1. DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACI N DE CONFORMIDAD
THE PRODUCT HEREWITH COMPLIES WITH THE REQUIREMENTS OF:
EL PRODUCTO MENCIONADO ES CONFORME CON LOS REQUERIMIENTOS DE
EMC 2004/108/EC , 2006/95/EC & 2009/125/EC
Importador Fabricante
Lauson, S.L. D. E. Co.Ltd
Pasaje de Aral 108 (ZAL) Honk Kong
08040 Barcelona
Espa a
Declares that the product listed below:
Declara que el producto aqui mencionado
Product Type: Turntable / CD player / AM-FM radio - MP3
Clase Producto: Tocadiscos - Reproductor CD - Radio AM-FM-MP3
Product Name (marca): LAUSON
Model Number (modelo): CL123
System composed by (sistema compuesto por):
N/A
Conforms to the following product specifications(es conforme con las siguientes normas)
LVD (Seguridad el ctrica) EN 60065:2002+A1:2006
EMC (Compatibilidad: EN 55013:2001+A1:2003+A2:2006
EN 55020:2007
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
ErP (EC) 1275/2008
EN 62301:2005
EN 62087:2003 SPANISH
I, the undersigned, under our responsibility, declare that the equipment specified above
conforms to the Directive EMC 2004/108/CE , LVD 2006/95/CE and 2009/125/CE.
Yo, el abajo firmante, declaro bajo nuestra responsabilidad, que el equipo arriba especificado es
conforme con la directiva EMC 2004/108/CE , LVD 2006/95/CE y con EuP 2009/125/CE.
Company Representant: Marc Solanas Albesa Position: General Manager
Representante: Cargo:
LAUSON,S.L.
P.P.
Modelo no: CL123
Signature:
Firma
Date: July, 2010
Fecha
MANUAL DE INSTRUCCIONES
910-284300-0090-100
2. ALEMÁN ESPAÑOL
ADVERTENCIA:INCENDIO
MP3 kopieren
1. Drücken Sie im C-MP3-, USB- oder SD- Kartenmodus REC / um MP3 von einer CD auf USB/SD oder USB auf SD, oder
umgekehrt zu kopieren. Die Wiedergabe wird angehalten und das System sucht die Inhalte des USB- Speichers/ der SD-
Karte und öffnet einen neuen Ordner, um das MP3- Stück zu speichern. PARA EVITAR RIESGO DE O DE DESCARGAS
2. Das Symbol “REC” erscheint. ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LLUVIA O HUMEDAD.
3. Die Nachricht COPY 01 erscheint mit dem Fortschritt des Kopierprozesses.
4. Das Symbol des jeweiligen Gerätes (“USB” oder “CARD”) blinkt und der Fortschritt erhöht sich ab 01, bis der Prozess bei 100
NO QUITE LA CUBIERTA. LOS PILOTOS LUMINOSOS ESTÁN
beendet ist. SOLDADOS EN SU LUGAR. NO HAY PIEZAS ÚTILES EN SU
5. Das aktuelle MP3- Stück wird von Anfang an abgespielt.
INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA SIEMPRE A
Von Phono/Kassette zu SD / USB PERSONAL DE REPARACIONES CUALIFICADO.
Dieses Gerät kann Audiosignale von PHONO in MP3- Format konvertieren und auf einem USB- Speicher oder einer SD- Karte
(automatisch USB, wenn beide Geräte erkannt werden) zu speichern.
1. Drücken Sie FUNKTION / , um den PHONO- Modus am Gerät zu aktivieren..
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS. NO ABRIR
2. Drücken Sie REC / , um die Aufnahme zu beginnen, das System überprüft die Inhalte des USB/ der SD- Karte und öffnet
einen neuen Ordner, um die MP3- Archive zu speichern. El símbolo del relámpago ADVERTENCIA: PAPR REDUCIR El signo de exclamación
3. Das Symbol “ REC ” und die Nachricht “ RIPP TO” erscheinen auf dem Display, das Symbol “ PHONO “ beginnt zu blinken. con punta de flecha dentro EL RIESGO DE DESCARGAS dentro de un triángulo
4. Das Symbol des Zielgerätes “ USB ” oder “ CARD ” beginnt mit der Aufnahme zu blinken. de un triángulo equilátero equilátero pretemde advertir
pretende advertir al usuario ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA al usuario de la presencia
de la presencia de "voltaje CUBIERTA (NI LA PARTE de instrucciones de
peligroso" sin aislar dentro TRASERA) NO HAYPIEZAS QUE funcionamiento
del producto. que puede (reparaciones) importantes
tener la suficiente magnitud
PUEDA USAR EN SU INTERIOR. en el manual que acompaña
5. Drücken Sie STOP/BAND / , um die PHONO- Aufnahme zu beenden. como para suponer un riesgo EN CASO DE REP ARACIONES el aparato.
Hinweis: 1.Entnehmen Sie die Kassette aus dem Gerät, wenn Sie nicht wiedergeben. de electrocución para las ACUDA SIEMPRE AL SERVICIO
2.Die Phono- Funktion ist automatisch deaktiviert, wenn die Kassette abgespielt wird. personas. TÉCNICO.
Von AUX auf SD/USB
As System kann das Audiosignal von AUX in MP3- Format konvertieren und auf einem Speichergerät wie einem USB- Massenspeicher
oder einer SD- Karte speichern (automatisch USB, wenn beide Geräte angeschlossen sind).
1. Drücken Sie FUNCTION / einmal oder mehrmals, um AUX auszuwählen.
Especificaciones
Rango de frecuencias : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
2. Drücken Sie REC / , um das Kopieren zu beginnen, das System durchsucht den Inhalt des USB/der SD- Karte und öffnet
Puerto USB 2.0 : VelocidadÊmáxima 512MB -4GB
einen neuen Ordner, um die MP3- Stücke zu speichern. (Soporta FAT16, FAT32)
3. Das Symbol “REC” und die Nachricht “RIPP TO” erscheinen auf dem Display und das Symbol “AUX” blinkt.
4. Das Symbol des jeweiligen ("USB” oder "CARD”) beginnt zu blinken, wenn das Kopieren beginnt. Consumo de energía : 23W
Antenas : Cable de antena externo para FM
: Antena de ferrita incorporada para AM
5. Drücken STOP/BAND / , um die Funktion zu schließen. Corriente eléctrica : AC 230V ~ 50Hz
Hinweis: Die Nachricht “NO FUNCT” erscheint, wenn Sie einen beliebigen Knopf während des Kopierens von AUX drücken .
