SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  28
Télécharger pour lire hors ligne
{   L’escola
    valenciana
     Un model d’educació
     plurilingüe i intercultural

                                    }
     per al sistema educatiu valencià

     VICENT PASCUAL
COL·LECCIÓ LES CLAUS DE LʼESCOLA
      http://www.fev.org/lesclaus
L’escola valenciana
Un model d’educació
plurilingüe i intercultural
per al sistema educatiu valencià




VICENT PASCUAL
Sumari


 1   Antecedents .................................................................................................................................. 8

 2   Una nova situació ......................................................................................................................... 8

 3   Quin model d’educació plurilingüe i intercultural? ......................................................................9

     3.1 Què entenem per educació plurilingüe i intercultural en el nostre context? .................. 9
     3.2 Quins han de ser els objectius del model valencià d’educació plurilingüe i intercultural? ...10
     3.3 Quin és el marc jurídic del model valencià d’educació plurilingüe i intercultural? ........11
     3.4 Quin és el marc teòric del model valencià d’educació plurilingüe i intercultural? ......... 15
     3.5 Com hauria d’organitzar-se el sistema educatiu? ........................................................ 19
     3.6 Com hauria de planificar el centre el projecte plurilingüe? ..........................................21
     3.7 L’aplicació del projecte plurilingüe ............................................................................. 21
     3.8 L’avaluació del projecte plurilingüe ............................................................................ 25

 4   La formació del professorat ...........................................................................................................25

 5   Les mares i els pares .....................................................................................................................26

 6   Una política lingüística educativa necessària ...............................................................................26

 7   Consideracions finals ...................................................................................................................28
Tota societat s’imagina a si mateixa en un futur
pròxim i intenta preparar les generacions més
joves perquè puguen viure aquest futur.

Gran part dels valencians imaginem el futur del
nostre país com una societat avançada, culta,
lliure, oberta a les llengües i a les cultures, com-
petitiva i solidària, on els nostres fills puguen
desenvolupar les seues potencialitats com a
persones, com a professionals i com a ciutadans.

Tenim tot el dret, doncs, d’imaginar també les
escoles que ens han d’ajudar a crear aquesta
societat valenciana del futur i a educar els
valencians –els nascuts ací i els arribats de fora–
que hi conviuran.
1 Antecedents                                       • L’ augment de l’ensenyament en valencià
                                                          ha anat experimentant una desacceleració
    Si alguna cosa ha quedat demostrada des de la         i ha acabat per estancar-se.
    LUEV, és que l’escola valenciana ha sigut l’única
    opció vàlida per a impartir el model d’enriqui-     A la vista del que hem dit al començament,
    ment d’educació bilingüe que el País Valencià       podem afirmar que les causes d’aquesta situació
    necessitava, i l’única capaç d’aconseguir els       no són de caràcter pedagògic sinó polític, i que
    complexos objectius que aquest tipus d’educa-       tenen a veure amb els factors següents:
    ció ha exigit com a meta a l’acabament dels en-
    senyaments obligatoris. Cal dir, però, que          • Les actituds d’una part de la societat valen-
    l’assoliment d’aquests objectius, tal com preveia     ciana, que valora poc la seua llengua, i que té
    el seu disseny inicial, ha sigut l’èxit del Pro-      influència i poder suficient per a imposar les
    grama d’Ensenyament en Valencià i del Pro-            seues actituds i els seus interessos a una so-
    grama d’Immersió Lingüística, mentre que el           cietat desinformada i sense arguments davant
    Programa d’Incorporació Progressiva, com a            els missatges mediàtics.
    conseqüència de l’escassa atenció al valencià en
    el seu itinerari curricular, ha aconseguit rendi-   • L’ escola privada i concertada —en gran part
    ments inferiors no solament en la llengua pròpia      en mans de l’església— que controla, mitjan-
    del país, sinó també, comparativament, en la          çant l’ajuda inestimable de l’Administració,
    resta de les àrees curriculars.                       més del 50% dels ensenyaments obligatoris
                                                          i que constitueix una barrera impermeable a
    Així ho han posat de manifest totes les avalua-       l’extensió de l’ensenyament en valencià.
    cions dels programes que s’han realitzat en el
    nostre sistema educatiu, com ara la de Domè-        • Una contraplanificació per part de l’Admi-
    nech i Zornoza (1996) de 1000 alumnes de 3r           nistració que no solament escatima al valen-
    d’EGB, i les dues de l’IVECE: l’una (2000) de         cià la promoció i el suport necessaris per
    1228 alumnes de 4t d’ESO i l’altra (2004) de l’a-     l’extensió dels programes òptims —PEV i
    lumnat d’educació infantil de 14 centres PEBE.        PIL—, sinó que, a més a més, va plantejant
    En totes ha quedat patent la superioritat del         projectes i programes suposadament pluri-
8   Programa d’Ensenyament en Valencià i del Pro-         lingües que tendeixen inequívocament a
    grama d’Immersió Lingüística sobre el Programa        marginar i arraconar el valencià fins que
    d’Incorporació Progressiva. I a més a més han         la seua presència en el currículum siga insu-
    posat de manifest que el valencià no és un            ficient perquè la gran majoria dels alumnes
    problema en els estudis de les xiquetes i xiquets     i les alumnes puguen adquirir-lo al nivell
    valencians sinó més aviat la condició necessària      que determina l’ordenament legal.
    per a l’excel·lència.

    Com explicarem, doncs, que després de 25 anys       2 Una nova situació
    de la Llei d’Ús i Ensenyament del Valencià:

    • Segons dades de la Conselleria d’Educació         Com tots podem comprovar dia a dia, el nostre
      mateix, solament un 35,2% de l’alumnat de         entorn sociolingüístic està canviant substan-
      l’Educació Infantil i Primària, i un 20,1%        cialment. En efecte, la globalització econòmica
      d’Edu-cació Secundària Obligatòria i Batxi-       i la internacionalització del treball, el desenvolu-
      llerat fa tot l’ensenyament en valencià.          pament tecnològic creixent i la planetarització
                                                        de les comunicacions han provocat, com a pri-
    • Dels centres sufragats amb diners públics que     meres conseqüències visibles amb repercussions
      fan ensenyament en valencià, una mínima           en l’àmbit educatiu, una pressió social creixent
      part són concertats.                              perquè els alumnes i les alumnes comencen a


                                                                                    Lʼ ESCOLA VALENCIANA
estudiar l’anglés cada vegada més prompte, i la         grama d’Immersió Lingüística— han complit
necessitat d’escolaritzar una quantitat cada vegada     fins ara els seus objectius de manera tan satis-
més elevada d’alumnat nouvingut, fills i filles         factòria es deu sens dubte a una fonamentació
d’immigrants, obligats a abandonar els seus llocs       rigorosa i a una aplicació il·lusionada per part
d’origen en cerca de millors condicions de vida.        dels docents amb el suport dels pares i les
                                                        mares. De la mateixa manera, el model d’educa-
Si no es prenen les mesures necessàries, aquesta        ció plurilingüe i intercultural que ara proposem
situació pot perjudicar greument el valencià, en-       ha de basar-se en la recerca més rigorosa i les
caixat entre una llengua dominant com ara l’an-         bones pràctiques en educació plurilingüe arreu
glés, convertida en llengua global, un castellà         del món, i ha de concitar també l’adhesió del
que pressiona cada vegada més per trobar el seu         professorat, els pares i les mares, i la comunitat
lloc com a llengua de poder i cultura en el con-        educativa, que han de veure en aquest model un
cert mundial, i unes comunitats lingüístiques           instrument per al creixement personal, les opor-
nouvingudes que, davant la situació sociolingü-         tunitats professionals i la participació ciutadana
ística que troben en arribar a casa nostra, no          de les generacions més joves. I, a més a més, un
sempre accepten de bon grat la idea d’adoptar el        mitjà per a construir una societat autènticament
valencià com a llengua de relació i d’educació.         valenciana, culta, competitiva i solidària.

Ens trobem, doncs, davant un moment crucial             Què entenem per educació plurilingüe i inter-
que exigeix respostes fermes i d’ampla volada:          cultural en els nostre context? Quins objectius
en l’àmbit social, aconseguir que la nostra llen-       s’ha de proposar el nostre model d’educació plu-
gua esdevinga, en un context progressivament            rilingüe? Quin és el paper que hi té la L1 dels
multilingüe i multicultural, la llengua de comu-        xiquets i les xiquetes? Quin és el marc jurídic
nicació, integració i cohesió social de la nostra       dins el qual ha de funcionar? Quin n’és el marc
àrea lingüística; i en l’àmbit educatiu, que es         teòric? Quina serà l’organització del sistema
convertisca —juntament amb la cultura que li            educatiu pel que fa a l’articulació de les llen-
és pròpia— en el nucli compartit de coneixe-            gües? Quins tractaments metodològics seran els
ments, destreses i valors que ens caracteritzen         més adequats? Com es realitzarà la seua planifi-
no solament com a valencians sinó també com             cació en els centres? Quines exigència plante-
a membres d’una comunitat lingüística i cultu-          jarà la seua aplicació? Com s’avaluarà?
                                                                                                             9
ral més àmplia.
                                                        Són preguntes importants per a les quals, tot se-
Per aconseguir-ho caldrà fer evolucionar el marc        guit, intentarem aportar les primeres respostes.
d’educació bilingüe en què ens movem a hores
d’ara cap a una educació plurilingüe i intercul-        3.1 Què entenem per educació plurilingüe i in-
tural, que és la seua continuació natural, basada       tercultural en el nostre context?
en el plurilingüisme additiu pel que fa a la con-
figuració del sistema educatiu, i en la disponi-        És cert que no tothom té el mateix concepte
bilitat i optimació dels recursos humans,               sobre què és l’educació plurilingüe. Per a molts
materials i curriculars necessaris per a la seua        professionals que treballen en l’ensenyament de
aplicació en els centres.                               llengües estrangeres aquest tipus d’educació
                                                        consisteix simplement a resoldre els problemes
                                                        derivats de la incorporació d’una o dues llen-
                                                        gües estrangeres al currículum lingüístic con-
3 Quin model d’educació plurilin-                       vencional. Per a altres, que treballen amb
güe i intercultural?                                    l’alumnat procedent de la immigració, l’educa-
                                                        ció plurilingüe fa referència als problemes que
Si els programes d’educació bilingüe òptims —el         comporta la integració social i acadèmica en els
Programa d’Ensenyament en Valencià i el Pro-            centres d’aquesta població escolar.


UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA
                   ́          ̈                                                 ̀
Aquestes són, a parer nostre, interpretacions                  participants no comparteixen el mateix repertori
     més aviat restrictives i unilaterals d’un fenomen              lingüístic (interpretació, traducció), per a l’adqui-
     que exigeix plantejaments més globals i com-                   sició i processament d’informació, i construcció
     plexos. Des de la nostra perspectiva, l’educació               i vehiculació de coneixements a partir de fonts
                                                                    documentals en diferents llengües, i per a acon-
     plurilingüe i intercultural és un model educatiu
                                                                    seguir l’èxit en la comunicació quan l’interlocutor
     que es proposa:
                                                                    té una competència mínima en la llengua (alter-
        1 L‘ adquisició per part de tots els alumnes                nança de codi, estratègies de comunicació exolin-
          i les alumnes d’una competència pluri-                    güe, etc.).
          lingüe en les llengües d’escolarització
          —valencià, castellà i una o dues llengües              • Proporcionar als alumnes i les alumnes el conei-
                                                                   xement i ús de les diferents multilectoescriptures
          estrangeres—, una competència acadèmica
                                                                   (textos multimodals o pluricodificats, hipertext,
          elevada en les diferents àrees del currículum
                                                                   videoconferència, etc.), tecnologies (processadors
          adquirida mitjançant l’ús vehicular de tres o            de textos, bases de dades, programes gràfics,
          més llengües, i la capacitat de conviure en              etc.), fonts d’informació i comunicació (Internet,
          una societat multilingüe i multicultural.                telefonia mòbil, DVD, etc.) i aparells (mòbil,
        2 La potenciació de la nostra llengua i cul-               casset, càmera de vídeo, etc.).
          tura tot convertint-la en el nucli organitza-
                                                                 • Fer nàixer en els alumnes i les alumnes la curio-
          dor del currículum, i la normalització de
                                                                   sitat per les llengües, i proporcionar-los coneixe-
          l’ús social, administratiu i acadèmic del va-            ments bàsics sobre què són i com funcionen,
          lencià en els centres i el sistema educatiu.             procediments senzills per a la construcció d’a-
                                                                   quest coneixements a partir de l’observació, ma-
                                                                   nipulació i comparació de les diferents llengües
     3.2 Quins han de ser els objectius del model                  presents a l’aula, i una perspectiva crítica sobre
     valencià d’educació plurilingüe i intercultural?              com s’usen.

     A partir de la definició anterior, podem con-               • Convertir els alumnes i les alumnes en aprenents
     cretar i ampliar els objectius del nostre model               de llengües estratègics i autònoms, i motivats per
                                                                   a aprendre durant tota la vida.
     d’educació plurilingüe i intercultural adreçat a
     tots els alumnes valencians, que són, entre
10                                                               • Formar els alumnes i les alumnes per a la convi-
     altres, els següents:                                         vència en una societat multilingüe i multicultu-
                                                                   ral, tot ajudant-los a construir-se una identitat
     Proporcionar als alumnes i les alumnes una compe-             pròpia, i que en aquesta construcció tinga un
     tència plurilingüe que comprenga el domini profund            paper important el coneixement i experiència
     i equipotent de les dues llengües cooficials, el do-          profunds de la llengua i cultura pròpia del país
     mini funcional de dues llengües estrangeres i el con-         del qual són ciutadans de ple dret.
     tacte enriquidor amb les llengües i cultures no
     curriculars però pròpies d’una part de l’alumnat.           • Aconseguir que tots els alumnes i les alumnes
                                                                   desenvolupen la seua potencialitat màxima
     • Convertir-los en usuaris especialment preparats             pel que fa al rendiment lingüístic i acadèmic,
       per a usar totes i cada una de les llengües del             i aconseguisquen la plena integració escolar i
       repertori plurilingüe personal com a instrument             social, independentment de la seua procedència
       per a l’adquisició, construcció i vehiculació de            geogràfica, del nivell sociocultural de les famílies,
       coneixements, per a la fruïció i la creació estètica,       de les competències comunicatives i experiències
       i per a l’anàlisi crítica i l’acció social a través del     culturals amb què arriben al centre, i de les seues
       llenguatge.                                                 aptituds i estil d’aprenentatge.

     • Aconseguir que adquirisquen la capacitat d’uti-           • Convertir el valencià en el nucli configurador del
       litzar estratègicament la seua competència pluri-           currículum lingüístic i acadèmic, i en la llengua
       lingüe per a la mediació en situacions en què els           d’integració i cohesió de la comunitat educativa,


                                                                                               Lʼ ESCOLA VALENCIANA
normalitzar el seu ús en el funcionament admi-               Llei 4/1983, de 23 de novembre, d’Ús i Ense-
   nistratiu, acadèmic i social, i irradiar aquest ús           nyament del Valencià
   normal envers l’entorn del centre.
                                                                Capítol 1, Article 18
• Fer presents en els centres i en el currículum                3. El valencià i el castellà són llengües obligatò-
  general les llengües i cultures de la immi-                   ries als Plans d’Ensenyament dels nivells no
  gració, i promoure la possibilitat que l’alumnat              universitaris, tret de l’excepció feta al punt u.
  estranger puga rebre classes de la seua llengua.              [Fa referència a la incorporació progressiva del
                                                                valencià als territoris castellanoparlants]

Són objectius ben ambiciosos i caldrà que ens                   Capítol 1, Article 19
preguntem, arribats en aquest punt, si l’ordena-                2. Això no obstant, i sense perjudici de les
ment jurídic en què ens movem permet l’adop-                    excepcions regulades a l’article vint-i-quatre, al
ció d’un model d’educació plurilingüe capaç                     final dels cicles en què es declara obligatòria
                                                                la incorporació del valencià a l’ensenyament, i
d’aconseguir aquests objectius.                                 qualsevol que haja estat la llengua habitual en
                                                                iniciar els estudis, els alumnes han d’estar capa-
                                                                citats per a utilitzar, oralment i per escrit, el
3.3 Quin és el marc jurídic del model valencià                  valencià en igualtat amb el castellà.
d’educació plurilingüe i intercultural?
                                                                Decret 79/1984, de 30 de juliol, del Consell de
Per tal de respondre a la pregunta que tot just                 la Generalitat Valenciana, sobre aplicació de la
ens acabem de fer, analitzarem l’ordenament                     Llei 4/1983, d’ús i ensenyament del valencià, en
legal de rang superior (lleis i decrets) del marc               l’àmbit de l’ensenyament no universitari de la
estatal i autonòmic pel que fa a la política lingüís-           Comunitat Valenciana
tica i educativa i, tot seguit, un dels elements                Capítol I, Article 3
del marc europeu fonamentals per a nosaltres,                   No podrà lliurar-se cap títol acreditatiu de la fi-
la Carta europea de les llengües regionals o                    nalització d’estudis de qualsevol nivell educatiu
minoritàries.                                                   no universitari als alumnes que en començar els
                                                                estudis que els integren, després de la publicació
                                                                de l’esmentada Llei, no justifiquen quan els aca-
3.3.1 Marc estatal i autonòmic                                  ben tenir un coneixement suficient de les dues
                                                                llengües de la Comunitat Valenciana.
És cert que alguns dels objectius anteriors són                 La justificació del coneixement del valencià no        11
nous i no estan previstos explícitament en el                   serà exigida als alumnes a què fa referència
nostre ordenament jurídic en matèria lingüística                l’article 3.r d’aquest. [Fa referència a l’alumnat
                                                                dels territoris castellanoparlants i a l’alumnat amb
i educativa, però aquest ordenament ens pro-                    residència temporal]
porciona un marc adequat per a la planificació
i aplicació del model d’educació plurilingüe
necessari per a aconseguir-los tots. Una tasca                  Llei Orgànica 2/2006, de 3 de maig, d’Educació
prèvia a la definició d’aquest model, doncs,
                                                                Capítol I, Article 14 [Ordenació i principis
consistirà a estudiar tant les exigències com les               pedagògics de l’Educació Infantil]
possibilitats derivades del marc jurídic.                       5. Correspon a les Administracions educatives
                                                                fomentar una primera aproximació a la llengua
A continuació, al final de cada un dels apartats                estrangera en els aprenentatges del cicle segon de
en què hem organitzat la legislació pertinent, en               l’educació infantil, especialment en l’últim any.
resumirem les aportacions essencials.                           Capítol II, Article 17 [Objectius de l’Educació
                                                                Primària]
A Pel que fa a l’obligatorietat de l’ensenyament                e) Conéixer i utilitzar de manera apropiada
  del valencià i als nivells de competència que                 la llengua castellana i, si l’haguera, la llengua
  s’hi han d’assolir:                                           cooficial de la Comunitat Autònoma i desenvo-
                                                                lupar hàbits de lectura.
                                                                f) Adquirir en, almenys, una llengua estrangera la



UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA
                   ́          ̈                                                 ̀
competència comunicativa bàsica que els per-                   Decret 79/1984, de 30 de juliol, del Consell de
            meta expressar i comprendre missatges senzills i               la Generalitat Valenciana, sobre aplicació de la
            sortir-se’n en situacions quotidianes.                         Llei 4/1983, d’ús i ensenyament del valencià, en
                                                                           l’àmbit de l’ensenyament no universitari de la
            Capítol III, Article 23 [Objectius de l’Educació Se-           Comunitat Valenciana
            cundària Obligatòria]
            h) Comprendre i expressar amb correcció, oral-                 Capítol II, Article 10
            ment i per escrit, en la llengua castellana i, si és           En els Centres situats en els territoris de predo-
            el cas, en la llengua cooficial de la comunitat au-            mini lingüístic valencià, segons el Títol Cinqué
            tònoma, texts i missatges complexos, i iniciar-se              de la Llei 4/1983, i per tal d’afavorir un ensenya-
            en el coneixement, la lectura i l’estudi de la lite-           ment adient al medi sociocultural es farà una ex-
            ratura.                                                        tensió progressiva del valencià com a llengua
            i) Comprendre i expressar-se en una o més llen-                d’ensenyament a partir del Cicle Mitjà per tal
            gües estrangeres de manera apropiada.                          d’assolir un coneixement ponderat i compensa-
                                                                           tori del valencià i del castellà en el Cicle Supe-
            Capítol IV Article 33 [Objectius per al Batxillerat]
                       ,                                                   rior i en els nivells d’ensenyament mitjà.
            e) Dominar, tant en l’expressió oral com en l’es-
            crita, la llengua castellana i, si escau, la llengua           RESUM:
            cooficial de la seua Comunitat Autònoma.                       Tots els alumnes i les alumnes tenen dret de rebre
            f) Expressar-se amb fluïdesa i correcció en una o              no solament ensenyament del valencià sinó
            més llengües estrangeres.                                      també en valencià.
                                                                           Almenys en els territoris valencianoparlants, tots
            RESUM:                                                         els alumnes i les alumnes tenen l’obligació de rebre
            1.- El valencià i el castellà són obligatoris en tots          ensenyament en valencià, amb especial intensitat
            els nivells educatius no universitaris, i els alum-            a partir del 3r nivell de l’educació primària.
            nes i les alumnes han d’aconseguir en les dues
            una competència equivalent.                             C Pel que fa a l’organització del sistema educa-
            2.- No pot aprovar cap alumne en cap d’aquests            tiu en programes:
            nivells educatius si no justifica el seu coneixe-
            ment del valencià i el castellà al nivell exigit.              Decret 233/1997, de 2 de setembre, del Govern
            3.- Aquest nivell és el que marquen els objectius              Valencià, pel qual s’aprova el Reglament Orgà-
            de la LOE, actualment vigent, per a cada un dels               nic i Funcional de les Escoles d’Educació In-
            nivells educatius no universitaris.                            fantil i dels Col·legis d’Educació Primària
            4.- L’ alumnat dels territoris castellanoparlants
            tenen el dret d’adquirir aquesta competència,                  Article 88
12          però no l’obligació.                                           1. El projecte [el projecte educatiu de l’escola] s’e-
            5.- L’anglés s’incorpora obligatòriament al primer             laborarà a partir de l’anàlisi prèvia de les neces-
            cicle de l’educació primària; però l’administració             sitats específiques de l’alumnat i del context
            afavorirà la seua incorporació al cicle segon de               escolar, socioeconòmic, cultural i sociolingüístic
            l’educació infantil.                                           del centre. Aquest ha de garantir que la inter-
            6.- Podrà ser incorporada una altra llengua es-                venció pedagògica siga coherent, coordinada,
            trangera a l’educació primària.                                progressiva i assumida pel conjunt de la comu-
                                                                           nitat escolar del centre.

     B Pel que fa a l’obligatorietat de l’ús vehicular                     En els municipis de predomini lingüístic valen-
       del valencià:                                                       cià, que figuren en l’article 35 de la Llei d’Ús i
                                                                           Ensenyament del Valencià, tots els centres apli-
            Llei Orgànica 1/2006, de 10 d’abril, de reforma                caran un o més d’un dels programes d’educació
            de la Llei Orgànica 5/1982, d’1 de juliol, d’Es-               bilingüe. Aquests programes són:
            tatut d’Autonomia de la Comunitat Valenciana                   - Programa d’Ensenyament en Valencià (PEV).
                                                                           - Programa d’Immersió Lingüística (PIL).
            Títol Primer, Article sèptim                                   - Programa d’Incorporació Progressiva (PIP).
            2. L‘ idioma valencià és l’oficial a la Comunitat              Els centres dels municipis de predomini lingüís-
            Valenciana, igual que ho és el castellà, que és l’i-           tic castellà, que figuren en l’article 36 de la Llei
            dioma oficial de l’Estat. Tots tenen dret a conéi-             d’Ús i Ensenyament del Valencià, poden aplicar,
            xer-los i a usar-los i a rebre l’ensenyament de, i             sempre que hi haja una voluntat explícitament
            en, idioma valencià.                                           manifestada pels pares i mares o tutors, qualsevol
                                                                           dels programes d’educació bilingüe. Els progra-



                                                                                                    Lʼ ESCOLA VALENCIANA
mes d’educació bilingüe podran incorporar-se a                    gressiva (PIP)—, i dos en l’educació secundària
       iniciativa de l’administració educativa, d’acord                  —el Programa d’Ensenyament en Valencià (PEV)
       amb l’oferta institucional d’ensenyament en va-                   i el Programa d’Incorporació Progressiva (PIP).
       lencià que es realitzarà anualment.                               2.- En els territoris valencianoparlants cada cen-
                                                                         tre d’educació primària o secundària haurà
       2. El projecte educatiu del centre inclourà:                      d’aplicar un o més d’aquests programes.
       2.2. El pla de normalització lingüística i, si escau              3.- En els territoris castellanoparlants, els centres
       [és a dir, quan s’aplica en el centre un dels progra-             d’educació primària o secundària podran aplicar
       mes anteriors], el disseny particular del programa                un o més d’aquests programes mitjançant
       d’educació bilingüe.                                              l’acceptació explícita dels pares i les mares.
                                                                         4.- En els territoris castellanoparlants, els centres
       Decret 234/1997, de 2 de setembre, del Govern                     que reben alumnes majoritàriament de munici-
       Valencià, pel qual s’aprova el Reglament orgànic                  pis de predomini lingüístic valencià hauran
       i funcional dels instituts d’educació secundària                  d’aplicar un o més d’aquests programes.
                                                                         5.- Els centres dels territoris valencianoparlants
       Article 102                                                       i castellanoparlants que apliquen aquests pro-
       1. El projecte [el projecte educatiu de l’institut] s’e-          grames han d’elaborar el seu projecte lingüístic,
       laborarà a partir de l’anàlisi prèvia de les neces-               és a dir, el Disseny Particular del programa que
       sitats específiques de l’alumnat i del context                    apliquen i el Pla de Normalització Lingüística.
       escolar, socioeconòmic, cultural i sociolingüístic                6.- Els centres dels territoris castellanoparlants que
       de l’institut. Aquest ha de garantir que la inter-                no apliquen cap d’aquests programes hauran d’ela-
       venció pedagògica siga coherent, coordinada,                      borar només el Pla de Normalització Lingüística.
       progressiva i assumida pel conjunt de la comu-
       nitat escolar del centre.                                  D Pel que fa a l’ajornament del castellà en pro-
                                                                    grames específics:
       En els municipis de predomini lingüístic valencià,
       que figuren en l’article 35 de la Llei d’Ús i Ense-               Reial Decret 1513/2006, de 7 de desembre, pel
       nyament del Valencià, tots els centres aplicaran un               qual s’estableixen els ensenyaments mínims de
       o més d’un dels programes d’educació bilingüe.                    l’Educació Primària
       Així mateix, als centres dels municipis de predo-
       mini lingüístic castellà que reben alumnes majo-                  Annex III [Horari]
       ritàriament de municipis de predomini lingüístic                  Les administracions educatives podran adaptar
       valencià, també els serà d’aplicació el que s’ha es-              l’horari dels ensenyaments en el primer cicle de
       mentat anteriorment. Aquests programes són:                       l’educació primària per a grups d’alumnes que
       - Programa d’Ensenyament en Valencià.                             participen en programes lingüístics específics per
       - Programa d’Incorporació Progressiva.                            a l’aprenentatge de la llengua cooficial, sense per-     13
                                                                         judici del compliment del nombre d’hores asse-
       Els centres dels municipis de predomini lingüístic                nyalades per a cada àrea en el conjunt de l’etapa,
       castellà, que figuren en l’article 36 de la Llei d’Ús             i respectant els objectius i continguts que amb
       i Ensenyament del Valencià, poden aplicar, sempre                 caràcter de mínims s’estableixen en l’Annex II.
       que hi haja una voluntat explícitament manifes-
       tada pels pares i mares o tutors, qualsevol dels pro-
                                                                         RESUM:
       grames d’educació bilingüe. Aquests es podran
                                                                         Es pot ajornar la incorporació del castellà fins al
       adoptar a iniciativa de l’administració educativa,
                                                                         començament del Cicle 2n en el programa d’im-
       d’acord amb l’oferta institucional d’ensenyament
                                                                         mersió o en qualsevol altre programa lingüístic
       en valencià que es realitzarà anualment.
                                                                         tot complint les hores assenyalades per a cada
                                                                         àrea en el conjunt de l’etapa i respectant els ob-
       2. El projecte educatiu del centre inclourà:
                                                                         jectius i continguts mínims.
       2.2. El disseny particular del programa o progra-
       mes d’educació bilingüe que aplique el centre i
       el pla de normalització lingüística [...].                 E Pel que fa a l’a l’obligatorietat de planificar
                                                                    l’ensenyament en valencià en el centre:
       RESUM:
       1.- El sistema educatiu valencià s’organitza en                   Decret 79/1984, de 30 de juliol, del Consell de
       tres programes d’educació bilingüe en l’educació                  la Generalitat Valenciana, sobre aplicació de la
       infantil i primària —el Programa d’Ensenyament                    Llei 4/1983, d’ús i ensenyament del valencià, en
       en Valencià (PEV), el Programa d’Immersió Lin-                    l’àmbit de l’ensenyament no universitari de la
       güística (PIL) i el Programa d’Incorporació Pro-                  Comunitat Valenciana



UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA
                   ́          ̈                                                 ̀
Capítol II, Article 9é                                   Com veiem, el marc jurídic marca unes pautes
            4. Els Plans Educatius dels Centres contemplaran         clares per a l’educació bilingüe i plurilingüe als
            i definiran les característiques dels seus projectes
            educatius, especialment en allò que farà referèn-
                                                                     territoris valencianoparlants. Pel que fa als ter-
            cia a les àrees i matèries que seran impartides en       ritoris castellanoparlants, deixa bastant inde-
            valencià i a la pedagogia i el material didàctic         fensos els alumnes i les alumnes, i els condemna
            adient per a assolir els objectius generals de la for-   —si els pares i les mares no exigeixen els seus
            mació dels alumnes i el domini d’aquests de les          drets— a una educació absolutament monolin-
            dues llengües oficials en condicions d’igualtat.
                                                                     güe en castellà amb la incorporació d’una o dues
            RESUM:                                                   llengües estrangeres —cosa que no és de cap
            El DPP inclòs en el Projecte Educatiu del Centre         manera, com veurem més avant, una verdadera
            ha d’incloure la distribució de l’ús vehicular entre     educació plurilingüe.
            el valencià i el castellà, i els enfocaments meto-
            dològics i materials didàctics necessaris per a
            aconseguir els objectius de cada nivell educatiu.
                                                                     3.3.2 Marc europeu

     F Pel que fa a la capacitació del professorat:                  La Carta europea de les llengües regionals o mi-
                                                                     noritàries, signada per l’Estat espanyol, en l’a-
            Llei 4/1983, de 23 de novembre, d’Ús i Ense-             partat d’ensenyament imposa obligacions clares
            nyament del Valencià                                     als estats firmants pel que fa al tractament de la
                                                                     llengua minoritzada en tots els trams educatius,
            Capítol I, Article 23                                    fins i tot l’universitari:
            1. Atesa la cooficialitat del valencià i del castellà,
            els professors han de conéixer les dues llengües.               PART III. Mesures a favor de l’ús de les llengües re-
                                                                            gionals o minoritàries en la vida pública, que s’han
            RESUM:                                                          d’adoptar de conformitat amb els compromisos
            Tot el professorat ha de ser bilingüe valencià-cas-             subscrits en virtut del paràgraf 2 de l’article 2
            tellà o castellà-valencià.                                      ARTICLE 8. ENSENYAMENT

     G Pel que fa a l’obligació que té l’administració                      1. En matèria d’ensenyament, les parts es com-
       educativa de promoure l’ensenyament en                               prometen, en el territori en què aquestes llengües
                                                                            són usades, segons la situació de cadascuna d’a-
       valencià:                                                            questes llengües i sens perjudici de l’ensenyament
14                                                                          de la llengua o de les llengües oficials de l’estat:
            Decret 79/1984, de 30 de juliol, del Consell
            de la Generalitat Valenciana, sobre aplicació de                a) I. a fer possible una educació preescolar
            la Llei 4/1983, d’ús i ensenyament del valencià,                garantida en les llengües regionals o minoritàries
            en l’àmbit de l’ensenyament no universitari de                  corresponents; o
            la Comunitat Valenciana                                         II. a fer possible que una part substancial de
                                                                            l’educació preescolar siga garantida en les llen-
            Capítol II, Article 9é                                          gües regionals o minoritàries corresponents; o
            3. La Conselleria de Cultura, Educació i Ciència                III. a aplicar una de les mesures apuntades als
            afavorirà els plans d’escolarització en valencià                apartats I i II precedents almenys als alumnes les
            que es promoguen a través dels distints esta-                   famílies dels quals ho demanen i el nombre siga
            ments de la comunitat educativa i adoptarà les                  considerat suficient; o
            mesures administratives oportunes per a fer-los                 IV. si els poders públics no tenen competència
            possible.                                                       directa en l’àmbit de l’educació preescolar, a afa-
                                                                            vorir i/o a fomentar l’aplicació de les mesures
            RESUM:                                                          apuntades als apartats I a III precedents;
            La Conselleria d’Educació i Ciència té l’obligació
            de promoure l’extensió dels programes d’ense-                   b) I. a fer possible un ensenyament primari
            nyament en valencià —el PEV i el PIL— i adoptar                 garantit en les llengües regionals o minoritàries
            les mesures administratives necessàries per fer-                corresponents; o
            los possibles.                                                  II. a fer possible que una part substancial de
                                                                            l’ensenyament primari siga garantit en les llen-
                                                                            gües regionals o minoritàries corresponents; o



                                                                                                    Lʼ ESCOLA VALENCIANA
III. a preveure, en el marc de l’educació primà-                 II. a proposar aquestes llengües com a matèries de
       ria, que l’ensenyament de les llengües regionals o               l’educació d’adults i de l’educació permanent; o
       minoritàries corresponents forme part integrant                  III. si els poders públics no tenen competència
       del currículum; o                                                directa en l’àmbit de l’educació d’adults, a afavo-
       IV. a aplicar una de les mesures apuntades als                   rir i/o a fomentar l’ensenyament d’aquestes llen-
       apartats I a III precedents almenys als alumnes                  gües en el marc de l’educació d’adults i de
       les famílies dels quals ho demanen i el nombre                   l’educació permanent;
       siga considerat suficient;
                                                                        g) a adoptar disposicions per tal d’assegurar l’en-
       c) I. a fer possible un ensenyament secundari ga-                senyament de la història i de la cultura de les quals
       rantit en les llengües regionals o minoritàries                  la llengua regional o minoritària és expressió;
       corresponents; o
       II. a fer possible que una part substancial de l’en-             h) a assegurar la formació inicial i permanent
       senyament secundari siga garantit en les llengües                dels ensenyants necessària per posar en pràctica
       regionals o minoritàries; o                                      els paràgrafs a) a g) acceptats per la part;
       III. a preveure, en el marc de l’educació secundà-
       ria, l’ensenyament de les llengües regionals o mi-               i) a crear un o diversos òrgans de control encar-
       noritàries com a part integrant del currículum; o                regats del seguiment de les mesures adoptades i
       IV. a aplicar una de les mesures apuntades als                   dels progressos realitzats en l’establiment o el des-
       apartats I a III precedents almenys als alumnes que              envolupament de l’ensenyament de les llengües
       ho desitgen (o, si escau, les famílies dels quals ho             regionals o minoritàries, i a establir sobre aquests
       demanen) en nombre considerat suficient;                         punts informes periòdics que seran fets públics.

       d) I. a fer possible un ensenyament tècnic i pro-                2. En matèria d’ensenyament i en allò que es re-
       fessional garantit en les llengües regionals o mi-               fereix als territoris altres que aquells on són usa-
       noritàries corresponents; o                                      des tradicionalment les llengües regionals o
       II. a fer possible que una part substancial de l’en-             minoritàries, les parts es comprometen a autorit-
       senyament tècnic i professional siga garantit en                 zar, fomentar o establir, si el nombre de parlants
       les llengües regionals o minoritàries correspo-                  d’una llengua regional o minoritària ho justifica,
       nents; o                                                         un ensenyament en o de la llengua regional o mi-
       III. a fer possible, en el marc de l’educació tèc-               noritària als estadis apropiats de l’ensenyament.
       nica i professional, l’ensenyament de les llengües
       regionals o minoritàries corresponents com a              Com veiem, aquesta Carta corrobora, i en certs
       part integrant del currículum; o
       IV. a aplicar una de les mesures apuntades als
                                                                 punts amplia, les obligacions que imposa el
                                                                 marc estatal i autonòmic.
       apartats I a III precedents almenys als alumnes que                                                                      15
       ho desitgen (o, si escau, les famílies dels quals ho
       demanen) en nombre considerat suficient;                  És a partir de les exigències i possibilitats que
                                                                 es deriven d’aquest marc legal, que ha de ser ela-
       e) I. a fer possible un ensenyament universitari i
       altres formes d’ensenyament superior en les llen-
                                                                 borada qualsevol proposta d’educació plurilin-
       gües regionals o minoritàries; o                          güe per al sistema educatiu valencià.
       II. a fer possible l’estudi d’aquestes llengües, com
       a matèries de l’ensenyament universitari i supe-
       rior; o                                                   3.4 Quin és el marc teòric del model valencià
       III. si, a causa del paper de l’estat respecte als cen-   d’educació plurilingüe i intercultural?
       tres d’ensenyament superior, els apartats I i II no
       poden ser aplicats, a fomentar i/o autoritzar la po-      El marc teòric del model d’enriquiment d’edu-
       sada en pràctica d’un ensenyament universitari o
       d’altres formes d’ensenyament superior en les llen-
                                                                 cació plurilingüe que proposem es basa en la re-
       gües regionals o minoritàries, o de mitjans que           cerca i la pràctica més rigorosa duta a terme en
       permeten estudiar aquestes llengües a la universi-        contextos bilingües i multilingües —i especial-
       tat o en altres centres d’ensenyament superior;           ment en els documents i propostes de la Divisió
                                                                 de política lingüística del Consell d’Europa—, i
       f) I. a adoptar les mesures adients per tal que s’im-
       partisquen cursos d’educació d’adults o d’educació
                                                                 es configura i concreta en funció de les caracte-
       permanent garantits principalment o totalment en          rístiques i necessitats del nostre context socio-
       les llengües regionals o minoritàries; o                  lingüístic i educatiu.


UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA
                   ́          ̈                                                 ̀
Analitzarem, tot seguit, alguns dels aspectes més     güe era eficaç per a aconseguir els objectius pro-
     rellevants de la seua fonamentació.                   posats ho han demostrat totes les avaluacions
                                                           del programa d’immersió i d’altres programes
                                                           dissenyats i aplicats des de la perspectiva del
     3.4.1 El model actual d’enriquiment d’educació        bilingüisme additiu. Incloent-hi les avaluacions
           bilingüe                                        realitzades als programes d’educació bilingüe
                                                           valencians citades més amunt.
     El primer que cal especificar és que el model
     d’enriquiment d’educació bilingüe, a diferència       És cert, però, que aquests avantatges no es pre-
     d’altres models com ara el model de manteniment       senten sempre. Perquè apareguen cal que els
     (només per als parlants de llengua minoritzada        alumnes i les alumnes aconseguisquen un nivell
     que volen recuperar i mantenir la seua llengua i      elevat de competència no solament en la seua
     cultura) i el model de transició (també per a par-    L1 sinó també en la L2. El problema es presenta,
     lants de llengua minoritzada per a facilitar la       doncs, en el fet que no és el mateix adquirir una
     seua transició com més ràpida millor a la llen-       bona competència en una llengua dominant
     gua dominant), s’aplica en contextos en què tots      com ara el castellà que en una llengua minorit-
     els alumnes, tant els de llengua inicial dominant     zada com és el cas del valencià. La major pre-
     com els de llengua inicial minoritzada, han d’ad-     sència social —especialment en els dominis
     quirir un domini equivalent en totes dues llen-       formals— i la percepció per part dels parlants
     gües. Aquest és el model que, d’acord amb el          d’un major prestigi i valor d’ús del castellà, com-
     marc legal que acabem de veure, s’ha aplicat al       porten una motivació, una pressió i una dispo-
     sistema educatiu valencià d’ençà de la LUEV. És       nibilitat d’ocasions per a aprendre’l que no es
     a dir, el model d’enriquiment d’educació bilin-       dóna en valencià. La solució, doncs, perquè totes
     güe valencià exigeix que tots els alumnes i les       dues llengües tinguen les mateixes oportunitats
     alumnes, valencianoparlants i castellanoparlants,     consisteix a compensar des de l’escola aquestes
     aconseguisquen els objectius corresponents a          mancances en l’àmbit social. Des d’aquesta pers-
     les dues llengües cooficials, valencià i castellà.    pectiva la conclusió és clara: si realment es volen
                                                           aconseguir els mateixos objectius per a les dues
     Aquest model d’enriquiment d’educació bilin-          llengües, cal prioritzar a l’escola l’ensenyament
16   güe valencià partia de dos convenciments. L’ un,      del valencià i convertir-lo en el vehicle d’ins-
     que era valuós per als alumnes i les alumnes          trucció majoritari per a tots els alumnes, valen-
     convertir-se en bilingües; l’altre, que dins aquest   cianoparlants i castellanoparlants.
     model educatiu podien aprendre dues llengües
     i usar dues llengües per a aprendre en el mateix      A pesar del consens entre els especialistes en
     temps que en un model monolingüe ho feien en          aquest tema, aquesta conclusió encara suscita
     una solament.                                         dubtes en molts representants de la comunitat
                                                           educativa. Com és possible —es pregunten—
     Que resultava beneficiós per als alumnes con-         aconseguir la mateixa competència en castellà
     vertir-se en bilingües ha quedat demostrat ja fa      que en valencià si fem un major ús del valencià
     temps per la recerca psicolingüística, la qual        que del castellà com a llengua d’instrucció? La
     afirma que la persona bilingüe, possiblement          resposta, una vegada més, ens l’aporta la psico-
     per la intensa activitat cognitiva que suposa l’a-    lingüística. Ens diu que, en realitat, la compe-
     propiació de dues llengües, adquireix una flexi-      tència d’un parlant en diverses llengües té una
     bilitat mental elevada, una habilitat més gran        part comuna, formada per coneixements, capa-
     per al pensament abstracte, major capacitat per       citats, habilitats i estratègies relacionades amb
     a analitzar les formes i estructures d’una llengua    la lectura i escriptura i amb l’aprenentatge dels
     i una aptitud superior per al pensament diver-        continguts de les àrees no lingüístiques, que una
     gent o creatiu. Que el model d’educació bilin-        vegada apreses en una de les llengües ja estan



                                                                                      Lʼ ESCOLA VALENCIANA
disponibles per a ser represes i reutilitzades en       quan aprenem una nova llengua hem de pensar
l’altra o les altres llengües del repertori personal.   només en aquesta llengua tot evitant que l’altra
                                                        s’introduïsca en la nostra consciència interferint
Per tant, mentre s’aprén valencià i s’usa el va-        en el seu aprenentatge. De fet, en aquests mo-
lencià com a llengua d’instrucció, s’aprén una          ments, les veus més autoritzades abonen la idea
part molt gran —la més exigent cognitiva-               que la llengua o les llengües que ja coneixem
ment— de la competència en castellà. Una part           constitueixen el banc de dades des del qual ela-
que l’alumne reprendrà, reutilitzarà i afermarà         borem les nostres hipòtesis sobre com és i com
en castellà, més enllà de l’escola, en les innom-       funciona la nova llengua. I que transferim des
brables ocasions en les quals la comunicació so-        d’aquestes llengües —especialment des de la que
cial, mediàtica i institucional el pressionarà per      percebem més pròxima des del punt de vista lèxic
a fer-la servir. Una pressió que obrarà escasses        i gramatical— tots els elements que intuïm que
vegades en favor del valencià. Per això, en totes       funcionen de la mateixa manera en la llengua
les avaluacions del PEV i PIL, a pesar de l’ús ma-      que aprenem. Per això l’alumnat bilingüe, d’una
joritari del valencià com a llengua d’instrucció,       banda perquè posseeix un banc de dades més ric
hi és generalment més elevada la competència            —format per dues llengües— i unes estratègies
dels alumnes en castellà que en valencià.               d’aprenentatge elaborades a partir de l’apropiació
                                                        d’aquestes dues llengües, aprenen millor una
                                                        llengua estrangera que l’alumnat monolingüe.
3.4.2 El model d’enriquiment d’educació pluri-
      lingüe                                            Ha cobrat força, doncs, una concepció global de
                                                        la competència plurilingüe segons la qual les
A totes aquestes dades, ja clàssiques, de l’edu-        competències comunicatives en les diverses llen-
cació bilingüe, s’han afegit elements procedents        gües del repertori personal no estan aïllades les
de la recerca en educació plurilingüe i en l’ad-        unes de les altres sinó solapades i relacionades
quisició de terceres llengües que completen i en-       de maneres diverses. Vol dir això que un alum-
riqueixen el panorama que tot just acabem de            ne o alumna plurilingüe no és la suma de dues,
descriure.                                              tres o quatre de monolingües sinó una entitat
                                                        única, amb una multicompetència dinàmica que
Aquesta recerca corrobora els avantatges cogni-         evoluciona constantment a partir de les expe-        17
tius, lingüístics i estratègics dels aprenents plu-     riències lingüístiques personals. Aquesta con-
rilingües. L’ experiència d’aquests alumnes en          cepció condueix directament als plantejaments
l’adquisició inicial de dues llengües els aporta        integrats en la didàctica plurilingüe.
com hem dit més amunt una comprensió més
profunda de l’estructura i funcionament de les
llengües, i també de les relacions de semblança         3.4.3 La incorporació de l’anglés
i diferència entre aquestes, i de la possibilitat de
transferència de les llengües que ja dominen a la       S’ha dit moltes vegades els xiquets menuts són
llengua que en un determinat moment estan               millors aprenents de llengua que els més grans
aprenent. A més a més, l’experiència en l’apre-         i que, per tant, la incorporació de la LE en el
nentatge de dues llengües els facilita la cons-         currículum hauria de fer-se com més prompte
trucció d’estratègies personals d’aprenentatge          millor. Aquesta afirmació, però, ha sigut mati-
que aplicaran amb eficàcia a l’aprenentatge de la       sada per la recerca més recent. És cert que els
nova o noves llengües.                                  xiquets adquireixen una llengua amb eficàcia i
                                                        sense esforç aparent en entorns naturals, quan
Rebutja, doncs, l’educació plurilingüe aquella          tenen tot el temps del món per a aprendre-la,
opinió tan estesa, que l’aprenentatge de les llen-      tenen una gran quantitat de parlants competents
gües s’ha de fer de manera independent, que             amb qui negociar formes i significats, i aprenen



UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA
                   ́          ̈                                                 ̀
llengua mentre fan altres coses (jugar, inter-            C Si s’introdueixen dues llengües estra-
     actuar, etc.) sense una atenció conscient a les             ngeres —l’anglés i una llengua romà-
     formes i els significats. L’ escola, però, té moltes        nica, per exemple el francés—, la
     dificultats a proporcionar un context tan afavo-            diferent distància lingüística de l’anglés
     ridor de l’aprenentatge lingüístic com aquest               i el francés respecte del valencià i el cas-
     si no és en condicions molt especials com ara               tellà aconsella que la primera LE siga
     la immersió lingüística.                                    l’anglés (amb un tractament AICLE,
                                                                 semblant a la metodologia d’immersió)
     Per a una incorporació primerenca de l’anglés,              i la segona LE, el francés, que a causa
     a partir de les dades de la recerca més recent,             d’aquesta distància lingüística menor,
     caldrà tenir en compte que:                                 podrà aprofitar millor les transferències
                                                                 des del valencià i el castellà, especial-
        A La incorporació primerenca no garan-                   ment si s’introdueix en la preadolescèn-
          teix per si mateixa uns alts nivells de                cia. En aquesta edat els alumnes
          competència. Exigeix, a més a més, una                 posseeixen un desenvolupament cogni-
          intensitat i continuïtat mínimes perquè                tiu i un coneixement del funcionament
          l’aprenentatge puga acumular-se i ser                  de les llengües més elevat, i poden fer
          efectiu. Una hora o una hora i mitja a la              servir estratègies lingüístiques adquiri-
          setmana, garanteix pocs resultats més                  des al llarg de la seua experiència d’a-
          enllà d’un primer contacte, una motiva-                prenentatge de tres llengües, de manera
          ció inicial i una sensibilització envers la            que poden adquirir el francés des d’un
          llengua estrangera. L’ ideal és una incor-             plantejament més reflexiu que aprofite
          poració primerenca mitjançant el seu ús                explícitament aquestes transferències.
          vehicular amb una metodologia AICLE
          (Aprenentatge Integrat de Continguts i                   Cal preveure, tanmateix, que en un futur
          Llengües Estrangeres) i un temps sufi-                   ben pròxim, per raons essencialment
          cient de l’horari escolar.                               utilitàries, creixerà la demanda d’ense-
                                                                   nyament d’altres llengües estrangeres, bé
        B    Si hi ha una introducció a l’educació                 europees com ara l’alemany, o bé d’altres,
18           infantil de l’ús vehicular de tres llengües           pròpies de països amb economies emer-
             —valencià, castellà i llengua estran-                 gents, com ara el xinés. En qualsevol cas,
             gera— és millor ajornar la llengua do-                caldrà adequar la metodologia específica
             minant. Les investigacions realitzades en             a l’edat dels alumnes i les alumnes, la
             programes de doble immersió conclo-                   distància lingüística de la nova llengua
             uen que, pel que fa a xiquets i xiquetes              a les que formen el seu repertori, i als
             de llengua dominant, hi ha riscos d’in-               objectius que es pretenen.
             terferència en el desenvolupament de la
             lectura i escriptura si s’ensenyen tres
             llengües simultàniament i que la pre-          3.4.4 El tractament de la diversitat
             sència primerenca de la llengua domi-
             nant (el castellà) en aquestes circums-        Com hem pogut comprovar, una de les caracte-
             tàncies no millora la competència que          rístiques que configuren els establiments edu-
             adquiriran els xiquets i les xiquetes en       catius actuals és la diversitat, diversitat de
             aquesta llengua, però entrebancarà             llengües, de cultures, de possibilitats i expecta-
             l’adquisició de la llengua minoritzada         tives, i de necessitats educatives, de l’alumnat.
             (el valencià) i, possiblement, la de la        Una diversitat que, a hores d’ara, no pot ser vista
             llengua estrangera.                            ja pels agents educatius com a problema, sinó
                                                            com una riquesa dels centres i un recurs educa-



                                                                                       Lʼ ESCOLA VALENCIANA
tiu fonamental en l’educació plurilingüe i inter-            fa a aquests alumnes, partir sempre que siga pos-
cultural.                                                    sible dels seus referents lingüístics i culturals
                                                             propis, intentar fer-los presents en l’activitat es-
A més a més, el propòsit de l’educació plurilin-             colar, i procurar assumir-los tant com es puga en
güe i intercultural en un centre inclusiu no és              el desenvolupament del currículum per a tots.
homogeneitzar l’alumnat envers un suposat es-
tàndard comú de sabers i competències, sinó
que tots els alumnes i les alumnes assolisquen               3.5 Com hauria d’organitzar-se el sistema
les seues potencialitats màximes, d’acord amb el             educatiu?
punt de partida i les possibilitats personals, tal
com diu un dels objectius que hem proposat                   En un entorn sociolingüístic com el nostre, amb
més amunt per a l’educació plurilingüe:                      el valencià com a llengua minoritzada, i a partir
                                                             del marc jurídic i teòric que hem descrit, es de-
    Aconseguir que tots els alumnes i les alumnes des-
    envolupen la seua potencialitat màxima pel que fa al
                                                             dueix que l’única manera de proporcionar una
    rendiment lingüístic i acadèmic, i aconseguisquen la     competència adequada en aquesta llengua és
    plena integració escolar i social, independentment de    prioritzar la seua introducció en el currículum
    la seua procedència geogràfica, del nivell sociocultu-   —preferiblement des de l’educació infantil— i
    ral de les famílies, de les competències comunicatives   usar-la com a llengua d’instrucció preferent en
    i experiències culturals amb què arriben al centre,
    i de les seues aptituds i estil d’aprenentatge.
                                                             les àrees no lingüístiques. Així ho fa el PEV i el
                                                             PIL i ací radica el seu èxit. Tot i així, molts pares
Per a aconseguir-ho, no és aquest alumnat                    i mares, bé per falta de informació adequada o
divers el que ha d’adaptar-se a l’escola, sinó l’es-         bé per decisió fonamentada en arguments altres
cola la que ha d’adequar-se a les necessitats d’a-           que els pròpiament educatius, podrien no sen-
quest alumnat divers i ha de trobar la modalitat             tir-se satisfets amb aquest plantejament i dema-
d’intervenció educativa i els recursos organitza-            nar per als seus fills un tractament més
tius idonis per oferir una educació de qualitat              equilibrat del valencià i el castellà, cosa que els
en les nostres aules.                                        permet l’ordenament jurídic vigent.

Fonamental en aquest aspecte és l’acollida, edu-             Aquesta situació aconsella, a l’hora d’organitzar
cació i integració de l’alumnat immigrant, la                el sistema educatiu, plantejar uns programes plu-       19
llengua i cultura dels quals, generalment, no té             rilingües que siguen la continuació natural dels
presència curricular. D’entrada, aquest alumnat              programes bilingües que funcionen a hores d’ara:
hauria de ser escolaritzat en valencià, perquè si
s’escolaritza de primer en castellà tindrà poste-            A A l’educació infantil i primària:
riorment poca motivació per a aprendre la llen-
gua pròpia del país. El més important,                           A.1 Programes òptims (territoris valenciano-
tanmateix, és la integració efectiva en el centre                    parlants i castellanoparlants):
i l’establiment de lligams relacionals i afectius
amb els companys i companyes i amb el profes-                        Per a alumnat majoritàriament valen-
sorat, perquè és dins el marc d’aquestes rela-                       cianoparlant: Programa Plurilingüe
cions afectives on l’aprenentatge i ús del                           d’Ensenyament en Valencià (PPEV).
valencià tindrà lloc amb tota normalitat.
                                                                     Per a alumnat majoritàriament castella-
Ara bé, si aquesta escolarització es realitza amb                    noparlant: Programa Plurilingüe d’Im-
absència total de referents lingüístics i culturals                  mersió Lingüística (PPIL).
propis de l’alumnat immigrant en el centre d’a-
collida, pot entrebancar greument la seua inte-                  A.2 Programa de mínims (territoris valen-
gració social i acadèmica. Caldrà, doncs, pel que                    cianoparlants i castellanoparlants):



UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA
                   ́          ̈                                                 ̀
Per a alumnat castellanoparlant i/o           4 En tots els programes, si l’anglés fóra in-
             valencianoparlant: Programa Plurilin-           corporat als 3 o 4 anys, ho faria com a llengua
             güe d’Incorporació Progressiva (PPIP).          d’instrucció i disposaria del 25% del temps d’ús
                                                             vehicular. En aquest cas, la incorporació del cas-
                                                             tellà s’ajornaria fins a l’acabament del cicle pri-
     B A l’educació secundària:
                                                             mer o començament del segon d’educació
         B.1 Programa òptim (territoris valenciano-          primària per tal d’evitar els riscos d’un ensenya-
             parlants i castellanoparlants):                 ment simultani de tres llengües en el context
                                                             formal de l’aula en una edat tan primerenca.
             Per a alumnat procedent del PPEV, el
             PPIL i el PPIP de l’educació primària:        5 Si en el Programa Plurilingüe d’Incorporació
             Programa Plurilingüe d’Ensenyament              Progressiva no es volguera ajornar el castellà
             en Valencià (PPEV).                             i s’incorporara als 3 anys, juntament amb el
                                                             valencià, l’anglés s’incorporaria al cicle primer
         B.2 Programa de mínims (territoris valencia-        d’educació primària, pel motiu tot just es-
             noparlants i castellanoparlants):               mentat, tot atorgant-li el 33% del temps d’ús
                                                             vehicular per tal de recuperar el temps de
             Per a alumnat procedent del PPIP de l’e-        l’educació infantil.
             ducació primària: Programa Plurilingüe
             d’Incorporació Progressiva (PPIP).            6 La segona llengua estrangera, si no es donen
                                                             circumstàncies molt especials en centres con-
     Tots els programes tindrien unes característi-          crets que aconsellen la seua incorporació al
     ques comunes i altres d’específiques emmarca-           tercer cicle de l’educació primària, seria in-
     des dins l’espai de variació que configuren les         troduïda a l’educació secundària obligatòria.
     premisses següents:
                                                           Una organització com aquesta, tenint en compte
     1 El valencià seria introduït en tots els programes   el nostre context sociolingüístic, és l’única que
       des del primer nivell de l’educació infantil.       permet assolir els objectius pel que fa a les llen-
                                                           gües que l’ordenament legal vigent encomana al
     2 El tractament sistemàtic de la lectoescriptura      sistema educatiu valencià.
20     seria introduït inicialment en valencià i pos-
       teriorment en castellà en el Programa Pluri-        Cal especificar, però, que aquests programes
       lingüe d’Ensenyament en Valencià i el Progra-       d’educació bilingüe o plurilingüe han de ser
       ma Plurilingüe d’Immersió Lingüística. En el        aplicats tant en centres amb una certa homoge-
       Programa Plurilingüe d’Incorporació Progres-        neïtat de l’alumnat —majoritàriament valencia-
       siva podria ser introduït simultàniament en         noparlant en el PEV majoritàriament castellano-
                                                                                 ,
       valencià i castellà, començant per la llengua       parlant en el PIL, i castellanoparlant o valencia-
       habitual de l’alumne.                               noparlant en el PIP—, com en centres on
                                                           comença a ser habitual una combinació inde-
     3 El valencià seria la llengua d’instrucció majo-     terminada d’alumnat valencianoparlant i caste-
       ritària en les àrees no lingüístiques en el Pro-    llanoparlant a la qual s’afig la presència, també
       grama Plurilingüe d’Ensenyament en Valencià         en quantitats diverses, d’alumnat immigrat
       i el Programa Plurilingüe d’Immersió lingüís-       de diverses procedències. De fet, tots els
       tica. En el Programa Plurilingüe d’Incorpora-       senyals ens indiquen que les escoles del futur
       ció Progressiva, l’ús vehicular del valencià no     seran majoritàriament centres multilingües amb
       aniria mai per davall del 50% del temps d’ús        combinacions diverses de diferents llengües.
       vehicular al llarg dels ensenyaments no uni-
       versitaris qualsevol que fóra el temps dedicat      En aquesta situació, l’estructuració del sistema
       a l’ús vehicular de l’anglés o el castellà.         educatiu en programes no ha de ser una manera


