Emuni teleconferenza 14 giugno 2010
Emuni teleconferenza 14 giugno 2010
 
Sillabo PLIDA
Sillabo PLIDASillabo PLIDA
Sillabo PLIDA
 

Dernier

Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfGen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfAddepto
 
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024Stephanie Beckett
 
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .Alan Dix
 
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024Enterprise Knowledge
 
Commit 2024 - Secret Management made easy
Commit 2024 - Secret Management made easyCommit 2024 - Secret Management made easy
Commit 2024 - Secret Management made easyAlfredo García Lavilla
 
Developer Data Modeling Mistakes: From Postgres to NoSQL
Developer Data Modeling Mistakes: From Postgres to NoSQLDeveloper Data Modeling Mistakes: From Postgres to NoSQL
Developer Data Modeling Mistakes: From Postgres to NoSQLScyllaDB
 
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptxMerck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL CertsScanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL CertsRizwan Syed
 
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?Mattias Andersson
 
Story boards and shot lists for my a level piece
Story boards and shot lists for my a level pieceStory boards and shot lists for my a level piece
Story boards and shot lists for my a level piececharlottematthew16
 
CloudStudio User manual (basic edition):
CloudStudio User manual (basic edition):CloudStudio User manual (basic edition):
CloudStudio User manual (basic edition):comworks
 
DevEX - reference for building teams, processes, and platforms
DevEX - reference for building teams, processes, and platformsDevEX - reference for building teams, processes, and platforms
DevEX - reference for building teams, processes, and platformsSergiu Bodiu
 
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR SystemsHuman Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR SystemsMark Billinghurst
 
Hyperautomation and AI/ML: A Strategy for Digital Transformation Success.pdf
Hyperautomation and AI/ML: A Strategy for Digital Transformation Success.pdfHyperautomation and AI/ML: A Strategy for Digital Transformation Success.pdf
Hyperautomation and AI/ML: A Strategy for Digital Transformation Success.pdfPrecisely
 
Anypoint Exchange: It’s Not Just a Repo!
Anypoint Exchange: It’s Not Just a Repo!Anypoint Exchange: It’s Not Just a Repo!
Anypoint Exchange: It’s Not Just a Repo!Manik S Magar
 
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.Curtis Poe
 
Ensuring Technical Readiness For Copilot in Microsoft 365
Ensuring Technical Readiness For Copilot in Microsoft 365Ensuring Technical Readiness For Copilot in Microsoft 365
Ensuring Technical Readiness For Copilot in Microsoft 3652toLead Limited
 
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024BookNet Canada
 
Take control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test SuiteTake control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test SuiteDianaGray10
 
"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr Bagan"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr BaganFwdays
 

Dernier (20)

Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdfGen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
Gen AI in Business - Global Trends Report 2024.pdf
 
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
What's New in Teams Calling, Meetings and Devices March 2024
 
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
From Family Reminiscence to Scholarly Archive .
 
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
Designing IA for AI - Information Architecture Conference 2024
 
Commit 2024 - Secret Management made easy
Commit 2024 - Secret Management made easyCommit 2024 - Secret Management made easy
Commit 2024 - Secret Management made easy
 
Developer Data Modeling Mistakes: From Postgres to NoSQL
Developer Data Modeling Mistakes: From Postgres to NoSQLDeveloper Data Modeling Mistakes: From Postgres to NoSQL
Developer Data Modeling Mistakes: From Postgres to NoSQL
 
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptxMerck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
Merck Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pptx
 
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL CertsScanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
Scanning the Internet for External Cloud Exposures via SSL Certs
 
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
Are Multi-Cloud and Serverless Good or Bad?
 
Story boards and shot lists for my a level piece
Story boards and shot lists for my a level pieceStory boards and shot lists for my a level piece
Story boards and shot lists for my a level piece
 
CloudStudio User manual (basic edition):
CloudStudio User manual (basic edition):CloudStudio User manual (basic edition):
CloudStudio User manual (basic edition):
 
DevEX - reference for building teams, processes, and platforms
DevEX - reference for building teams, processes, and platformsDevEX - reference for building teams, processes, and platforms
DevEX - reference for building teams, processes, and platforms
 
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR SystemsHuman Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
Human Factors of XR: Using Human Factors to Design XR Systems
 
Hyperautomation and AI/ML: A Strategy for Digital Transformation Success.pdf
Hyperautomation and AI/ML: A Strategy for Digital Transformation Success.pdfHyperautomation and AI/ML: A Strategy for Digital Transformation Success.pdf
Hyperautomation and AI/ML: A Strategy for Digital Transformation Success.pdf
 
Anypoint Exchange: It’s Not Just a Repo!
Anypoint Exchange: It’s Not Just a Repo!Anypoint Exchange: It’s Not Just a Repo!
Anypoint Exchange: It’s Not Just a Repo!
 
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
 
Ensuring Technical Readiness For Copilot in Microsoft 365
Ensuring Technical Readiness For Copilot in Microsoft 365Ensuring Technical Readiness For Copilot in Microsoft 365
Ensuring Technical Readiness For Copilot in Microsoft 365
 
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
New from BookNet Canada for 2024: BNC CataList - Tech Forum 2024
 
Take control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test SuiteTake control of your SAP testing with UiPath Test Suite
Take control of your SAP testing with UiPath Test Suite
 
"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr Bagan"ML in Production",Oleksandr Bagan
"ML in Production",Oleksandr Bagan
 