Die Nachricht “NO DEV” erscheint, wenn weder USB noch SD- Karte erkannt werden. Die Nachricht “FULL” erscheint, wenn Tamaño altavoces : 4” 4 ohm tipo dinámico x 2
nicht genügend Speicherplatz auf dem ausgewählten Gerät verfügbar ist.
*DISEÑO Y ESPECIFICACIONES SUJETOS A CAMBIOS SIN PRECIO AVISO.
MP3- Stücke löschen
Dieses System kann MP3 oder existierende Dateien löschen.
1. Halten Sie im USB oder SD- Karten- Abspielmodus REC / für 2 Sekunden gedrückt, das aktuell gespielte Stück
wird unterbrochen und gelöscht.
2. Die Nachricht “ delete “ erscheint auf dem Display.
- 65 - - 2 -
3. ALEMÁN ESPAÑOL
3. Es wird automatisch Stück 1 des ersten Ordners wiedergegeben, wenn die Erkennung der Daten erfolgt ist. PREPARACIÓN
4. Drücken Sie FF / or FB / einmal oder mehrmals, bis die Nummer des gewünschten Stückes angezeigt wird. DESEMBALAJE
5. Drücken Sie PRESET + / or PRESET – / , um das gewünschte Album auszuwählen. 1 Retire todos los materiales de embalaje de la unidad.
6. Drücken Sie STOP/BAND / , um die Wiedergabe zu beenden. Nota: Guarde todos los materiales de embalaje.
2 El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje.
Bemerkungen: 3 Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia.
1. Der USB- Anschluss unterstützt keine Anschlüsse über ein USB- Verlängerungskabel. 4 Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio.
2. Dieses Gerät eignet sich nicht dazu, direkt an einen Computer angeschlossen zu werden.
3. Wir garantieren nicht, dass alle USB- Speichergeräte und SD- Karten mit diesem Audiosystem funktionieren. 5 Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato.
6 Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO.
WICHTIG: 7 Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
Entfernen Sie den USB- Stick nicht, während Sie sich um USB- Modus befinden, Sie könnten das Gerät oder die Archive
beschädigen. Schalten Sie bitte vorher das Gerät aus oder wählen Sie einen anderen Modus, bevor Sie das USB- Gerät entfernen. Notas:
a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto
Technische Daten des USB: (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
Schnittstelle b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente
- USB 2.0 Hochgeschwindigkeit, HOST (unterstützt nicht HUB USB) entspricht einem Flash- Speicher
- Kompatibel mit USB/SD Version 2.0 FAT32 resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
- Kompatibel mit MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Kompatibel mit Layer 1, 2, 3
- Kompatibel mit Bitrate: 128 – 320 Kbps CONFIGURACIÓN
- Niveaus der Unterordner: 8 Niveaus 1 Desenrolle el cable de corriente AC
- Anzahl der Stücke / Titel: max 999 2 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizar una
- Unterstützt ID3 tag V2.0 emisora de FM, mueva la antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa.
PLATTENSPIELER ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
VORBEREITUNG VOR DEM GEBRAUCH Conecte el cable de corriente a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD aparecerá lo
1. Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die schwarze Klammer und ziehen Sie sie vorsichtig vom TONARM siguiente
2. Entfernen Sie das Schutzpapier für den Versand.
3. Entfernen Sie die weiße Schutzhülle der Nadel, indem Sie leicht nach vorne ziehen.
4. Lösen Sie den TONARM und drücken Sie den Clip leicht nach rechts. So wird der Tonarm von seiner BASIS gelöst.
Wenn Sie das Gerät bewegen, befestigen Sie den Tonarm wieder mit dem Clip.
Para encender la unidad, pulse POWER / y la luz del LCD se encenderá.
FUNKTIONEN DES PLATTENSPIELERS El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente:
1. Drücken Sie FUNCTION / , um den PHONO-Modus am Gerät zu aktivieren.
2. Stellen Sie die GESCHWINDIGKEIT je nach Geschwindigkeit (3, 1/3, 45 oder 78 rpm) der gewählten Platte ein.
3. Benutzen Sie den HEBEL, um den Tonarm aufzunehmen. Bewegen Sie den Tonarm über der Platte und setzen Sie ihn
an der Stelle ab, wo Sie mit der Wiedergabe beginnen möchten.
4. Wenn die Platte abgespielt wurde, hält der TONARM automatisch an. Sie müssen ihn manuell wieder auf die BASIS FUNCIONAMIENTO BÁSICO
bewegen. Selección de función
1 Pulse FUNCTION / paa seleccionar entre:
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR: Adapter für 45 rpm- Platte
Um eine 45 rpm- Platte wiederzugeben, entnehmen Sie den ADAPTER mit beiden Daumen und
Zeigefinger und ziehen Sie. Legen Sie ihn auf die MITTE. Jetzt können Sie die Platte einlegen. 2 Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER / para apagarla. La luz del LCD se apagará y aparecerá el
mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY.
FUNKTIONEN FÜR DEN KOPFHÖRERANSCHLUSS
Um mit Kopfhörern (nicht mitgeliefert) Musik zu hören
CD-PLAYER
Wiedergabe einer CD Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el nivel
1. Drücken Sie FUNCTION / , um den CD- Modus zu aktivieren. del volumen (hasta un nivel máximo de 30).
2. Drücken Sie CD OPEN / CLOSE / , um die CD- Lade zu öffnen. AJUSTE DEL RELOJ
3. Legen Sie eine CD mit der bedrückten Seite nach oben ein. Drücken Sie CD OPEN / CLOSE / erneut, um die Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj.
