4. Il Milano International Campus sorge a Novedrate, nel cuore della Brianza, a brevissima distanza da Milano e Como. La prestigiosa e
imponente struttura che lo ospita, armoniosamente inserita nel verde del parco circostante, risale all'inizio degli anni Settanta, quando
l’IBM commissionò all'architetto Bruno Morassutti un edificio adatto a ospitare il suo centro di formazione aziendale che interpretasse
anche la vocazione tecnologica della multinazionale. Oggi la collocazione geografica e l'estrema attualità e funzionalità delle forme
architettoniche, unite alla qualità dei servizi, fanno del Milano International Campus il luogo ottimale per studiare, seguire corsi, seminari
e conferenze, trascorrendo il proprio tempo libero tra sport e sano divertimento. Con le 270 camere, il ristorante, le aule, la biblioteca e
gli spazi comuni, il Campus è attrezzato per utilizzare al meglio i più aggiornati strumenti di studio e lavoro e costituisce un punto di
riferimento per chiunque necessiti di servizi d'eccellenza, a pochi minuti dalla grande città e nella tranquillità di dieci ettari di parco.
Non a caso è qui che l'Università e-Campus, creata per tutti coloro che cercano i vantaggi della formazione a distanza senza rinunciare
alla solidità di un contatto diretto, ha stabilito la propria sede operativa. Chi sceglie i servizi del Milano International Campus sceglie di
studiare, vivere e lavorare in un luogo unico.
Milano International Campus is situated in Novedrate, in the heart of Brianza, a very short distance from Milan and Como. The prestigious
and imposing structure hosting it, harmoniously located in the green of the surrounding park, dates back to the beginning of the '70s,
when IBM commissioned the architect Bruno Morassutti to build a business training centre interpreting the technological vocation of the
multinational company. Today the setting and highly modern and functional architectural design, combined with the quality of the services,
make Milano International Campus the ideal place to study, follow courses, seminars and conferences, spending your free time doing
sport or at leisure. With 270 rooms, the restaurant, classrooms, library and common areas, the Campus is equipped to make the best
use of the most advanced learning and working tools and is a point of reference for whoever wants high quality services, just a few
minutes from the city and immersed in the peaceful atmosphere of a ten-hectare park. It is not accidental that e-Campus University,
created for those who appreciate the advantages of distance learning but do not want to give up a reassuring direct contact, has chosen
this place for its operative headquarters. Choosing the services offered by Milano International Campus means choosing to study, live
and work in a unique environment.
5. 6
8 4
5
1
3
2
7
CAFFETTERIA
RECEPTION 1 AULE 2 ALLOGGI 3 E RISTORANTE 4 LABORATORI 5 CAMPI DA GIOCO 6 PARCHEGGI
NORD SUD 7-8
Disbrigo rapido ed Ampie e luminose, dotate 270 camere singole, con Ambiente tranquillo e Due laboratori Un percorso verde Due comodi e spaziosi
efficiente per arrivo, di strumentazioni servizi privati e servizio di qualità. dotati dei e aree attrezzate per lo parcheggi (200 posti auto
partenza e soggiorno. informatiche e audiovisive. collegamento Internet. Aperti durante l'arco mezzi informatici sport e il divertimento. totali tra parcheggio
dell'intera giornata. indispensabili. nord e parcheggio sud).
RECEPTION 1 CLASSROOMS 2 ACCOMODATION 3 CAFETERIA
AND RESTAURANT 4 LABS 5 SPORTS GROUNDS 6 NORTH SOUTH
PARKING LOTS 7-8
Rapid and efficient Bright and spacious rooms 270 single rooms with Peaceful atmosphere and Two labs equipped Park and areas equipped Two comfortable and
handling of arrivals, equipped with computer private bathroom and high quality service. with computers. for sport and leisure. spacious parking lots
departures and and audiovisual Internet connection. Open all day. (200 parking spaces
accommodation. equipment. in total)
6.