Eurolinguistics newsletter

  • 1. Newsletter 06 (May/ June 2010) Eurolinguistics Newsletter No. 6 (May/June 2010) The Eurolinguistic Circle of Mannheim (ELAMA, e. V.) on behalf of The Eurolinguistic Association (ELA) and the Faculty of Political Science in Editorial Rome. This topic also attracted a large Contents number of foreign guests and scholars 1. In Lisbon: Dear Eurolinguists, from various international universities in Europe and overseas: e.g. “Global and Local Bangladesh, Afghanistan, Nigeria, Eurolinguistics”, ELA- This sixth issue of the Newsletter contains three conference reports and Serbia, France, Germany etc. (see Workshop at SLE-Meeting, Section 2). one summary report on the Tempus 9-12, Sept., 2009. Project “Foreign Languages in the Third, an International Symposium on Field of Law” in Croatia. 2. In Rome: the importance of a well-organized foreign language programme in International Conference, First, an ELA-workshop at the SLE today’s multilingual and multicultural “Mother Language Day”, Meeting in Lisbon was held in society was dealt with at a second September 2009 when nine papers Feb. 21, 2009. were presented under the title “Global conference in May 2009, organized by the Dept. of Languages for Public and Local Eurolinguistics” by members 3. In Rome: Policies of the “Sapienza”, Univ. of of three branches of the Eurolinguistic International Symposium Rome, in cooperation with other Association (AES, ELAMA and ENSE) organisation and societies in things “Dynamics of Global founded in Lille three years ago (2007). The ELA-workshop in Lisbon pedagogical and didactic. A number of Communication” May 8-12, new concepts such as British English, was one of the numerous workshops, 2009. Euroenglish, Globish or Europese etc. which were attended by more than 300 participants of the SLE-Meeting. were suggested as Europe-wide terms 4. In Zagreb and Croatia: for facilitating the learning of a medium The goals and contents of the specific “Final Report on the for efficient European communication. branches of ELA were presented and also made known to the public by The goal is a creation of an easier Tempus Project in Croatia” means of learning, which is free from (2006-2009)”. distributing Eurolinguistic information complicated structures at the phonetic, material. Despite the overcrowded main sessions of the SLE, the ELA- lexical as well as phraseological levels, but which nevertheless are 5. Goals and Statutes of workshop could attract a small but Europe-oriented public (see Section easily accessible to a major and ever Associazione Euro- growing international public of foreign 1). linguistica Sud (A.E.S.) speakers than the heavily founded in 2004. (Handout). Fig. 1 “Torre BELÉM”, Lisbon standardized British English variety, which is not perceived as being the 6. Plurilingualism and Cultural most accessible variety of English (see Section 3). Awareness: The Activities of Eurolinguistica-Sud Fourth, aside from these conference activities in Rome in 2009, Euro- 7. An Outline of the Euro- linguistics saw the fulfillment of a linguistics Association Tempus Project profusely financed by (ELA): Membership the European Commission for furthering “Foreign Languages in the APPENDIX: Field of Law” between 2006 and 2009 in Croatia (see Section 4). Through an The ELA Constitution and EU-grant to the Univ. of Zagreb, the the Pushkin Manifesto Faculty of Law served as the co- a) In English ordinating centre of a common b) In Russian Croatian consortium consisting of Second, the year 2009 also saw an three other law faculties in Rijeka, Split international conference on “Mother and Ossijek within Croatia, on the one (See www.elama.de/Homepage) Language Day” in February 2009 hand, and the Universities of Antwerp, organized by AES at “La Sapienza” Innsbruck, Mannheim, Paris II Eurolinguistic Association (ELA) 1
  • 2. Newsletter 06 (May/ June 2010) (Panthéon-Assas) and London (South The main title of the SLE Meeting was However, since it would be impossible Bank University) and the Forensic entitled “Global Languages, Local for an individual to master all the Linguistics Institute in Llanfair Languages” to which nine members of different languages in Europe, the Caerinion/Wales, on the other. The ELA (Eurolinguistic Association) Euro LSJ- approach suggested by foremost goal of the Tempus Project presented papers. The whole SLE Steller assures the possibility of was a harmonization between the Meeting was divided into eight acquiring the main traits of European Croatian legal system and EU-law in sections with at least 300 participants languages through LSJ so as to view of the Croatian accession to the including speakers and public. In the ensure a global vision of them and to EU. The heavy coordinating job was ELA workshop three Eurolinguistics learn their common traits. These on Dr Lelija Sočanac’s shoulders branches (AES, ELAMA and ENSE) common traits could then work as an whose organisational talent and Euro- were represented with nine papers. independent language, namely linguistics knowledge of European Europese that could be learnt just like languages and cultures were an asset As the chairman, Sture Ureland any other language. At the moment, for the success of the project. A well- (University of Mannheim), pointed out Erhard Steller and his collaborators organized and successfully planned in his introductory paper to the are writing an etymological dictionary conference held in Dubrovnik in Sept. workshop on Eurolinguistics, the of Europese. 2008 will give further impetus to dichotomy of “inner and global further conferences on Law and Eurolinguistics“ was a basic notion in Leiljia Sočanac (University of Zagreb) Language to be held in other European linguistics, as presented introduced the ENSE association and European countries (Poland) and even also in the Pushkin Theses. The its activities in Croatia. The objective overseas (Japan) in the near future influence that many European of ENSE, Eurolinguistics Network (see the review of the 2008 Dubrovnik languages have had on other South East, namely a branch of ELA, Conference in Newsletter 5, April languages worldwide gives rise to a is to support research on 2009). A publication on “Curriculum crucial matter, namely the fact that multilingualism, language contacts, and Multilingualism and the Law” Eurolinguistics does not limit itself to minority languages, language policy could be completed before the end of Europe but works also as a “linguistic and language planning and the Tempus Project (cf. Sočanac, innovator for languages spoken intercultural communication in the Goddard and Kremer (eds.) 2009), outside Europe”. region. Dr Sočanac also presented the which is a considerable accomplish- ment by the editors. Furthermore, a “Centre for Language and Law” is being planned in Zagreb to coordinate higher education and modernization between partner countries and the EU. The Centre also hosts the ELA-branch Eurolinguistics Network South-East (ENSE) which is concerned with the study and research of multilingualism, language contacts, common linguistic properties between European languages, lesser-used Fig. 2: The Main Building of the research carried out by Croatian languages and European languages in Universidade de Lisboa linguists that have focused on “the a global context and the promotion of English Element in European multilingual programmes for language In line with introductory Remarks, Prof. Languages”, Croatian in contact with learning and teaching. (PSU) Ureland also stressed the common other languages and legal and aspects of European languages. linguistic aspects of multilingualism. 1. Global and Local Erhard Steller (University of The aim of the next speaker, Laura Eurolinguisics Mannheim) could use this perspective Ferrarotti (‘Sapienza’ University of for his presentation of a very Rome), was to present the activities Eurolinguistic Workshop in Lisbon, interesting work entitled Europe as a and purposes of the Rome-based 9-12 September, 2009 language – the concept of Euro LSJ. Association Eurolinguistica-Sud The three letters L, S and J in the title (AES), which was founded in 2005 by Laura Ferrarotti namely stand for the main European a group of professors belonging to An ELA workshop was held at the linguistic families: the Romance/ Neo- European universities (Italy, France, 42nd Meeting of the Societas Latin languages, Germanic and Slavic Spain, Portugal, Romania) and, like Linguistica Europaea (SLE) at the languages. These languages should ENSE, it is a branch of ELA. Laura Faculdade de Letras of the University be sufficient representation of the Ferrarotti spoke on behalf of Professor of Lisbon, on September 9-12, 2009. basic core of the European languages. Giuseppe G. Castorina, President of Eurolinguistic Association (ELA) 2