Lade zu öffnen. Auf dem Display erscheint READ, während das Gerät die Informationen liest. 1. Pulse POWER / para entrar al modo Standby
- En la pantalla aparecerá la hora
- “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado
2 En modo Standby, mantenga pulsado el botón PROGRAM / más de un segundo.
4. Es wird automatisch Lied 1 wiedergegeben, wenn die Informationen der CD gelesen wurden.
- Los dígitos de las horas empezarán a parpadear.
5. Drücken Sie FF / or FB / einmal oder mehrmals, bis die Nummer des gewünschten Stückes erscheint.
3. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar las horas.
6. Drücken Sie STOP/BAND / , um die Wiedergabe zu beenden.
4. Pulse PROGRAM / de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
- 63 - - 4 -
4. ALEMÁN ESPAÑOL
SLEEP- FUNKTION FUNCIÓN SLEEP
Sie können auswählen, wann das Gerät automatisch in den Standby- Modus umstellt. Puede ajustar el periodo de tiempo antes de que la unidad entre en modo Standby de forma automática.
Drücken Sie an der Fernbedienung mehrmals SLEEP / , um die Dauer (in Minuten)einzustellen: En el mando, pulse SLEEP / repetidamente para seleccionar el periodo de tiempo (en minutos):
- Auf dem Display erscheinen nacheinander: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10 -En la pantalla aparecerá la secuencia: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- Auf dem Display wird kurz die gewählte Option angezeigt und anschließend kehrt das System in den Betrieb zurück. -En la pantalla aparecerá brevemente la opción seleccionada y volverá al estado anterior.
Para desactivar, pulse SLEEP / de nuevo para volver a “00” o pulse POWER / para que la unidad entre en modo
Drücken Sie SLEEP / erneut, um die Funktion zu deaktivieren und auf “00” zurückzustellen oder drücken Sie POWER / ,
Standby.
damit das Gerät den Standby- Modus aktiviert.
CONTROL DEL VOLUMEN
Lautstärkekontrolle
Pulse VOLUME UP / / VOLUME DOWN / en el mando para ajustar el volumen.
Drücken Sie VOLUME UP / / VOLUME DOWN / an der Fernbedienung, um die Lautstärke einzustellen.
FUNCIÓN MUTE
FUNKTION TON AUS Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad.
Sie können vorübergehen den Ton ausschalten, ohne das Gerät auszuschalten. 1. Pulse MUTE / en el mando a distancia para desactivar el sonido,
1. Drücken Sie MUTE / an der Fernbedienung, um den Ton auszuschalten, die Wiedergabe läuft weiter, la reproducción continuará sin sonido.
ohne dass Sie etwas hören 2. Para activar el sonido puede:
2. Um den Ton wieder zu aktivieren können Sie: - pulsar MUTE / de nuevo;
- MUTE / erneut drücken; - ajustar los controles de volumen;
- Die Laustärke einstellen; - cambiar la fuente
- Die Klangquelle ändern
EQ
EQ Pulse EQ / en el mando a distancia para seleccionar el modo de EQ que desee.
Drücken Sie EQ / an der Fernbedienung, um den gewünschten EQ- Modus einzustellen. Hay 5 modos de EQ:
Es gibt 5 EQ- Einstellungen:
RADIO
RADIO Sintonización de AM/FM
Abstimmung von AM/FM
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo TUNER (radio).
1. Drücken Sie FUNCTION / , um das Gerät im TUNER- Modus einzustellen (Radio).
2. Pulse STOP/BAND / para seleccionar la banda que desee: FM o MW
2. Drücken Sie STOP/BAND / , um die gewünschte Bandbreite einzustellen: FM oder MW
3. Sintonización automática – Mantenga pulsado FF / or FB / hasta que la se encuentre una emisora que se
3. Automatische Abstimmung Halten Sie FF FF / or FB / gedrückt, bis ein Sender gefunden wird, der gut zu hören ist.
escuche de forma correcta. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario
Wenn Sie einen Stereosender empfangen, erscheint (ST). Wiederholen Sie Schritt 3, bis Sie den gewünschten Sender finden.
hasta que encuentre la emisora que desea,
4. Manuelle Abstimmung - Drücken Sie FF FF / or FB / kurz und mehrmals hintereinander, bis Sie einen Sender finden.
4. Sintonización manual - Pulse FF / or FB / brevemente y de forma repetida hasta encontrar una emisora.
Speicher der Radiosender Memorización de emisoras de radio
Sie können bis zu 40 Radiosender manuell oder automatisch speichern (FM und MW). Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y MW) en la memoria, de forma manual o automática.
1. Stellen Sie den gewünschten Sender ein. 1. Sintonice la emisora que desee.
2. Drücken Sie PROGRAM / , um den Speicher zu aktivieren, das Symbol "MEMORY” und P01 blinken. 2. Pulse PROGRAM / para activar la memorización, parpadearán el icono "MEMORY” y P01.
- 61 - - 6 -
5. ALEMÁN ESPAÑOL
VORBEREITUNG 3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura de la SD.
VERPACKUNG 4. Pulse FF / or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
1 Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial des Gerätes. 5. Pulse PRESET + / or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
Hinweis: Bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf. 6. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
2 Die Fernbedienung befindet sich außen an der Verpackung. Notas:
3 Entfernen Sie das Plastik, in das das Radio und die Fernbedienung verpackt sind. 1. El puerto USB no soporta conexiones por alargadores de USB.
4 Rollen Sie die Antenne an der Rückseite des Radios aus. 2. Este aparato no está diseñado para ser conectao directamente a un ordenador.
5 Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie das Verpackungsmaterial auf dem Plattenteller. 3. No se garantiza que todas las memorias USB y tarjetas SD sean compatibles con este sistema de audio.
6 Entfernen Sie die Klammer am TONARM. IMPORTANTE:
7 Entfernen Sie die weiße Schutzhülle an der Nadel , indem Sie leicht nach vorne ziehen. No desconecte el dispositivo USB mientras esté en modo USB ya que puede dañar el dispositivo o los archivos. Por favor,
apague la unidad o pulse otro modo antes de desconectar el dispositivo USB.
Hinweise:
a)Hinweis ESD: Sollte das Gerät aufgrund von elektrostatischen Ladungen nicht funktionieren, starten Sie es neu.