7. SPAZI
INTERNI INTERIOR AREAS
AREE DIDATTICHE ALLOGGI
TEACHING AREAS ACCOMMODATION
8. 8 L’AUDITORIUM | THE AUDITORIUM
Il luogo ideale per ospitare The ideal place for
seminari, corsi e convegni. seminars, courses and
Funzionale, luminoso e conferences. Functional,
spazioso senza essere bright and spacious
dispersivo, è attrezzato per without being excessively
utilizzare al meglio le più so, it is equipped to make
aggiornate strumentazioni the best use of the most
informatiche e audiovisive. advanced information and
L'auditorium può accogliere audiovisual instruments.
210 persone; è possibile The auditorium can host
arrivare a 510 posti a sedere 210 people; it is possible
allestendo un’altra aula già to seat 510 by using an
predisposta per l’attivazione additional room arranged
di due schermi giganti. for setting up two big
screens.
9. 9
LE AULE | THE CLASSROOMS
Il fatto che la struttura sia The fact that the structure
nata come centro di originated as a training
formazione aziendale centre creates the ideal
conferisce agli spazi conditions in which to hold
destinati alla didattica le lessons. Each classroom,
caratteristiche giuste per large, comfortable and
lo svolgimento ottimale bright, is equipped with
delle lezioni. Ogni aula, Internet connection,
ampia, confortevole e information systems and
luminosa, è fornita di video projection tools.
accesso a Internet, sistemi
informatici e strumenti di
videoproiezione.
10. 10
I LABORATORI | THE LABS
Il Campus dispone The Campus has two labs
di due laboratori dotati equipped with computers,
dei principali e located in bright rooms
indispensabili mezzi whose large windows
informatici, collocati in overlook the surrounding
ambienti luminosi dove, park: technology and
attraverso le vetrate, si nature joined together.
fondono tecnologia e
natura.
11. 11
GLI ALLOGGI | ACCOMODATION
La struttura dispone di 270 The structure has 270
confortevoli camere comfortable single rooms
singole, dotate di servizi with private bathroom and
privati e collegamento a Internet connection. The
Internet. L'organizzazione arrangement of the space,
dello spazio, i mobili e le the furniture and large
ampie finestre sono windows are conceived to
concepiti per rispondere meet the needs of
funzionalmente alle contemporary
esigenze di alloggio accommodation.
contemporanee.
12. 12
I RISTORANTI | THE RESTAURANTS
Uno spazio con vetrate al piano, perfetto per le A space with large glass the students to relax in
posto delle pareti e la pause degli studenti che walls and the feeling of while studying or
sensazione di gustare una seguono lezioni e seminari. enjoying a friendly attending seminar.
piacevole atmosfera Questa è l'area ristorazione atmosphere in a These are the restaurants
conviviale in uno scrigno dove, dall'ora di colazione transparent box areas where, from
trasparente circondato all'ora di cena, è possibile surrounded by greenery. breakfast to dinner, a wide
dalla vegetazione. Un altro scegliere tra varie proposte Another bright place on selection of high quality
locale luminoso, al primo gustose, sane e di qualità. the first floor, prefect for tasty and healthy dishes
is available.
13. LA CAFFETTERIA E GLI SPAZI RICREATIVI 13
THE CAFETERIA AND RECREATIONAL AREAS
Per rendere piacevoli i The cafeteria is open for
momenti di pausa durante relaxing and pleasant
le giornate di studio e breaks from work and
lavoro, è attivo un servizio study. Recreational areas
di caffetteria. Sono are also available for
disponibili spazi ricreativi moments of leisure.
per i momenti di svago.
16. 16
LA STRUTTURA | THE BUILDING
La struttura che ospita il The building hosting the
Milano International Milano International
Campus è un brillante Campus is an exceptional
esempio di architettura example of contemporary
contemporanea, aspetto architecture, an aspect
che, assieme alla which, together with the
collocazione, ne fa un setting, makes it unique.
luogo unico e speciale. The building, inaugurated
L'edificio, inaugurato nel in 1973, was commissioned
1973, fu commissionato by IBM and designed by
dall’IBM all'architetto architect Bruno Morassutti
Bruno Morassutti (1920- (1920-2008) to house the
2008) per ospitare il multinational's business
centro di formazione training centre. In the large
aziendale della park of Novedrate twelve
multinazionale. Nel towers communicate
grande parco di through buildings and
Novedrate dodici torri horizontal connecting
comunicano attraverso elements.
edifici ed elementi di
raccordo orizzontali.