  • 3. Newsletter 06 (May/ June 2010) the AES. One of the main aims of the Aside from the autochthonic Dutch- Swedish influence on regional association is to promote research on speaking population from the varieties of American English in the plurilingualism, language minorities, Netherlands (also in part of Germany Middle West, in which, given the and translation and teaching and France), other reasons for presence of a Swedish substrate in programs. One of the most recent contacts included religious, cultural Midwestern American English, he issues was the study of phenomena and economic neighbourhood discussed the influences of this sub- like the Plain English Campaign and relations through colonization in stratum and juxtaposed them with simplification initiatives that have been Medieval and modern times and some similar influences on the considered too drastic in their lexical immigration. Dutch has also played varieties of American English spoken choices; in an effort to prevent drastic an important role as a Lingua Franca by large numbers of German-speaking changes to the English vocabulary, the in northern Europe (Sweden, immigrants in the ‘German Belt’, AES has been organizing symposia Denmark, Poland and the Baltic namely the American Midwest. This and conferences in Rome and States). paper, along with others that were elsewhere on a yearly basis. presented in this Eurolinguistic The next speaker, Roland Bauer workshop, represented a contribution The afternoon session started with the (University of Salzburg), presented an to research in Global Eurolinguistics presentation by Olga Voronkova interesting overview on the geo- by showing how processes of Heidelberg/ Mannheim) who dealt with linguistic and geopolitical situation of language between European the distribution of the have- and be- the Rheto-Romance language, namely languages have extended beyond the structures as isoglosses inside and Ladin, both in a diachronic and a original boundaries of those outside Europe, that is, in the Near synchronic perspective which languages. East and northern Africa. Prof. describes its present-day situation. Voronkova discussed the genetic Moreover, the contribution of the Ladin 2. Mother Language Day origins of such structures and the Dolomite Atlas (ALD I, 1998, Salzburg) (Feb. 21, 2009). important roles of linguistic contacts has been crucial in order to present and conflicts between European and Ladin from a qualitative and International Conference in non-European languages. She also quantitative point of view and to Roma discussed the problem of the establish the influence of the German formation of the so-called points of language on the Ladin lexicon. The Languages of contact (“Nahtstellen”) in the sense of Economics Isačenko. Martine Robbeets (University of Leuven) presented her The Language of Economics as paper on Trans- Social Science from the Mother Eurasian: a linguistic Language to Plurilingualism and to continuum between the Languages for Specific Japan and Europe. Purposes After providing an Laura Ferrarotti overview of shared linguistic properties Faculty of Political Science, Sapienza among languages University of Rome, the 20 to the 21 of such as Japanese, February 2009 Korean, Tungusic, Mongol and Turkic, Dr On February 20 and 21, 2009, in Robbeets made a honour of Inter-national Mother historical comparison Language Day (February 21st), which of bound verbal is celebrated every year, an morphology, that is, international conference was held at the markers for the University of Rome ‘Sapienza’, at Fig 3: The World Map in Museu da intraterminal participles and finite verb the Faculty of Political Science, under Marinha, Lisbon forms and the correlations between the auspices of Unesco. The them. The importance of this conference was organized in The workshop continued with the contribution also lies in the influence collaboration with the Department of paper Typological features of Dutch that some European languages have Languages for Public Policies of the language contact in Europe by Prof. had on Altaic languages, thus proving ‘Sapienza’ University of Rome, the Ludger Kremer (University of a continuum that goes beyond Association Eurolinguistica-Sud (AES) Antwerp). This work presented an European countries. and the journal Atlasorbis. This event, overview the of contacts the Dutch which started on the morning of language has had with Germany, UK, John Stewart (University of th February 20 , took place at a crucial Ireland, Scandinavia, Transylvania, Heidelberg), the last speaker, moment for languages; in fact many France and Spain, just to name a few. presented a paper on German and native languages today are at high risk Eurolinguistic Association (ELA) 3
  • 4. Newsletter 06 (May/ June 2010) of extinction due to the globalization meeting had a decided international Giuseppe Gaetano Castorina processes. These dynamics are element also due to the participation (‘Sapienza’ University of Rome) spoke increasingly in need of vehicular of various figures coming from about ethnocentrism and languages in languages that can guarantee an different countries, such as the Africa, Arnaldo Sara-via, (University of effective communication worldwide. ambassadors of Bangladesh, Porto), gave a talk on Pessoa and the Afghanistan, Serbia and Nigeria, Portuguese language. Jorg Senf However, as Professor Castorina along with many foreign scholars. (‘Sapienza’ University of Rome) pointed out in his talk which started off discussed the language changes in the conference, mother languages An important aspect of the Eastern Germany following the represent a privileged source of conference, on the morning of economic transformation that strengthening linguistic and th February 20 , was the presence of a occurred in that part of Europe in the Metalinguistic competences towards large delegation of representatives last twenty years. plurilingualism. Plurilingualism itself from Bangladesh. One of the talks in must thus be protected since it can particular was about the students’ The first part of the afternoon session help us to interpret and discover protest in Dhaka, Bangladesh, that was chaired by Rita Salvi (‘Sapienza’ connections among words and wanted to defend their native tongue, University of Rome). The first expressions that we find in different Bangla, against a government’s speaker, Serafina Filice (University of languages, thus expanding our decree that imposed the use of the Calabria), gave an interesting talk on cultural interpretations and knowledge Urdu language banning Bangla. The the need to develop strong of those words. The diffusion and history of the Bangla language was intercultural competences in order to influence of each language will presented together with the crucial favour communication in the future depend more and more on how it will and bloody episodes of the students’ global economy. Alessandra Centis, adapt in the light of the new needs of protest, which led to the creation of who belongs to the ‘Antennae’ for modern society, on its capacity to Martyrs’ Day that later became the multilingualism and is an Italian extract from its vocabulary and International Mother Language Day. representative in the European grammar the linguistic items useful for There was a documentary film on this Commission, presented a paper international communication, on its topic, while a group of Bangladesh regarding the protection of language capacity to preserve, develop and artists sang patriotic songs and per- diversity in the European Union, while innovate not only its European formed local dances wearing their Marinella Rocca Longo (University of register but also all the other levels of traditional costumes. Rome 3) dealt with native languages usage with all their connotations, of New Zealand. She chaired the shades of meaning and potential The rest of the morning continued following session which included a expressivity and affability. The with a session chaired by Aniello talk by Laura Ferrarotti (‘Sapienza’ emphasis on strategies to infer the Angelo Avella (University ‘Tor University of Rome) on Hawaiian meaning of new and unknown words Vergata’ Rome). The first speaker, Pidgin as a mother tongue. Arnulfo from the context, thanks to a wide and Gabriele Aldo Bertozzi, talked about Martinez Portales (‘Sapienza’ deep knowledge of the vocabulary of writers and novelists and their University of Rome) presented an the mother tongue and of other relationship to their mother language. interesting paper on the native languages, is of primary importance, language of and an ideal first step for the creation Bolivia, of a special plurilinguistic and Ecuador and Eurolinguistic competence thanks to Perù: the which it would be possible for most Quécha Europeans to use their own mother language. tongue in a way that it is Viola understandable by others who Gjlbegaj possess a similar competence. (University ‘Tor Vergata’ Many academics at ‘Sapienza’ Rome) spoke participated in the conference and about the greeted the public and the other foreign words participants by underlining the cultural that are value of such an initiative; speakers present in included the Rector of ‘Sapienza’, Albanian. Luigi Frati; Prof. Misiti, President of Aniello the ‘Ateneo Federato’ of Public Angelo Policies and Medical Sciences; Prof. Fig. 4: John Stewart, Laura Ferrarotti Avella concluded the afternoon Rossi, Dean of the Faculty of Political and Olga Voronkova at the Faculdade session with the paper describing the Science at ‘Sapienza’. Moreover, the de Letras lecture room language of creative architect Lina Bo Eurolinguistic Association (ELA) 4