Especificaciones del USB:
Interfaz
(ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schließen Sie ihn wieder an), um den normalen Betrieb aufzunehmen. - USB 2.0 gran velocidad, HOST (no soporta HUB USB) correspondiente a memoria Flash
b)Hinweis zu schnellen elektrischen Übergängen (Explosionen) (I2): das Gerät nicht funktionieren, starten Sie es neu. - Compatible con USB/SD versión 2.0 FAT32
(ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schließen Sie ihn wieder an), um den normalen Betrieb aufzunehmen. - Compatible con MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible con Layer 1, 2, 3
- Compatible con Bit rate: 128 – 320 Kbps
EINSTELLUNG - Niveles de subcarpetas: 8 niveles
1 Rollen Sie das Stromkabel aus - Número de pistas / títulos: máx 999
2 Lösen Sie die FM- Antenne und lassen Sie sie in gerader Linie herunterhängen, um den FM- Empfang zu verbessern. - Soporta ID3 tag V2.0
Sollten Sie Probleme bei der Einstellung von FM- Sendern haben, bewegen Sie die externe FM- Antenne, um den
Empfang zu verbessern. Schließen Sie die FM- Antenne nicht an eine externe Antenne an. TOCADISCOS
PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS
1. Levante la tapa y quite la brida negra desenrollándola y sacándola con cuidado del BRAZO
STROMVERSORGUNG DES GERÄTES 2. Saque el cartón protector para el envío
Schließen Sie Stromkabel an eine Steckdose an. Das System aktiviert automatisch den Standby – Modus und auf dem 3. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
LCD- Display erscheint folgendes: 4. Libere el BRAZO y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE.
Cuando mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip.
FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo PHONO.
2. Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado.
Drücken Sie POWER / , um das Gerät einzuschalten und das Licht des LCD erleuchtet. 3. Use la PALANCA ELEVADORA para elevar el brazo sobre el soporte. Mueva el brazo sobre el disco y use la palanca
Das LED des STANDBY erlischt und Sie sehen Folgendes: elevadora para bajar el brazo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción.
4. Cuando el disco finalice, el BRAZO se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el
SOPORTE.
ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm
Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador con los dedos pulgar e índice
GRUNDFUNKTIONEN y tire de él. Colóquelo sobre el EJE. Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos.
Funktionsauswahl
1.Drücken Sie FUNCTION / um zwischen folgenden Optionen auszuwählen: FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR
PARA AURICULARES
Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos)
REPRODUCTOR DE CD
2.Drücken Sie POWER / , wenn das Gerät eingeschaltet ist, um es auszuschalten. Das Licht des LCD schaltet sich Reproducción de un CD
aus und “GOOD BYE” erscheint für 2 Sekunden und danach leuchtet das LED des STANDBY. 1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo CD.
2. Pulse CD OPEN / CLOSE para abrir el compartimento del CD.
3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE de nuevo para cerrar el
compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor lee el contenido del disco.
Hinweis: Im Standby- Modus werden die Einstellungen des Klangs und der Lautstärke (bis zu einem Maximum von 30)
gespeichert.
4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD.
5. Pulse FF / or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
6. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
- 59 - - 8 -
6. ALEMÁN ESPAÑOL
ACHTUNG:
Copiar MP3
1. En modo C-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC / para empezar a copiar MP3 desde un CD a USB/SD o USB a SD, o
viceversa. La reproducción se detendrá y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
UM DIE BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR ZU VERMEIDEN, guardar la pista MP3.
2. Aparecerá el icono “REC”.
SETZEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN ODER FEUCHTIGKEIT 3. Aparecerá el mensaje COPY 01 junto al porcentaje del proceso de copiado en número decimal.
4. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” o “CARD”) parpadeará y el número irá aumentando desde 01 hasta que el
AUS.ENTFERNEN SIE NICHT DAS GEHÄUSE. DIE LAMPEN SIND proceso se detenga en 100.
ANGESCHWEIßT. IM INNEREN BEFINDEN SICH KEINE 5. El MP3 actual se reproducirá desde el principio.
BRAUCHBAREN KLEINTEILE. WENDEN SIE SICH BEI REPARATUREN De Phono/Cassette a SD / USB
Este aparato le permite convertir señales de audio desde PHONO a formato MP3 y guardarlos en una memoria USB o
IMMER AN QUALIFIZIERTES PERSONAL. una tarjeta SD (por defecto USB, si se reconocen las dos).
1. Pulse FUNCTION / , para entrar en el modo PHONO.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGAS 2. Pulse REC / , para empezar la grabación, el sistema analiza los contenidos del USB/ de la tarjeta SD y crea una
ELÉCTRICAS. NO ABRIR nueva carpeta para guardar los archivos en MP3.
3. El icono “ REC ” y el mensaje “ RIPP TO” aparecerán en la pantalla, el icono “ PHONO “ parpadeará.
4. El icono del dispositivo seleccionado “ USB ” o “ CARD ” parpadeará al grabar.
Das Symbol mit dem Blitz mit ACHTUNG: STROMSCHLAGGEFAHR. Das Ausrufezeichen im
Pfeilspitze im gleichseitigen NICHT ÖFFNEN. ACHTUNG: UM gleichseitigen Dreieck weist
Dreieck weist den Benutzer STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, den Benutzer auf wichtige
auf nicht isolierte „gefährliche ENTFERNEN SIE NICHT DAS Informationen über
Funktionen und Wartung 5. Pulse STOP/BAND / , para detener la grabación.
Spannung“ hin, die so groß GEHÄUSE (AUCH NICHT AN DER Nota: 1.Quite el cassette de la unidad cuando no la utiliza.
RÜCKSEITE), IM INNEREN BEFINDEN (Reparaturen) in der
sein kann, das für Menschen 2. La función Phono se detiene automáticamente al reproducir un cassette.
beiliegenden
gefährlich werden kann. SICH KEINE BRAUCHBAREN
Bedienungsanleitung hin.