17. 17
LA STRUTTURA | THE BUILDING
Bruno Morassutti, Bruno Morassutti,
protagonista di rilievo important protagonist of
dell'architettura italiana del Italian XX century
Novecento, dopo la laurea architecture, graduated at
all'Università di Venezia the University of Venice
aveva perfezionato gli studi and then perfected his
negli Stati Uniti, studies in the United
frequentando la comunità States, frequenting F. L.
di studio di F. L. Wright a Wright's study group in
Taliesin e restando Taliesin and remaining
fatalmente affascinato dai deeply impressed by the
lavori di Ludwig Mies van work of Ludwig Mies van
der Rohe. der Rohe.
18. 18
LA STRUTTURA | THE BUILDING
Nella struttura di vetrata che permettono The Novedrate building between nature and
Novedrate è evidente un’armonica bears evidence of the architecture.
come l'architetto veneto compenetrazione tra influence on Morassutti
abbia accolto le edifici e natura. of F. L. Wright's organic
suggestioni architecture, well
dell'architettura organica expressed in the glass
di F. L. Wright, ben walls which create a
espressa nelle pareti- harmonious dialogue
19. 19
LA STRUTTURA | THE BUILDING
In questa struttura Mangiarotti tra il 1955 e il In this structure It is evident in the
Morassutti ha messo in 1972. Questo risulta chiaro Morassutti put into development and modular
pratica le ricerche su nello sviluppo e nella practice the research combination of the square-
prefabbricazione, combinazione modulare undertaken with cubic shape, true
montaggio dei componenti della forma quadrato- Mangiarotti between 1955 distinguishing feature of
e standardizzazione, cubica, vera cifra stilistica and 1972 on prefabs, this architectural complex.
portate avanti in di questo complesso assembling of components
collaborazione con architettonico. and standardization.
20. 20
PARCO Il grande parco di circa 10 All'inizio del Novecento,
ettari in cui sorge il Milano per esempio, l'architetto THE PARK The large 10 hectare park in century, for example, the
which Milano International architect Emilio Alemagna,
International Campus è il Emilio Alemagna, incaricato Campus is located is the commissioned by the
risultato delle diverse dalla famiglia Isimbardi, result of the different uses Isimbardi family,
sistemazioni date, nel trasformò il giardino of the lands around Villa transformed the villa's Italian
corso dei secoli, ai terreni all'italiana della villa in un Casana over the centuries. garden into an English
attorno a Villa Casana. parco all'inglese. At the beginning of the XX landscape garden.
21. 21
IL PARCO | THE PARK Attualmente nel parco ben sport sono a disposizione interventi a carico non solo Today this well-kept park practice sport a nature whirlwind calling for
curato si mescolano prato un percorso verde e degli edifici, ma anche del is a unique combination trail and various equipped numerous interventions on
all'inglese, piante d'alto diverse aree attrezzate. parco: furono, infatti, of trees, lawn, flowers and areas are available. the buildings and park:
fusto, fiori e arbusti. Cedri, L'assetto attuale del parco ripiantati alberi e shrubs. Cedars, birch trees, The present layout of the many trees were replanted
betulle, castagni, querce, ha risentito anche di un reintegrate ampie zone chestnut trees, oaks, lime park reflects the effects of and large green areas
tigli, platani, pini, evento distruttivo, di poco di verde. trees, plane trees, pines, a destructive event reintegrated.
faggi, abeti, magnolie e successivo ai lavori diretti beech trees, fir trees, occurred shortly after the
numerose altre piante dall'architetto Emilio magnolias and many other end of the work carried out
colorano l'ambiente Alemagna. Nel 1910 una plants decorate the under the supervision of
segnando il passaggio tromba d'aria colpì la zona landscape marking the the architect Emilio
delle stagioni. di Novedrate e rese passing of the seasons. Alemagna. In 1910
Per chi desidera praticare necessari numerosi For those wishing to Novedrate was hit by a