  • 5. Newsletter 06 (May/ June 2010) Bardi, who finds herself in constant poet and philosopher Caius Ikegezie tension between her native country talked about linguistic integration in and her new homeland, Brazil. Africa underlining the importance of rhythm and communication signs. On the next day of the conference, Gaultier Tshitenge, an African st February 21 , Linda Lombardo (Luiss scholar, spoke about Guido Carli, Roma) chaired the first internationalization and languages. session. Lazzaro Rino Caputo (University ‘Tor Vergata’ Rome, Dean Louis Begioni (University of Charles of the Faculty of Literature and De Gaulle, Lille3) presented the new Philosophy) talked about neologisms cognitive perspectives related to in the Italian language. Renato learning a new language on the basis Corsetti (‘Sapienza’ University of of one’s mother tongue. Manuela Cipri Rome) presented a work on the (‘Sapienza’ University of Rome) Esperanto language. The actress chaired the last session, in which Daniela Giordano (Director of young scholars presented their works: “Festad’Africa Festival Lingue e Santo Vuono (‘Sapienza’ University of Fig. 6: Coat of Arms for Christian linguaggi”), guest of honour of the Rome) dealt with European influences Faith, the King and Fatherland in conference, read a moving passage on Albanian language, while Maria Sintra by the writer Mia Couto, while Italian Bochicchio (University of Porto José writer Tiziana Colusso expressed her Regio) talked about the language of construction of an international feelings about languages. The content poetry and the poetry of the language. register, a level of usage based on the of her talk was very similar to that of Antonio Castorina (University of awareness of what in the mother ton- Canadian writer Margaret Atwood Rome 3) spoke about important gue is local, idiomatic or idiosyncratic whose poem, Marsh Languages, aspects concerning specialized and what is international and shared deals with the loss of the expressive jargons. with other languages. International and sound based languages of the intelligibility and equality of language prairies and marshes, which could be The conference was a successful rights are preconditions for symbolically viewed as the languages initiative and provided important and harmonious co-existence in pluralistic of childhood. varied reflections to be further communities, therefore a targeted researched on, especially on the linguistic education can play an Tiziana Colusso chaired the next question concerning the mother important role in the implementation session in which Domenico Sturino tongue. In fact, the mother tongue of basic human rights and in the (University of Calabria) presented a plays a pivotal role in enhancing appreciation of common linguistic and paper on the benefits of humour with language change awareness, meta- cultural values. having diverse cultural backgrounds linguistic competence and receptive in a university context. The African skills, whose usefulness is authoritatively 3.The Dynamics of voiced by Roman Global Communication Jakobson, “a passive International Symposium on acquisition of British English, Euroenglish, foreign Globish and other European languages Language usually precedes Laura Ferrarotti their contingent Faculty of Political Science, active Sapienza University of Rome, May mastery” 8/ 9/12, 2009 (Jakobson, 1979:246). Listening, This symposium was organized by the reading, Department of Languages for Public Fig. 5: Konstantin Krasukhin, recognition and comprehension Policies of the ‘Sapienza’ University of Moscow, and Sture Ureland, precede production. These are a Rome. Also other institutions, such as Mannheim in Sintra driving force in the development of the University ‘Tor Vergata’ Rome, plurilingual competence and in the University of Rome 3, and the Eurolinguistic Association (ELA) 5
  • 6. Newsletter 06 (May/ June 2010) Association Eurolinguistica-Sud (AES) (University of Trieste) talked about The following session, chaired by helped organize the event. The multilingualism and the need to Sergio Adriani (‘Sapienza’ University conference was sponsored by “Festa improve translation services in the of Rome) started with a paper by d’Africa Festival”, the journal European Union. Serafina Filice Vincenzo De Luca (‘Sapienza’ Atlasorbis, the Asso-ciation Argos, the (University of Calabria) presented a University of Rome) about “Associazione per le relazioni di paper about conflict and possible multilingualism in the European Union geopolitica e osservatorio sulla resolutions in multiethnic school as having enriching value. Next sicurezza”, the cultural Association groups. Manuela Cipri (‘Sapienza’ University of “Letterature dal Fronte” and the Inter- Rome) and Simona Seghizzi national prize “Città di Cassino”. Lazzaro Rino Caputo (University ‘Tor (‘Sapienza’ University of Rome) Vergata’ of Rome) discussed the presented their research which Professor Giuseppe Gaetano increasing use of Italian worldwide focused on fashion, toponomastic and Castorina (‘Sapienza’ University of while questioning whether Italian was Eurolinguistic communication. The two Rome), who is the Director of the exclusively viewed as a language of speakers presented many interesting Depart-ment of Languages for Public culture. Laura Mariottini (University of examples of fashion terms that are Policies, began the event on the first Rome ‘La Sapienza’) presented a meaningfully connected to specific day; he greeted the public and the linguistic analysis of Spanish political places and cities worldwide. speakers. Authorities from ‘La speeches. Sapienza’ also welcomed the audience; such figures included Luigi Frati, Rector of ‘Sapienza’; Domenico Misiti, President of the ‘Ateneo Federato’ of Public Policies and Medical Science; Gianluigi Rossi, Dean of the Faculty of Political Science and, Lazzaro Rino Caputo, Dean of the Faculty of Humanities and Philosophy at the University ‘Tor Vergata’ Rome. The main point of most of their speeches was the importance of becoming competent users of foreign languages in today’s multicultural society. Rita Salvi (‘Sapienza’ University of Rome) chaired the first session; she Arnulfo Martinez Portales (‘Sapienza’ Fig. 7: Roman Ruins of Palatino Hill in underlined the importance of University of Rome) addressed the Rome Euroenglish which enhances Spanish language’s resistance to the communication among European widespread use of English in a institutions. For many reasons, and The first part of the afternoon session globalized world. Ancelita Iacovitti above all because of the composite was chaired by Stefano Arduini (Luispio, Rome) talked about problems nature of its vocabulary, its richness in (University Carlo Bo Urbino) who related to the translation of specialized synonyms and half-synonyms, English introduced the first speaker, Robert terms. can be seen as a suitable first step of Hogson (American Bible Society). the long journey “from the language of Hogson described the features and cultural implications of sign language, Then a group of students form the home to that of society at large which mainly relies on the so-called University of Rome 3, in their first year and then to the languages of other ‘deaf culture’. The next speaker, Laura studying English Language and people” that the Common European Ferrarotti (‘Sapienza’ University of Translation, performed a show, with Framework of Reference for Rome) talked about international dances and songs, based on the short Languages considers fundamental to printed advertising and its use of story by Witi Ihimaera, “Big brother, achieve plurilingual skills Sociologist foreign languages which is seen as a Little sister”. Franco Ferrarotti (‘Sapienza’ University of Rome) talked about the sort of ‘country fetish’. Later, Antonio Castorina (University of Rome 3) On the following day, Saturday May 9, cohesion that exists among European illustrated the ideas of the linguist the first session of the conference was languages, cultures and history; hence Eugen Wurster, the theorist of Euro- chaired by Linda Lombardo (Luiss each language must function as a linguistics. He provided many Guido Carli, Rome). The first speaker, communication tool and it is examples of words which can be Rossella Pugliese (University of necessarily influenced by the other found in many European languages. Calabria), spoke about the language languages. Then Maurizio Viezzi of the foreigner in German intercultural Eurolinguistic Association (ELA) 6