KLEINTEILE. WENDEN SIE SICH BEI De AUX a SD/USB
REPARATUREN IMMER AN DEN Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de
TECHNISCHEN DIENST. almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION / una o más veces para seleccionar AUX
Technische Daten
Frequenzbereich : MW 522 - 1620 KHz 2. Pulse REC / para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
: FM 87.5 - 108 MHz 3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
USB 2.0 Anschluss : Geschwindigkeit Größe 512MB - 4GB
(Unterstützt FAT16, FAT32)
Energieverbrauch : 23W
5. Pulse STOP/BAND / para salir de esta función.
Antennen : Externes Antennenkabel für FM Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá
: Eingebaute Antenne für AM el mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya
suficiente memoria libre en el dispositivo seleccionado.
Stromversorgung : AC 230V ~ 50Hz
Lautsprechergröße : 4” 4 Ohm Dynamischer Type x 2
Borrar archivos en MP3
Este sistema le permite borrar archivos en MP3 o ficheros ya existentes.
* ÄNDERUNGEN IM DESIGN UND BEI DEN TECHNISCHEN MERKMALEN 1. Mantenga pulsado REC / durante 2 segundos durante el modo de reproducción de USB o tarjeta SD, la pista
VORBEHALTEN. actual se detiene y se borra.
2. El mensaje “ delete “ aparecerá en la pantalla.
- 57 - - 10 -
7. ITALIANO PORTUGUÉS
ALTOPARLANTI ESTERNI OPZIONALI
1. E’ possibile collegare al dispositivo altoparlanti esterni.
PROTECÇÕES IMPORTANTES PARA PRODUTOS ÁUDIO
2. I connettori degli altoparlanti esterni si trovano nella parte posteriore della radio. POR FAVOR LEIA COM ATENÇÃO ESTAS PROTECÇÕES ESPECIFICAS PARA O SEU
Affianco ai connettori c’è un interruttore con due opzioni: Int. / Ext. EQUIPAMENTO
Quando si usano gli altoparlanti esterni, questo interruttore deve essere posizionato su EXT. In questo modo vengono 1. Leia as Instruções – todas as instruções de segurança e de funcionamento devem ser
disattivati gli altoparlanti interni della radio e l’audio viene direzionato verso gli altoparlanti esterni. lidas antes de colocar o seu aparelho em funcionamento.
3. Se non si utilizzano gli altoparlanti esterni, assicurarsi che l’interruttore si trova nella posizione INT. 2. Guardar as instruções – O livro de instruções deve ser guardado para consultar se
necessário, no futuro.
COLLAGAMENTI AUDIO AUX IN R SP+ L 3. Alertas – deve ter em conta todos os avisos no aparelho, para salvaguardar a sua saúde.
AUX INPUT
Grazie all’entrata Aux Input è possibile collegare componenti audio 4. Siga as instruções – todas as instruções do aparelho devem ser seguidas.
aggiuntivi e riprodurli mediante questo apparecchio. Tutti i 5. Agua e humidade – o aparelho não se deve encontrar perto de fontes
componenti dotati di un’uscita audio, come per esempio una radio,
possono essere collegati (i cavi non sono compresi). Questo R L de humidade
apparecchio richiede cavi del tipo RCA. Inserire il jack rosso e 6. Carrinho ou bancada -. O aparelho deve ser colocado num local
quello bianco nelle prese rossa e bianca dell’apparato. Collegare aconselhado pelo fabricante.
INT. EXT.
le altre estremità del cavo all’entrata del componente esterno . Per
maggiori informazioni sui collegamenti audio, consultare il manuale 6A. O aparelho deve ser colocado num sitio plano, movimentado com cuidado.
del componente esterno che si desidera collegare. R L ANOTHER
AUDIO COMPONENT Paragens bruscas força excessiva ou locais inclinados podem fazer deslocar o aparelho.
AUDIO OUT 7. No caso de desejar montar o aparelho no tecto ou na parede, deve seguir as instruções
SOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMI
L
dadas pelo fabricante.
Non c’è corrente R
8. ventilação – o aparelho deve estar situado num local onde não interfira com a sua normal
1. Assicurarsi che la radio è stata collegata correttamente. ventilação. Por exemplo, o aparelho não deve estar situado numa cama, sofá ou algo que
2. Osservare l’ INDICATORE DI STANDBY e verificare che la luce è rossa. possa bloquear a saída de ar do aparelho; ou colocado num sitio fechado como uma caixa,
3. Se la luce rossa è accesa, premere POWER / per accendere l’unità. algo que possa impedir a normal circulação de ar.
Non c’è suono 9. Calor – o aparelho deve ficar situado longe de uma fonte de calor como radiadores, fogão
1. Verificare che la funzione Mute non è stata attivata. ou outra aplicação que de alguma forma produza calor excessivo.
2. Verificare il livello del volume premendo VOLUME UP/ sul telecomando.
10. Fontes de alimentação - o aparelho deve estar ligado a uma fonte de energia compatível
Nota: La gamma del livello del volume in alcuni apparecchi è compresa tra 15 e 40. com o aconselhado no livro de instruções ou no próprio aparelho.
3. Assicurarsi che l’interruttore INT. / EXT della parte posteriore della radio si torva su INT. (A meno che non si stiano 11. Aterramento ou polarização – deve tomar precauções de modo a não impedir o aterramento
utilizzando altoparlanti esterni, in questo caso l’interruttore deve essere posizionato su EXT. ) ou a polarização do aparelho.
4. Verificare che la corrente è collegata.
12. Fonte de alimentação – Cabos electricos – Os cabos eléctricos devem ser posicionados
Il CD non funziona de modo a não estarem sujeitos a serem pisados ou perfurados por móveis colocados sobre
1. Assicurarsi che il CD è stato inserito corrrettamente (con l’etichetta rivolta verso l’alto). eles. Deve ser tomada especial atenção aos cabos das fichas e aos pontos de ligação com
2. Verificare che la superficie del CD è pulita.
3. Verificare che il dispositivo si trova nel modo CD.
o aparelho.
13. limpeza – o aparelho deve ser limpo seguindo as instruções do fabricante.