  • 7. Newsletter 06 (May/ June 2010) literature; she presented the work of to demonstrate how the language of Paola Lara Di Matteo (‘Sapienza’ Franco Biondi as an example of a soccer is now a global language and, University of Rome) provided a many writer who wrote ‘between’ languages, because of its colourful images, how it examples of Anglicism in the Spanish namely Germ-an and Italian. is also used effectively in the language language, while Viola Giylbegaj of politics. The talk by Tracie (University ‘Tor Vergata’ Rome) Giuseppe G. Castorina described the Dornbush, the next speaker, reconstructed the role of the media, Euro-linguistic approach to specialized presented a work about Australian especially that of television, in the terminology; the linguist, he argued, English from global perspectives. She intercultural education between has to carefully analyze the provided a wide range of examples Albania and Italy. morphology of words in order to find from this specific variety of English, useful connections among the various where, in many instances, already The third day of the conference was European languages. In this existing words take on completely held on Tuesday May 12th, at perspective native-like accuracy different meanings. ‘Sapienza’. The central topic was film becomes less important than dubbing, which in Italy has a long international intelligibility. The ideal Clara Abatecola and Federico Sposato tradition. Each phase of the dubbing Euro citizen is a plurilingual speaker (Premio Internazionale Città di process was described in detail. Many who owns the skills to communicate Cassino) spoke about the participation crucial aspects were discussed, such with native and non-native users of of foreign students to the events as the translation and the adaptation different European languages. In fact, organized by the cultural organization of the original dialogues. In fact, a within a shared linguistic, ‘Letterature dal Fronte’. literal translation is not enough to meet metalinguistic and cultural the technical and artistic needs related background, with an all-inclusive The next session was chaired by to the dubbing of a movie. repertory of Europeanisms, it is Marinella Rocca Longo. Domenico possible to convert the rich heritage of Sturino (University of Calabria) spoke The talk by Giuseppe G. Castorina diverse European languages from a about linguistic healthcare challenges was enlightening in this sense. He barrier into a source of mutual in Plain English References. The next compared film dubbing to the understanding and enrichment, to talk, by Francesca Vaccarelli translation of a poem; by comparing promote the languages of all Euro- (University of Teramo) and Francesca the Italian and English version of citizens and to address the question of Liberati (‘Sapienza’ University of Giacomo Leopardi’s poem “L’Infinito”, the linguistic democracy deficit in the Rome) addressed the International Castorina argued that a translation is EU, thus mitigating the dominant Grammar of English, underlining the to be considered successful when position of languages such as English, fact that English is increasingly both the communicative and French and German. functioning as a lingua franca, and expressive aspects are being conveyed. Indeed, these three days represented an enlightening and enriching event. 4. Background and Objectives of the Tempus Project 2006-2009 Dr Lelija Sočanac University of Zagreb “Foreign Languages in the Field of Law 1. The Tempus programme Tempus is an acronym for Trans- thus its grammar use tends to become European Mobility Programme for Fig. 8: View of the port of Cavtat more accessible, with for instance the University Studies. This programme of (Dubrovnik) use of short sentences, the use of the the European Comission funds active form and the avoidance of the cooperation projects in the areas of Next Marinella Rocca Longo double negatives and phrasal verbs. curriculum development and (University of Rome 3) presented innovation, teacher training, university many interesting examples of the management and structural reforms in language of sport, soccer in particular, Eurolinguistic Association (ELA) 7
  • 8. Newsletter 06 (May/ June 2010) higher education, with a special II (Panthéon-Assas) and London languages given by law lecturers, thus emphasis on the mobility of academic South Bank University, as well as the enhancing content-based language and administrative staff from higher Forensic Linguistics Institute in Llanfair learning. In addition to language education institutions. It supports Caerinion/Wales. courses and lectures, workshops on projects between the higher education EU legal database searches were sector in the EU and its 26 partner 3. Needs analysis organized for legal practitioners as countries to facilitate university well. modernisation, mutual learning In the initial stage, needs analysis between regions and understanding surveys were carried out among legal It could be said that one of the between cultures. The main aims of practitioners employed in the judiciary, important features of the program of the programme include higher public administration, business and foreign languages for lawyers is education modernisation in partner other branches in Osijek, Rijeka, Split flexibility: needs and interests of countries, cooperation in higher and Zagreb. The results showed a participants are always taken into education between the EU and partner strong need for and interest in foreign consideration, and the core programs countries, as well as achieving better language learning on the part of are modified accordingly by communication and establishing new Croatian lawyers arising from the introducing new approaches, topics networks between the EU and partner growing awareness of the importance and materials in response to these country universities. of foreign languages on the one hand, needs. New teaching materials will and insufficient foreign language continue to be developed based on 2. “Foreign Languages in the Field proficiency, on the other. English still corpus analyses of different types of of Law” has the leading role, but there are legal texts. indications that lawyers, especially Foreign language and communication those belonging to younger 3.2 Foreign language curriculum skills have a growing importance for generations, are becoming development for law students members of the legal profession within increasingly aware of the importance the growing internationalization of law of multilingualism as well. Since foreign language skills are very in general, and the process of important for future lawyers, foreign harmonization between the Croatian language curricula for law students are legal system and EU law in view of being updated and developed at all Croatia’s accession to the EU, in the Croatian law faculties to meet the particular. needs of the labour market. Students are encouraged to take an active part A three-year project “Foreign in classes by writing seminar papers Languages in the Field of Law” was and giving presentations on different initiated in 2006 to develop and update legal topics in a foreign language. In foreign language curricula at Croatian order to facilitate this, the best student law faculties, provide specialized presenters have organised several foreign language teacher training for highly interactive workshops on law, and organize foreign language presentation skills for their younger courses for lawyers within the colleagues – the workshops have framework of lifelong learning. proved to be very successful. The system of student mentors has been The project coordinator was the introduced and has shown good Fig. 9: Troubadour in Dubrovnik results. A moot court focusing on a Faculty of Law, University of Zagreb, the grantholder was the University of fictive case from the area of Antwerp. Croatian consortium 3.1 Language courses for lawyers international criminal law was members comprised all the Croatian organised on the island of Krk in law faculties (members of the Based on the results of the needs cooperation with the Department of universities of Zagreb, Rijeka, Split analysis, foreign language courses Criminal Law. and Osijek). In addition, the Faculty of were developed and implemented at Humanities and Social Sciences, all the Croatian law faculties, offering In this context, it should also be Zagreb, and two ministries: the introductory legal English courses, mentioned that an international Ministry of Justice (more specifically, English courses focusing on program of law courses in English has the Judicial Academy), and the international commercial and company been introduced at the Faculty of Law Ministry of Foreign Affairs and law, as well as English for EU law. in Zagreb to enable hosting of European Integration formed part of Courses of German, French and international students within the the consortium. The EU consortium Italian for lawyers are offered as well. Erasmus program. members included the universities of As a rule, language courses are Antwerp, Innsbruck, Mannheim, Paris combined with lectures in foreign Eurolinguistic Association (ELA) 8
  • 9. Newsletter 06 (May/ June 2010) Thanks to Tempus funding, a new law” (Marianne Micha, University of consisted of three workshops: well-equipped reference room was Mannheim). “Introduction to Forensic opened for law students, providing the Linguistics”(Lecturer: John Olsson, most recent law literature in foreign The second topic, “Languages for Forensic Linguistics Institute, Wales), languages and offering possibilities of Academic Purposes in the Field of “Intercultural Communication for law database searches. A growing Law”, was intended to make Lawyers” (Paul Verluyten, University book collection on language and law prospective lecturers familiar with of Antwerp), and “Legal and Linguistic can be searched on-line according to relevant aspects of the specific sort of Aspects of Multilingualism”(lecturers: different parameters on the Law language and techniques they are Sture Ureland, Olga Voronkova, Library web page. New courses and supposed to teach: language for University of Mannheim, Jeroen teaching materials are being specific purposes. This group Darquennes, University of Namur). continuously updated and developed. consisted of the following workshops: “Introduction to Language for Specific Foreign language teachers attending 3.3 Teacher training workshops Purposes (Law)”(Lecturer: Milica the workshops could thus get an Gačić, University of Zagreb) ,“Legal insight into different topics at the In order to implement foreign language Translation and Terminology” interface between language and law. courses for lawyers on a wider scale, (Lecturers: Susan Šarčević and Boris Upon successful completion of the and to have a sufficient potential of Pritchard, University of Rijeka, Peter programme, participants obtained the prospective language lecturers in law Sandrini, University of Innsbruck, necessary qualifications to work as faculties, the training of trainers is Jasminka Novak, Goranka Cvijanović- lecturers of foreign language courses crucially important. Therefore, a series Vuković, Ministry of Foreign Affairs for lawyers or related fields. of workshops were organized at the and European Integration) and Law Faculty, Zagreb. The workshops “Advanced Communication Skills for A special workshop, “Language Policy were designed primarily for foreign Lawyers” (Diana Phillips, University of of the EU: Sources of Information”, language lecturers with an interest in Antwerp). In this way, different was also organized within the teacher legal discourse. The program was theoretical and practical approaches training programme, in addition to the interdisciplinary, combining legal and have been brought together to give an workshop “EU Law on the Internet” linguistic topics. overview of a particular field of (lecturer: Aleksandra Čar, University of interest. Zagreb) which was organized for legal The program consisted of nine practitioners. eighteen-hour workshops distributed The third topic, “Law-related Linguistic over the three project years. The and Communicative Areas”, was workshops were organised around meant to give prospective lecturers three large topics: some information about related areas Fig. 10: View of Split with the Palace and possible research fields for their of Diocletian in the middle 1. Introduction to relevant law own academic activities. This section disciplines, 2. Languages for academic purposes in the field of law, and 3. Law-related linguistic and communicative areas. The first topic, “Introduction to relevant law disciplines”, was meant to supply prospective lecturers who are usually not very familiar with the world of law and jurisdiction, with some background knowledge necessary to understand texts and materials they are dealing with in classroom. The topic was subdivided into three workshops focusing on EU law: “Basics of EU law” (Lecturers: Eva Lechner and Andreas Muller, University of Innsbruck), “Introduction to the analysis of EU law” (Lecturers: Tamara Ćapeta, Iris Goldner and Tamara Perišin, University of Zagreb), and “Introduction to European private Eurolinguistic Association (ELA) 9
  • 10. Newsletter 06 (May/ June 2010) 3.4 The conference “Curriculum, interface between law and language, languages, the study of European Language and the Law” to provide a platform for languages in a global context and the interdisciplinary interaction, to provide promotion of multilingual programmes The conference “Curriculum, opportunities for collaborative and for language learning and teaching. Language and the Law” was comparative initiatives in this field, and organized as one of the project to disseminate the outcomes of related 4 Conclusion activities as a means for an exchange curriculum development and research of experience in the rapidly developing activities. The Centre organizes highly To conclude: with its numerous field of legal linguistics, but also with professional work in the teaching of activities, the Centre for Language and the expectation that it would help to foreign languages for lawyers, and Law provides the institutional basis for extend contacts beyond the ensures continuous teacher training in the future sustainability of the Tempus consortium network and open new foreign languages for law by project. The network of institutions and possibilities of cooperation. The organizing workshops in all related universities established within Tempus conference addressed a wide range of fields. It updates and develops foreign and beyond will continue to cooperate topics, including curriculum language curricula on all academic in various activities of the Centre. It development and language education levels at Croatian law faculties, will be open to new participants, ideas for law professionals, legal develops and implements intensive and initiatives. terminology and lexicography, legal foreign language courses for legal translation and court interpreting, legal practitioners within the framework of and linguistic aspects of lifelong learning, and organizes 5. Goales and Statutes of multilingualism, language in litigation lectures on legal topics by scholars Associazione and arbitration, forensic linguistics, from Croatia and abroad. Eurolinguistica-Sud analysis of legal discourse, legal drafting and transparency and The Centre also conducts scientific (A.E.S.) founded in 2004 language issues in EU law. research for the teaching of languages for specific purposes and other law- The participants were linguists and related linguistic fields lawyers from Austria, Belgium, Brazil, Bulgaria, Canada, China, the Czech Furthermore the Centre serves as the Repulic, Croatia, Denmark, Finland, host for research projects, such as, Germany, the Republic of Ireland, currently, “Legal and Linguistic Italy, Japan, Latvia, Luxembourg, Aspects of Multilingualism”, funded by Malaysia, Netherlands, Norway, the Ministry of Science and Education Poland, the Russian Federation, of the Republic of Croatia. The project Slovenia, Spain, Switzerland, the UK focuses on issues such as: language (Handout) and the USA. policies and planning in the EU, the status of Croatian and its contacts with • The purposes of the Association: Within Tempus publishing activities, other languages, with an emphasis on the conference proceedings have the relationship between language and a) to promote and encourage the been published in two volumes, identity, linguistic rights as a category study of Eurolinguistics; namely: Curriculum, Multilingualism of human rights, the actual status of b) to support and coordinate scientific and the Law/ed. Lelija Sočanac; minority and regional language in the research in the field; Christopher Goddard; Ludger Kremer EU and Croatia in a comparative c) to increase cultural exchangeso .- Zagreb: Nakladni zavod Globus, perspective, the status of immigrant initiate and organise relations 2009, and Legal Language in Action: languages, and intercultural between different centres of Translation, Terminology, Drafting and communication. European studies; Procedural Issues/ed. Susan Šarčević d) to initiate relations with schools .- Zagreb: Nakladni zavod Globus, And finally: the Centre hosts the and training programmes of all 2009. Eurolinguistic Network South-East kinds. (ENSE), an informal network of 4. The Centre for Language and Law scholars in the field of Eurolinguistics The Association specifically with the centre at the University of undertakes to adhere to the Pushkin The main objective of the Tempus Mannheim, which is concerned with propositions, and its object is project has been to establish an the study of multilingualism, contacts primarily to promote: interdisciplinary Centre for Language between languages and linguistic and Law, in charge of curriculum properties common to European a) the study of multilingualism as a development at different levels. The languages, the study of European subject of research and as a factor Centre is intended to bring together lesser-used languages in contact or in language origins; scholars with an interest in the conflict with major European Eurolinguistic Association (ELA) 10