USB – L’apparecchio non funziona dopo aver premuto PLAY/PAUSA (USB) 14. O aparelho foi desenhado para ser utilizado com a antena e não deve ser utilizado com
1. Verificare che la memoria del dispositivo USB contiene file musicali. outra antena externa.
2. L’apparecchio è compatibile solo con Flash Drives fino a 512MB – 4GB .
3. Resettare l’USB spegnendo l’unità o cambiando il modo. 15. períodos sem utilização – deve desligar o aparelho da fonte de alimentação quando não
4. Se i file hanno un formato WMA, non possono essere riprodotti da questa’unità. I file riproducibili sono solo quelli in estiver a ser utilizado.
formato MP3. 16. Objectos e líquidos no aparelho – Deve tomar precaução para que não entrem pequenos
objectos ou líquidos, podendo danificar o aparelho.
Il telecomando non funziona
1. Cambiare pila. 17. Danos que requeiram um profissional – o aparelho deve se visto por profissional
2. Dirigere sempre il telecomando verso il sensore remoto. especializado quando:
3. Verificare che non ci sono ostacoli tra il telecomando e la radio. A. O cabo de alimentação estiver danificado; ou
Il giradischi non funziona B. Quando caiem pequenos objectos, ou liquidos no aparelhos; ou
1. Verificare che la corrente è collegata. C. Quando o aparelho for exposto a chuva; ou
2. Premere POWER / (sulla parte frontale dell’unità o sul telecomando) per accendere l’unità, l’ INDICATORE DI
D. Quando o aparelho não estiver a funcionar, ou denote alguma mudança no funcionamento;
STANDBY dovrebbe essere spento. ou
3. Verificare che l’unità si trova nel modo PHONO. Muovere il braccio verso la destra fino all’scolto di un clic. E. Quando a embalagem esteja danificada ou o aparelho sofrer algum tipo de dano material.
18. Reparação – deve apenas fazer o recomendado no livro de instruções qualquer outro
Non c’è audio problema deve remeter o aparelho ao fabricante para ser reparado por pessoal especializado.
1. Non è stata rimossa la protezione dell’ago
2. Il volume è al minimo
Il braccio del giradischi non si muove
1. La briglia nera del braccio non è stata rimossa.
2. Il braccio è bloccato.
Marche registrate – La tecnología di decodificazione dell’ audio MP3 Layer-3 ha la licenza di Fraunhofer IIS e Thomson.
- 55 - - 12 -
8. ITALIANO PORTUGUÉS
Riproduzione di un CD contenente file formato MP3
1. Introdurre il CD. Premere CD OPEN / CLOSE / un’altra volta per chiudere il compartimento. Apparirà READ sullo schermo
LOCALIZAÇÃO DE CONTROLES
mentre il sistema legge il contenuto del CD. ALTO-FALANTES ALTO-FALANTES
2. La traccia 1 della Directory (cartella 1) verrà riprodotta automaticamente..
INDICAÇÃO BOTÃO VOLUME
STAND BY EM CIMA/ ABAIXO
CARTÃO SD SENSOR TELA LCD ENTRADA USB
3. Premere FF / FB / una o più volte fino a quando appare sullo schermo il numero della traccia che si desidera ascoltare.
4. Premere PRESET+ / / PRESET- / per selezionare l’album che si desidera ascoltare.
5. Premere STOP/BAND / interrompere la riproduzione.
FUNCION PRESET +
PLAY / PAUSA PRESET -
STOP / BAND REPETIR/
STEREO
PROGRAMMAZIONE DELLE TRACCE PROG / RELÓGIO CD ABRIR/
E’ possibile programmare fino a 20 tracce secondo la sequenza di riproduzione che si desidera. FECHAR
1. Nel modo Stop, premere PROGRAM / per iniziare la programmazione. Il simbolo “MEMORY” e P0-01 inizieranno a
ENTRADA
lampeggiare. EJECT / PORTA FITA AURICULARES POWER
FL.FL. CASSETE
TEPORIZADOR PORTA CD UP / FF
2. Premere FF / FB / una o più volte fino a quando appare sullo schermo il numero della traccia che si desidera GRAVAÇÃO / DOWN / FB
APAGAR
ascoltare. Per MP3: premere PRESET+ / / PRESET- / per selezionare l’album che si desidera ascoltare.
3. Premere PROGRAM / per confermare, sullo schermo apparirà il nº delle tracce in programmazione e la posiszione
successiva.
POWER/STAND BY EQ MUTE
OPEN/ CD ABRIR / FECHAR
CLOSE
EQ SILÊNCIO
PRESET + REC SLEEP SLEEP
GRAVAÇÃO PRESET VOL VOLUME+
4. Ripetere i passi 2-3 per selezionare e memorizzare tutte le tracce che si desiderano inserire nella programmazione. PRESET –
Apparirà FULL quando le tracce hanno raggiunto un numero totale di 20. FUNC FUNCION
PLAY / PAUSA VOLUME -
RETROCEDER – RANDOM
AUX IN
ANTENA ALEATÓRIO TAVANÇAR +
EXTERNA VÃO3 PROG
ID3
BAND
REPEAT MEM
CLOCK
PROGRAMA
BOTÃO ALTO- STOP / BAND REPITIR
5. Premere PLAY/PAUSA / per riprodurre la programmazione. FALANTES ENTRADA ALTO-FALANTES 0 1 2 TIMER
TIMER
INTERNOS/
Cancellare la programmazione EXTERNOS
(INT./EXT)
CABO DE CORRENTE
MONO
3 4 5 TMACACO / STEREO
Per cancellare il contenuto della programmazione, scegliere una delle seguenti modalità: STEREO
0–9
- Nel modo Stop, premere il tasto Stop una volta, o premere due volte il tasto durante la riproduzione. EIXO ADAPTADOR PARA 6 7 8 9
- Premere POWER / TOCADISCO DISCOS DE 45 RPM
- Selezionare un’altra fonte audio
- Aprire il compartimento del CD.
REGISTRAZIONE
Da CD a SD/USB
ALAVANCA
Questo sistema può convertire un CD intero in formato MP3 e copiarlo in un dispositivo USB o una scheda SD.