  • 11. Newsletter 06 (May/ June 2010) b) the study of points of contact between languages and the linguistic items common to European languages which reflect such contact; c) the study of European minority languages; d) the study of European languages in a global context; e) multilingual programmes for language learning. The following are the Officers and Committees of the Association, consisting exclusively of Members: a) the General Meeting; b) the Management Committee; c) the President (Prof. Giuseppe G. Castorina, Università di Roma ‘La Fig. 11: The Vatican Fountain 1) Plurilingualism. Sapienza’); d) the Vice-president (Prof. José M. Journals and magazines supporters a) The ideal Eurozcitizen should Cano, Universidad de Murcia and collaborators of the Association: become plurilingual in order to España); Atlasorbis; Argos Association; Tonos communicate with native and non- e) Secretary (Prof. Ssa Marinella (Spain); Forma Fluens (literary on line native speakers of the various Rocca Longo, Università Roma 3); journal); Rete di Dedalus. European languages; importance f) Public Relations and Development of using standard forms of Officer: Manuela Cipri international communication; • Research profects in favour of g) Honorary members: b) native-like accuracy becomes less permanent education of translators important than international and interpreters in Europe. Sture Ureland - President of Elama intelligibility; • The Association has a publishing Massimo Palumbo – European c) awareness of the common house managed by Manuela Cipri. Parliament, Italy based Office elements among the various • The Association organizes European languages: affixes, Angeliki Petrits – European Masters’ Programs for translators roots, word formation processes, Commission and cultural mediators. etc; • Recent conferences organized in d) creation of a European English Anastasia Christodoulou – Rome (University of Rome ‘La Register and a European register Pholosopher, Aristotle University, Sapienza’): for each European language; Salonicco • April 2008: “Semplicazione, e) within a shared linguistic, Manuel De Oliveira – Professor Internazionalizzazione e metalinguistic and cultural Emeritus, Portuguese Language. Innovazione nella Didattica delle background, with an all-inclusive Lingue Europee”; September 2008: repertory of Europeanisms, it is The Association was founded in 2004 “Languages at work. An Encounter possible to convert the rich and has 256 members. Members with the Professional of heritage of diverse European include professors and scholars from Languages”; February 2009: “The languages from a barrier into a Italy and Europe. Schools and Languages of Economics as Social source of mutual understanding Institutions supporters of the Science from the Mother Tongue and enrichment. Association are: The British Institute; to Plurilingualism and to the School for Interpreters and Cultural Languages for Specific Purposes”; 2) Plain English Movement Mediator (Varese, Cuneo, Mantova); May 2009: “The Dynamics of “Pietro Giannone” School of Ischitella Global Communication between a) The Plain English Movement works di Puglia National Prize for poetry in British English, Euroenglish, for the simplification of English, dialect; Istituto comprensivo “Nando  Globish and the other European especially of the language of Martellini” School, Rome; Literature Languages. bureaucracy; Prize Giuseppe Acerbi, Castel b) while some of the morphological Goffredo (Mantova); Prize for poetry in and syntactic changes may be dialect at Vico del  Gargano (Puglia); • Main research fields: useful ones, others may be too Literature Prize “Città di Cassino”. extreme and could work negatively Eurolinguistic Association (ELA) 11
  • 12. Newsletter 06 (May/ June 2010) for the establishment of an Today, I am here both as a member dialects or languages they know, international register; and as a representative of the function and grow. c) Plain English tends to stigmatize Association Eurolinguistica-Sud, and those words that are widespread in as such I will give this talk on the Analysis of the native language and Europe and that are highly Association on behalf of Professor comparison with its dialects, as well represented internationally; Parlo Castorina, director of the as with other languages, can enhance Chiaro is the Italian equivalent of ‘Dipartimento di Lingue per le the multilingual consciousness and the Plain English Movement; Politiche Pubbliche’ of the University consolidate the knowledge of d) In the booklet Fight the Fog (1998) of Rome ‘La Sapienza’, who could not linguistic processes that will constitute it is written that English words of be here today because of previous the healthy trunk on which to graft the classical origin must be replaced institutional commitments in Rome. study of the other languages. We are with more understandable words: more multilingual and polyglot than The Association Eurolinguistica-Sud, we imagine: we know much more Sometimes, instead of this - you could a branch of the larger association, than we know we know. Leonard try this: ELA, was founded in November 2004 Bloomfield’s ironic statement: “if we by Professors from various European want to compare two languages, it’s establish − fix universities representing the Southern of great help to know one of them”, highlight emphasise − orient steer area of Europe. The founding of the could be paraphrased as follows: if eliminate − cut out Association occurred after a long you want to know other languages, it preparatory period of study and of is of great help to really know your determine −set other connected teaching and own, not only to speak it but also to objective − goal, target research activities among various know how it works. initiating impulse − trigger European scholars and contributors negative evolution − downward spiral of Englishes who believed that as The Council of Europe’s Language decisive innovation − breakthrough Giuseppe Castorina highlights in the Policies for a Multilingual and editorial of Englishes (n°13, 2001): Multicultural Europe stresses the e) The words on the left column are “plurilingualism can be effectively importance of “protecting and more internationally transparent facilitated by a specific linguistic developing the linguistic heritage and than the ones on the right, which education and training in cultural diversity of Europe as a are expressive but less suited for communication, rooted in the source of mutual enrichment” to international communication. learner’s mother tongue and making develop a harmonious approach to the most of the ‘universals’, certainly language teaching based on common These and other issues are the main it is the case that in most semantic principles, to promote awareness of focus of the researches that are being areas the languages of Europe have the role of languages in forging carried out by Eurolinguistica-Sud in much in common. A common European identity, to design and tis effort to promote plurilingualism linguistic background can not only implement further developments of and to fight language discrimination. help create more solidarity, mutual the intercultural dimension of esteem and spirit of co-operation language learning and teaching. But among speakers of different language democracy cannot be 6. Plurilingualism and languages, but also provide the basis achieved by decree, or documents, or Cultural Awareness: The for an appreciation of the expressive provisions; it can be attained with the Activities of quality, beauty and strength of all consent and affirmative participation languages, quite apart from their of the peoples concerned. Eurolinguistica-Sud from “importance” and their diffusion. It 2004 to 2009 could also be of great advantage if all All speakers should be ready to languages developed an international develop both a common linguistic (Paper presented to the ELA- register through which to make knowledge and an international Workshop in Lisbon on behalf of people acquainted with best auxiliary linguistic register that would Professor Giuseppe G. Castorina, strategies and procedures of verbal not serve particular national interests, and members of A.E.S.) communication. A new register for and they should be happy to pay any special purposes, an international price on behalf of an effective, Good morning Professors and register that even the native speakers relatively neutral, global Colleagues. have to learn and practise, a kind of communicative tool, which would be register open to positive transfer from additive rather than subtractive, a other languages. Full or fuller transfer new linguistic intellectual and cultural First of all I would like to thank Prof. would be possible and enhanced resource for the benefit of humankind. Sture Ureland for giving me the thanks to shared knowledge among Moreover, common linguistic opportunity to participate in this speakers of different countries of how knowledge would also mitigate the Eurolinguistic conference here in their mother tongues, and all the complications of multilingualism, Lisbon. Eurolinguistic Association (ELA) 12
  • 13. Newsletter 06 (May/ June 2010) would enhance mutual respect and d) to initiate and organise relations among various European cultural equality of opportunities, would be a between different centres of centres together with the study and social glue for different peoples. It European studies; widespread of plurilingualism. In this would, also, encourage functional, e) to initiate relations with schools sense it is crucial to bear in mind the additive multilingualism which, as and training programmes of all role that Eurolinguistica-Sud has had Neville Alexander has pregnantly kinds; in promoting the collaboration shown, is incredibly becoming an f) to foster functional between the universities and indispensable economic resource in intercomprehension among European Institutions dealing with addition to its various roles and European languages. language studies, and with the values. European Union. Over these last few years, this has led to Common Linguistic Knowledge would important initiatives that dealt with allow great flexibility and even a great the study of language contacts degree of creativity. If all the speakers among European languages and were aware of the complexity of among these same European communication, knew the various languages and the languages communicative procedures, had a in the rest of the world. common linguistic competence and Programs concerning capacity for problem solving, were language learning have also aware of the importance of voice, been organized. rhythm and intonation as communicative devices, Let’s consider some data: the communication would certainly be Association (which is an easier, more effective and even more officially registered beautiful and rewarding. association) totals 256 members, 86 of whom are As a result of increasing contact with supporters. Members include other world partners, each language a wide range of professionals who Fig. 12: Chaiman José Pinto de Lima will have more and more common share the same interest in languages: and Plenary Speaker Jens Allwood at traits and words that should students, scholars, school and the reception desk of the SLE-Meeting preferably be used as synonyms, not university professors, journalists and necessarily as substitutes. For each writers. The Association works also It is understood that the Association language this would be not a loss but as a publishing house and has its specifically adheres the Pushkin enrichment. It would not affect the own journal and will soon become an Manifesto formulated in connection genuine characters, the deep Onlus. with the foundation of structure of each language, would not Eurolinguistischer Arbeitskreis threaten the ‘ownership of the a) There is a General Meeting Mannheim and the Pushkin language’. The American, Canadian (including all members) Symposium of Eurolinguistics, or Australian varieties of English, the b) the Management Committee which Russia, 1999, whose object is new Englishes, provide interesting includes 12 people : Castorina primarily to promote: and reassuring instances. (Italy), Cano (Spain), Arduini (Italy), Begioni (France), Carageani 1. The study of multilingualism as a The need for a common world (Romania), Lottini (Italy), Avella subject of research and as a factor language and the desire to preserve (Portugal), Caputo (Italy), Cutillas the origins of language. local languages and, by extension, (Spain), Spyridonidis (Greece), 2. The study of points of contact cultural identities, are not mutually and a representative for Maltaa8 between languages and the exclusive desires. A global lingua countries are represented. linguistic items common to franca would allow people who speak c) the President (Prof. Castorina, European languages which reflect different native languages and President pro-tempore, University such contact. cultural identities”. of Rome ‘La Sapienza’) 3. The study of minority European d) the Vice-president (Prof. José languages. Eurolinguistica-Sud main purposes Maria Cano, Murcia, Spain) 4. The study of European languages are: e) Secretary Prof. Marinella Rocca in a global context. Longo (University of Rome 3) 5. Multilingual programmes for f) Public Relations and Development a) to promote and encourage the language learning. Officer Prof. Manuela Cipri study of Eurolinguistics; g) Honorary members: b) to support and coordinate scientific This entails the promotion of cultural research in the field; exchange and the collaboration Renzo Foa – Editorialist c) to increase cultural exchange; Eurolinguistic Association (ELA) 13
  • 14. Newsletter 06 (May/ June 2010) Sture Ureland - President of Elama Regione Lazio on “Legality and 3) translation as a tool for developing Massimo Palumbo – European European citizenship”; two European a common European identity and Parliament, Italy based Office projects in favour of permanent as a way of fostering linguistic Angeliki Petrits – European education of translators and democracy and intercultural Commission interpreters; and social initiatives in dialogue; and Anastasia Christodoulou – favour of Africa. 4) multilingual and multicultural Pholosopher, Aristotle University, aspects of media genres (TV Salonicco The Association organizes Masters’ news, advertising, and the press) Manuel De Oliveira – Professor Programs for translators and cultural in continuous evolution. Emeritus, Portuguese Language. mediators. Another important meeting was, for instance, the conference “Languages at work. An encounter with the professionals of languages” (which Eurolinguistica-Sud helped organize) held on September 23rd, Day of Languages, in 2008. The importance of the conference was the active contribution of professional translators, interpreters, teachers and cultural mediators (most of whom work in the European Community). The discussions ranged from new approaches to teaching language to future interpreters, to European Fig. 13: Plenary Speaker Jens A student, Giulia Centasso, will soon projects toward the so called Allwood, Univ. of Göteborg, Sweden graduate with a thesis on the permanent education; from the Association entitled: complexity of translating European The various schools, institutions and “L’Eurolinguistica, un approccio per laws and amendments for the associations that support l’Europa multilinguistica”. European Journal into 23 languages, Eurolinguistica-Sud include: to the issue of learning foreign Members of Eurolinguistica-Sud were languages at the university level to the The British Institutes; present in all the annual symposia use of the new technologies in School for interpreters and cultural organized by ELA and its branches: teaching, namely the use of computer mediators of Varese, Cuneo and Uppsala in 2005, Berlin 2006, Lille in program corpora. Mantova; 2007, Murcia in 2008. Conferences Scuola Pietro Giannone of Ischitella; and symposia were also organized by Other more recent events were: the Istituto comprensivo Nando Martellini, Eurolinguistica-Sud, especially in International Conference: The Roma; Rome, usually with 2 or 3 initiatives Languages of Economics. The International Prize for Literature per year. Language of Economics as Social Giuseppe Acerbi; Science from the Mother Language to The International Prize for poetry in An important conference held in Plurilingualism and to the Languages dialect of Vico del Gargano (Puglia); Rome (April 18-19 2008) focused on for Specific Purposes, from the 20th to The International Prize for dialect città the challenges of multilingualism and the 21st of February 2009; and the di Cassino. multiculturalism in Europe and International symposium: “The beyond. Speakers covered an Dynamics of Global Communication The Association has a publishing impressive range of topics, related to between British English, Euroenglish, house managed by Manuela Cipri. the following areas of interest: Globish and the other European Languages”, May 8th/ 9th/12th, 2009, in Rome. There are also a number of journals 1) processes of reorganization and that support the Association and that reciprocal influences of European collaborate with it, such as: and non-European languages in The first conference dealt with such Atlasorbis; Associazione Argos; Europe, and the evolving role of topics as the Native language. This Tonos; Forma Fluens (a literary European languages in other parts event took place at a crucial moment journal); Rete di Dedalus (literature), of the world; for languages; in fact many native Englishes. 2) innovation in school and university languages today are at high risk of language teaching which helps to extinction due to the globalization forge the multilingual identity at the processes. Among the research projects here we can mention: a project with the core of the European experience; Eurolinguistic Association (ELA) 14