E’ anche possibile copiare un’unica traccia MP3 in o da una scheda SD. BOTÃO CONTROLE DE
VELOCIDADE (33 1/3, 45, 78 RPM)
1. Nel modo riproduzione CD, premere REC / per iniziare a copiare in un USB/SD (per difetto USB, se entrambe i dispositivi BRAÇO DE FONOCAPTOR
sono collegati), la riproduzione si interromperà, ed il sistema cercherà i contenuti dell’ USB/scheda SD ed organizzerà una BASE DO BRAÇO DE FONOCAPTOR
cartella dove verrà inserita la traccia MP3. Tornare alla riproduzione del CD e ricominciare a copiare. Il simbolo del dispositivo GANCHO DE SEGURANÇA
corrispondente (“USB” / “CARD”) lampeggerà.
2. Premere STOP/BAND / per uscire da questa funzione.
- 53 - - 14 -
9. ITALIANO PORTUGUÉS
3. Premere PRESET+ / / PRESET- / per assegnare una posizione all’emittente da 1 a 20. Configurar o relógio
Despois de ligar o sistema à corrente electrica, configure primeiro o relógio.
1. Prima POWER / para ligar a unidade para o modo Standby
- O ecrã mostra a hora
4. Premere PROGRAM / per confermare, apparirà il numero e la frequenza dell’emittente. - Enquanto não configurar o relógio devidamente este pisca a hora pre-configurada “0:00”
2. No modo de espera, prima a tecla PROGRAM / por mais de um segundo
5. Ripetere i passi 1-4 per memorizzare altre emittenti. Premere PRESET+ / / PRESET- / una o più volte fino a
quando appare l’emittente che si desidera. - Os dígitos da hora começam a piscar
3. Prima a tecla FF / FB / repetidamente para definir as horas.
Ascolto di una stazione radio memorizzata
Premere PRESET+ / / PRESET- / una o più volte fino a sintonizzare l’emittente che si desidera ascoltare. 4. Prima a tecla PROGRAM / para confirmar. Os minutos começam a piscar.
Memorizzazione automatica di una stazione radio 5. Prima e mantenha premida a tecla FF / FB / repetidamente para acertar os minutos
La memorizzazione automatica inizierà dalla posizione 1, perciò, le emittenti memorizzate precedentemente verranno 6. Prima de novo prima a tecla PROGRAM / para confirmar, os dígitos dos minutos param de piscar e o relógio
cancellate dalla memoria.
1. Mantenere premuto il tasto PROGRAM / fino a quando appare Auto entra em funcionamento.
- La scritta “memory” inizierà a lampeggiare 7. Prima a tecla PROGRAM / para seleccionar entre as 12 ou as 24 horas como mostra a imagem abaixo.
- Verranno memorizzate tutte le emittenti disponibili
Configuração do alarme
Este aparelho pode ser utilizado como despertador, basta seleccionar a fonte (CD, RADIO, USB, Cartão SD ou PHONO)
para iniciar a reprodução para uma hora previamente acertada. Tenha em atenção, tem de acertar o relógio previamente.
- Una volta memorizzate le emittenti, verrà riprodotta l’ultima in memoria. 1. No modo stand-by, prima e mantenha premida a tecla TIMER / no controlo remoto durante1 segundo, o icone " "
e a mensagem” TURN ON” começam a piscar. Prima TIMER / novamente no controlo remoto para iniciar a opção
Antenna “SYSTEM POWER ON”.
ANTENA: per la ricezione della banda FM, l’unità è dotata di un’ANTENNA FM, muovere l’antenna fino ad ottenere una
ricezione chiara e senza interferenze. Per la ricezione della banda AM, l’unità è dotata di un’antenna direzionale. Girare
l’unità per trovare la posizione che offre una ricezione migliore. Non collegare l’ANTENNA FM ESTERNA a qualsiasi altra
antenna esterna.
Cassette 2. Prima FF / FB / repetidamente para definir a hora.
1. Premere FUNCTION / , per attivare il modo PHONO.
3. Prima TIMER / no controlo remoto para entrar no modo de configuração dos minutos.
2. In modalità PHONO introdurre una cassetta.
3. Regolare il volume utilizzando il tasto VOLUME SU /GIU’ . 4. Prima FF / FB / repetidamente para definir os minutos.
4. Per avanzare rapiamente premere EJECT/F.F. Premere nuovamente il tasto per fermare l’avanzamento rapido e ripristinare 5. Prima TIMER / no controlo remoto novamente para iniciar a opção “SYSTEM POWER OFF”. O Icone "" e a
la riproduzione normale.
5. Per arrestare la riproduzione e ritirare l’audiocassetta, premerre EJECT/F.F. mensaem “TURN OFF” começam a piscar. Prima TIMER / no controlo remoto novamente para iniciar esta opção.
6. La riproduzione si arresta automaticamente quando il nastro dell’audiocassetta giunge alla fine.
Nota: 1. Rimuovere l’audiocassetta dall’unità quando si prevede di non utilizzarla.
2. La funzione Phono si arresta automaticamente durante la riproduzione.
FUNZIONAMENTO DELL’ USB / SCHEDA SD 6. Prima FF / FB / repetidamente para definir a hora.
Funzionamento dell’ USB: 7. Prima TIMER / no controlo remoto para entrar na configuração dos minutos.
1. Premere FUNCTION / per entrare nel modo USB. 8. Prima FF / FB / repetidamente para definer os minutos.
2. Collegare il dispositivo USB. Apparirà READ sullo schermo mentre il sistema legge il contenuto del dispositivo USB.
9. Prima TIMER / no controlo remoto para começar a definir a fonte de despertar.
A configuração normal e no modo de radio. Aparece no ecrã a mensagem com TUNER a piscar.
3. Si riprodurrà automaticamente la pista 1 della Directory (cartella 1) .
10. Prima FUNCTION / para seleccionar a fonte de despertar que deseja
O aparelho memoriza a última estação de rádio e recomeça a tocar nessa mesma estação
4. Premere FF / FB / una o più volte, fino a che sullo schermo appare il numero della traccia che si desidera
ascoltare.
5. Premere PRESET+ / / PRESET- / per selezionare l’album che si desidera ascoltare.
6. Premere STOP/BAND / per interrompere la riproduzione. 11. Prima a tecla TIMER / no controlo remoto novamente para completar a função. Caso esteja tudo bem configurado
aparecera no ecrã o ícone "".
Funzionamento della scheda SD: Nota: O nível do som de despertar subirá suavemente até ao volume predefinido.
1. Premere FUNCTION / per entrare nel modo CARD. 12. Prima TIMER / no controlo remoto para ligar/desligar a função. O icone " " estará ligado/desligado respectivamente.
2. Introdurre una scheda SD. Apparirà READ sullo schermo mentre il sistema legge il contenuto della scheda SD.
- 51 - - 16 -
10. ESPAÑOL ALEMÁN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA ZUSÄTZLICHE EXTERNE LUATSPRECHER
1. Sie können an Ihr neues Radio zusätzliche externe Lautsprecher anschließen.
PRODUCTOS DE AUDIO 2. Die Anschlüsse für externe Lautsprecher befinden sich auf der Rückseite.
POR FAVOR LEA CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Neben den Anschlüssen befindet sich ein Schalter mit zwei Optionen: Int. / Ext.
APLICABLES A SU EQUIPO. Wenn Sie externe Lautsprecher verwenden, stellen Sie den Schalter auf EXT. So werden die internen Lautsprecher
deaktiviert und die Ausgangsleistung wird auf die externen Lautpsrecher geleitet.
1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar 3. Wenn Sie keine externen Lautsprecher verwenden, stellen Sie den Schalter auf INT.
el aparato.
2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras AUDIO ANSCHLÜSSE
referencias. AUX INPUT AUX IN R SP+ L
3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instrucciones de Mit dem zusätzlichen Anschluss Aux Input können Sie zusätzliche
uso del aparato. Audiokomponenten anschließen und über Ihr Gerät wiedergeben.
4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de funcionamiento y uso. Alle Komponenten mit einem Audio- Ausgang, so wie ein Radio,
können mit den richtigen Kabeln (nicht mitgeliefert) angeschlossen R L
5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua, por werden. Dieses Gerät benötigt Standard RCA- Kabel. Verbinden
ejemplo cerca de bañeras, lavabos, fregaderos o pilas, en superficies Sie einfach den weißen und roten Stecker mit dem roten und dem INT. EXT.
mojadas o cerca de una piscina. weißen Anschluss an Ihrem Gerät. Das andere Ende des Kabels
6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos o soportes verbinden Sie mit dem externen Komponenten. Für mehr R L ANOTHER
AUDIO COMPONENT
recomendados por el fabricante. Informationen zum Anschluss lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung AUDIO OUT
6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas, des zusätzlichen Komponenten. L
el exceso de fuerza o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque.
7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared PROBLEMLÖSUNG R
o techo recomendados por el fabricante. Kein Strom
1. Überprüfen Sie, ob das Radio korrekt angeschlossen ist.
8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en 2. Überprüfen Sie, ob die STANDBYANZEIGE rot leuchtet.
una ventilación adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá, 3. Drücken Sie POWER / , wenn das Licht rot leuchtet, um das Gerät einzuschalten.
alfombra o superficie similar, que pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco
lo coloque en lugares empotrados, como estanterías o armarios, que puedan impedir Kein Ton
que el aire fluya por las aberturas de ventilación 1. Überprüfen Sie, ob Ton aus eingeschaltet ist.
9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores, 2. Überprüfen Sie die Lautstärke, indem Sie VOLUME UP / an der Fernbedienung drücken.
Hinweis: Der Lautstärkebereich beginnt bei einigen Geräten bei 15 und endet bei 40.
calentadores, estufas o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan 3. Stellen Sie sicher, das der Schalter INT. / EXT auf der Rückseite des Gerätes sich auf der Position INT befindet. (Wenn
calor. Sie externe Lautsprecher verwenden, sollte der Schalter auf EXT gestellt werden. )
10. Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones 4. Überprüfen Sie, ob der Stecker angeschlossen ist.
de funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato. Der CD- Player funktioniert nicht
11. Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que 1. Überprüfen Sie, ob die CD richtig eingelegt ist (mit der bedruckten Seite nach oben).
la toma de tierra o la polarización del aparato no se impiden. 2. Reinigen Sie die Oberfläche der CD.
3. Stellen Sie den CD- Modus ein.
12. Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente
colocados para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra USB – es wird keine Musik abgespielt, wenn PLAY/PAUSA (USB) gedrückt wird
ellos. Se debe prestar especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al 1. Überprüfen Sie, ob der USB- Speicher Musikarchive enthält.
2. Das Gerät gibt nur Flash Drives bis zu 512MB – 4GB wieder
conector del aparato. 3. Starten Sie den USB neu, indem Sie das Gerät ausschalten und den USB- Modus erneut einstellen.
13. Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante. 4. Überprüfen Sie, ob es sich um WMA- Archive handelt. Das Gerät gibt WMA nicht wieder, nur MP3.
14. Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse
Die Fernbedienung funktioniert nicht
ninguna otra antena exterior. 1. Batterie erneuern.
15. Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo 2. Zielen Sie direkt auf den Empfänger des Signals.
prolongados, desenchúfelo de la corriente. 3. Entfernen Sie mögliche Hindernisse zwischen Fernbedienung und Radio.
16. Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos Der Plattenspieler funktioniert nicht
a través de las aberturas de la carcasa. 1. Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
17. Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico 2. Drücken Sie POWER / (auf der Vorderseite des Gerätes oder an der Fernbedienung), um das Gerät einzuschalten,
cuando: die STANDBYANZEIGE sollte ausgeschaltet sein.
A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados. 3. Stellen Sie den PHONO- Modus ein. Bewegen Sie den Tonarm nach rechts, bis Sie ein Klick hören.
B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato. Kein Ton
C. El aparato se haya expuesto a la lluvia. 1. Die Schutzhülle der Nadel wurde nicht entnommen
D. El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento. 2. Die Lautstärke ist ausgestellt
E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada. Der Tonarm des Plattenspielers bewegt sich nicht
18. Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito 1. Sie haben die schwarze Klammer des Tonarms nicht entfernt.
en el presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento 2. Der Clip, der den Tonarm hält, wurde nicht gelöst.
cualificado. Eingetragene Marken – Die Audioverschlüsselungstechnologie des MP3 Layer-3 ist von Fraunhofer IIS und Thomson
lizensiert.
- 1 - - 66 -