                                                                                        Lʼ ESCOLA VALENCIANA
de seleccionar l’alumnat dels centres pel tipus         5 La participació de la comunitat educativa en
de programa que aplica. Més aviat al contrari.            l’elaboració, aplicació i revisió del projecte.
Es tracta, a la vista de la composició sociolingü-
ística i sociocultural de l’alumnat, de prendre les     Les relacions mútues entre el centre i l’entorn
primeres decisions sobre com adequar-hi la              social, institucional i familiar: projecció de
intervenció educativa des de la perspectiva de          l’activitat del centre sobre l’entorn, suport
l’escola inclusiva.                                     de l’entorn a l’activitat educativa del centre
                                                        i participació de les famílies en el desenvolu-
Certament, aquesta situació ens plantejarà molts        pament del projecte plurilingüe.
reptes, però és precisament la capacitat d’adap-
tar-se a aquests contextos múltiples i heteroge-        En el Pla de normalització del valencià es con-
nis l’essència de l’educació plurilingüe. Per a         cretarien les actuacions en els diferents espais:
aconseguir-ho, doncs, els programes han de pos-
seir una gran flexibilitat organitzativa i necessi-     1 L’ espai de comunicació institucional.
ten articular-se a dos nivells: l’un, el constituït
per les especificacions bàsiques inicials del pro-      2 L’ espai de comunicació social.
grama, de les quals tot just acabem de parlar;
l’altre, el Projecte lingüístic, constituït pel Pla     3 L’espai d’interacció a l’aula.
d’ensenyament i ús vehicular de les llengües (ac-
tualment Disseny Particular del Programa i el           4 L’espai personal.
Pla de normalització del valencià (actualment Pla
de Normalització Lingüística).
                                                        Tant el Pla d’ensenyament i ús vehicular com el
                                                        Pla de normalització no serien uns mers docu-
3.6 Com hauria de planificar el centre el pro-          ments administratius, sinó un pla que concreta-
jecte plurilingüe?                                      ria les intencions educatives i guiaria l’actuació
                                                        didàctica. Alhora, aquest projecte lingüístic, pel
Com acabem de veure, una bona part del dis-             fet de ser elaborat a partir dels principis més
seny del projecte plurilingüe del centre recauria       consolidats i les experiències més contrastades
en el Projecte Lingüístic, format pel Pla d’ense-       de l’educació plurilingüe, afavoriria el desenvo-
nyament i ús vehicular de les Llengües i el Pla de      lupament professional del professorat i facilita-    21
Normalització del Valencià, i elaborat a partir del     ria la seua formació continuada en el centre.
context del centre. L’ equip de professores i pro-
fessors hi concretaria els objectius del projecte,      És a partir de les decisions preses en aquest
debatria i consensuaria l’organització, els mit-        Projecte Lingüístic que caldria elaborar el Pro-
jans i els recursos per a aconseguir-los, i esta-       jecte Curricular.
bliria les mesures d’avaluació pertinents.

Concretament, en el Pla d’ensenyament i ús              3.7 L’ aplicació del projecte plurilingüe
vehicular de les llengües es concretaria:
                                                        3.7.1 L’ aplicació a l’aula
1 L’ organització de la diversitat de les llengües.

2 L’ organització de la diversitat de l’alumnat.        Un sistema educatiu com el nostre, amb quatre
                                                        llengües en el currículum, hauria d’aplicar
3 El tractament didàctic de l’ensenyament i ús          un tractament didàctic —especialment en l’en-
  vehicular de les llengües.                            senyament de les llengües— moltíssim més
                                                        complex i innovador que el que utilitzen els
4 El suport a l’ensenyament i ús vehicular de           llibres de text que fan servir a hores d’ara
  les llengües.                                         les nostres escoles. Per tres motius:


UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA
                   ́          ̈                                                 ̀
Els xiquets i les xiquetes han d’aprendre una           D’entrada, cal que l’educació plurilingüe utilitze
     llengua més que en altres comunitats. Açò re-           una metodologia avançada de l’ensenyament de
     presenta, per descomptat un enriquiment co-             la llengua. En aquesta línia, el primer pas és
     municatiu, cognitiu i cultural, però exigeix            adoptar un concepte actualitzat de l’aprenent de
     també mètodes eficaços que tinguen en compte            llengua com un aprenent plurilingüe, amb les
     que en aprendre una llengua s’aprenen diverses          característiques següents:
     competències que van més enllà de la pròpia
     llengua i que estan disponibles per a l’apropiació      • S’apropia de les llengües en contextos infor-
     d’una segona o d’una tercera.                             mals (l’entorn social) i/o formals (l’escola) de
                                                               manera simultània o consecutiva.
     Les llengües del currículum poden ser moltes, i
     ser impartides per professores i professors dife-       • S’apropia de les llengües combinant l’adqui-
     rents, però el cervell dels xiquets i les xiquetes és     sició (implícita) i l’aprenentatge (explícit);
     únic, i les competències comunicatives en les di-         és a dir, usant la llengua per a fer coses inte-
     verses llengües del seu repertori, com hem dit            ressants (comunicar, aprendre, crear…) i
     més amunt, no estan aïllades les unes de les altres       reflexionant sobre els problemes que es presen-
     sinó solapades i relacionades de maneres diver-           ten i els recursos expressius necessaris per a
     ses i evolucionen interactuant simultàniament.            resoldre’ls.

     Els continguts propis de les àrees no lingüísti-        • Adquireix i/o aprén cada llengua a partir de
     ques i el llenguatge amb què són apresos no               les habilitats i els coneixements lingüístics
     constitueixen elements independents sinó les              que posseeix (de la llengua o llengües que
     cares oposades d’una mateixa moneda, ja que no            coneix).
     hi ha continguts independents de la construc-
     ció que en fan els aprenents, i els aprenents els       • Avança en el domini de la llengua reestruc-
     elaboren mitjançant la llengua d’instrucció, en           turant els coneixements que posseeix a par-
     el nostre cas les diverses llengües vehiculars del        tir de la interacció amb persones més
     currículum.                                               competents (professores o professors, o com-
                                                               panys i companyes) amb les quals negocia
22   L’ educació plurilingüe, doncs, no pot construir          tant les formes com els significats.
     la competència plurilingüe dels alumnes i les
     alumnes a partir de l’ensenyament independent           • Consolida i referma la seua competència plu-
     de les llengües del currículum ni esperar que els         rilingüe mitjançant una reflexió global sobre
     aprenents establisquen interrelacions entre               què són, com estan articulades i com funcionen
     aquestes per ells mateixos. Tampoc hauria d’es-           les llengües, que li permet comparar-les, de-
     tablir una separació antinatural entre els con-           tectar semblances i diferències entre aquestes,
     tinguts de les disciplines acadèmiques i les              i controlar conscientment transferències i in-
     llengües del currículum. Hauria d’utilitzar, per          terferències.
     contra, el que s’anomenen enfocaments didàc-
     tics plurilingües, que permeten l’apropiació            • Necessita estar motivat: ha de trobar sentit
     de les llengües aprofitant, precisament, la in-           i interés a les tasques que realitza si ha
     terrelació entre els diversos codis lingüístics,          de mobilitzar la seua voluntat d’aprendre
     l’aprenentatge conjunt dels continguts de les             i comunicar.
     disciplines acadèmiques i dels recursos lingüís-
     tics per a construir-los, i el reconeixement com-       • Ha nascut i crescut en un clima de llibertat,
     petències comunes a les llengües que cal tractar          no tolera l’ensenyament transmissiu, que sol
     globalment sense haver-les de repetir de bell             ser predominant en els centres docents, i vol
     nou en cada llengua.                                      ser un agent actiu del propi aprenentatge, no



                                                                                        Lʼ ESCOLA VALENCIANA
un receptor passiu; per això ha de participar           jectes orals, de lectura i d’escriptura, tasques,
   en la fixació d’objectius, en la definició de les       seqüències, etc.
   tasques, en la recerca i utilització dels recur-
   sos, en el control del treball i en l’avaluació      • En aquestes unitats les habilitats comunica-
   dels resultats.                                        tives (interacció, escolta, parla, lectura, es-
                                                          criptura, interpretació i traducció) han de ser
• Desitja obrir-se al món: en els temes que               tractades de manera integrada.
  tracta (han de tenir rellevància fora de l’es-
  cola), en els mitjans que utilitza (noves tec-        • Les tasques d’aprenentatge no han d’afavorir
  nologies) i l’esperit amb què els treballa              només la reproducció de models, sinó la crea-
  (voluntat d’acció social).                              ció de literatura i art, la creació de coneixe-
                                                          ment nou i l’acció social mitjançant el
• Viu immergit en un univers mediàtic, per on
                                                          llenguatge.
  circulen quantitats ingents d’informació, i
  necessita les habilitats, els procediments i la
                                                        • La llengua ha de ser apresa i usada de manera
  capacitat crítica per a seleccionar, avaluar i
                                                          integrada amb altres codis, com ara el gest, la
  organitzar aquesta informació i convertir-la
                                                          imatge i el so (multilectoescriptures) i en con-
  en coneixement.
                                                          junció amb les tecnologies de la informació
• Construeix i reconstrueix constantment la               i la comunicació.
  seua identitat lingüística i cultural a partir del
  paisatge lingüístic que l’envolta, dels discur-       I en la recerca d’optimació i racionalització del
  sos en què pren part i de les experiències cul-       currículum pròpies de l’educació plurilingüe,
  turals en què participa.                              un plantejament global de l’ensenyament i ús
                                                        vehicular de totes les llengües exigirà enfoca-
Aquest aprenent ha d’apropiar-se de la llengua          ments plurilingües en línia amb els que proposa
mitjançant un enfocament comunicatiu i tex-             el Consell d’Europa, especialment els enfoca-
tual que tinga en compte que:                           ments plurilingües integrats:

• L’ objecte d’aprenentatge no és el coneixe-           1 El Tractament Integrat de les Llengües
  ment de la llengua sinó l’habilitat per a usar-         (TIL), que incorpora enfocaments nous,               23
  la oralment i per escrit. La reflexió gramatical        proposats i experimentats en el marc del
  hauria de fer-se, no de manera analítica i des-         Consell d’Europa, com ara el portafolis de
  contextualitzada, sinó integrada majoritària-           llengües, l’obertura a les llengües i la inter-
  ment dins les tasques comunicatives.                    comprensió.
• Aquesta habilitat per a usar la llengua oral-
                                                        2 El Tractament Integrat de les Llengües i els
  ment i per escrit s’adquireix mitjançant tas-
                                                          Continguts de les àrees no lingüístiques
  ques d’aprenentatge plantejades des d’una
                                                          (TILC), amb diferents modalitats: a) per a les
  perspectiva d’autenticitat, és a dir, emmarca-
                                                          llengües estrangeres: TILC en llengua estra-
  des en situacions comunicatives iguals o
                                                          ngera (que sol anomenar-se Content and
  semblants a les de la vida real fora de l’escola.
                                                          Language Integrated Learning — CLIL o bé,
• Les activitats d’aprenentatge exigeixen la par-         en la nostra llengua, Aprenentatge Integrat de
  ticipació activa de l’alumne/a, el treball co-          Continguts i Llengües Estrangeres — AICLE);
  operatiu, l’autogestió i l’autoavaluació.               b) per a les llengües principals d’escolaritza-
                                                          ció, valencià i castellà: tres modalitats d’acord
• Aquestes activitats no han de ser analítiques           amb el context: TILC en immersió, TILC per
  i descontextualitzades, sinó que han d’estar            a alumnat immigrant i TILC en la L1. Tots
  integrades dins d’unitats més complexes: pro-           tres plantejaments constitueixen el que el



UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA
                   ́          ̈                                                 ̀
Consell d’Europa anomena Language Across           No seran possibles, però, aquesta coordinació
        the Curriculum — LAC o bé, en la nostra llen-      i agrupament flexibles si cada professora o
        gua, ‘Llengües A través del Currículum’—           professor no es planteja la seua actuació com
        també LAC), i convergeixen en un planteja-         una tasca que va més enllà del seu treball
        ment comú en aules multilingües on la di-          puntual a classe i que s’integra amb les actua-
        versitat dificulta un plantejament específic       cions dels professors anteriors i posteriors, i la
        per a cada tipus d’alumnat.                        dels professors que actuen al mateix temps
                                                           sobre els mateixos alumnes. Haurà d’assumir,
     Aquesta didàctica plurilingüe està encara a les       doncs, una responsabilitat compartida amb la
     beceroles, però tots els sistemes educatius d’Eu-     resta de l’equip de professores i professors pel
     ropa ja s’han posat en marxa i han començat a         que fa a la consecució dels objectius tant lin-
     experimentar noves propostes i enfocaments en         güístics com disciplinaris. Haurà de treballar
     línia amb el que tot just acabem de dir.              conjuntament amb la resta mitjançant allò que
                                                           anomenaríem ensenyament en equip.

     3.7.2 L’ aplicació en el centre
                                                           A. Disponibilitat de recursos:

     L’ aplicació en el centre d’un programa d’educa-      És cert que l’equip de professores i professors té
     ció plurilingüe presenta dos aspectes fona-           una responsabilitat extraordinària, eriçada de di-
     mentals: l’organització i la disponibilitat de        ficultats, pel que fa a l’aplicació d’un projecte
     recursos.                                             plurilingüe en un centre. Per això advertim que
                                                           no es pot pretendre que el professorat inicie la
                                                           implantació de un projecte d’educació plurilin-
     A. Organització:
                                                           güe sense el suport i els recursos necessaris per
                                                           a planificar-lo i aplicar-lo.
     L’ educació plurilingüe no és una innovació que
     puga ser aplicada individualment per un o més         Concretament, un centre que vulga aplicar un
     professores o professors. Exigeix un planteja-        programa d’educació plurilingüe amb garanties
     ment global, organitzatiu, metodològic i avalua-      d’èxit ha de disposar dels recursos necessaris:
24   tiu que implica tots els cicles i etapes, i la
     totalitat del professorat del centre. Aquest plan-    1 Professorat competent en les llengües que
     tejament global és el que permet:                       imparteix.

     • Una coordinació vertical que establisca una         2 Materials curriculars elaborats des de la
       continuïtat de continguts i metodologies al           perspectiva de l’educació plurilingüe.
       llarg dels cicles i les etapes impartits per pro-
       fessores i professors diversos.                     3 Professorat de suport, especialment necessari
                                                             en el programa d’immersió i en escoles amb
     • Una coordinació horitzontal que harmonitze            una proporció elevada d’alumnat immigrant.
       l’ensenyament i ús vehicular de les llengües
       impartides simultàniament als mateixos alum-        4 Recursos humans i materials suplementaris,
       nes per professores i professors diversos.            d’acord amb les necessitats de l’alumnat del
                                                             centre (immigrants, alumnat amb NEE…) i el
     • Una organització flexible de l’alumnat, que           tipus del programa que aplica (immersió…).
       trenque la unitat indisoluble classe-docent,
       i que permeta afrontar el tractament de la          5 I, sobretot, una direcció i equip directiu amb
       diversitat des de perspectives noves.                 capacitat per a liderar el projecte.



                                                                                      Lʼ ESCOLA VALENCIANA
Tampoc podem esperar que siga solament el                2 L’ establiment de plans de millora pel que
professorat qui busque respostes a totes les in-           fa al disseny i aplicació del projecte a partir
cògnites o que trobe la solució a tots els proble-         de la constatació dels elements que no han
mes que es presenten durant l’aplicació d’un               funcionat com s’esperava.
programa plurilingüe sense cap suport. La im-
plantació d’un programa d’educació plurilingüe           3 La dotació de recursos suplementaris d’acord
no és un punt de partida sinó el punt d’arribada           amb les circumstàncies i les dificultats del
d’un procés llarg i costós, que exigeix del pro-           centre.
fessorat un esforç extraordinari. Un projecte d’e-
ducació plurilingüe en un centre és un procés            4 La possibilitat de comparar el nivell d’èxit
d’incorporació gradual de les innovacions assu-            de diferents projectes lingüístics de centres
mibles, de reestructuració de la pròpia pràctica,          distints en contextos semblants per tal de
de reflexió i canvi de les concepcions individu-           descobrir els factors que influeixen en aquest
als i col·lectives sobre l’ensenyament i aprenen-          èxit.
tatge, etc. I en aquest procés el professorat té
dret a exigir tota l’ajuda externa que necessita.
Especialment:                                            4 La formació del professorat
1 Assessorament extern durant la planificació            S’ha debatut molt quin ha de ser el perfil del pro-
  i aplicació del projecte d’educació plurilingüe        fessorat del llengües, i també el del professorat
  en el centre.                                          que imparteix l’educació plurilingüe. El pro-
                                                         blema radica en el fet que aquest model educatiu
2 Formació, especialment en el centre, per a             exigeix al professorat competències que no els
  resoldre el dia a dia de l’aplicació del projecte      ha proporcionat la formació inicial a la universi-
  plurilingüe.                                           tat, ni els les proporciona encara, malgrat la re-
                                                         cent reforma universitària dels graus d’Educació
3 Participació i suport de les famílies i la             Infantil i d’Educació Primària, i del màster de
  comunitat educativa.                                   professor d’Ensenyament Secundari. Són com-
                                                         petències tant comunicatives com didàctiques.
                                                         Cal consegüentment un nou paradigma en la             25
3.8 L’ avaluació del projecte plurilingüe                formació inicial i contínua del professorat per tal
                                                         d’aconseguir aquest nou perfil:
El projecte d’educació plurilingüe d’un centre
no és un procés que puga avançar de manera se-           1 Competència elevada en la llengua o les
gura sense el seguiment i control adequats. Amb            llengües que ensenya, encara que no neces-
la periodicitat necessària, caldria realitzar-ne           sita ser un professor nadiu.
una avaluació, que mesurara el rendiment dels
alumnes i les alumnes i, alhora, avaluara com            2 Una progressiva competència plurilingüe,
s’ha fet l’anàlisi del context, la planificació i l’a-     com a element necessari per a col·laborar en
plicació del projecte en el centre per tal de poder        la construcció d’una competència plurilingüe
explicar el rendiment dels alumnes i les alumnes           per part dels alumnes i les alumnes.
a partir del funcionament d’aquests elements.
                                                         3 El coneixement i la pràctica en enfocaments
Això permetria:                                            didàctics plurilingües.

1 La comprovació del nivell de qualitat dels             4 La capacitat per a col·laborar en la planifi-
  resultats del centre.                                    cació, aplicació i avaluació d’un programa
                                                           plurilingüe en el centre.


UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA
                   ́          ̈                                                 ̀
Model escola plurilingue
Model escola plurilingue
Model escola plurilingue
Model escola plurilingue
Model escola plurilingue

Contenu connexe

Tendances

Educació, immigració i igualtat d'oportunitats
Educació, immigració i igualtat d'oportunitatsEducació, immigració i igualtat d'oportunitats
Educació, immigració i igualtat d'oportunitatsmorgana2
 
Tema 4: El sistema educatiu a Catalunya
Tema 4: El sistema educatiu a CatalunyaTema 4: El sistema educatiu a Catalunya
Tema 4: El sistema educatiu a CatalunyaMaria Llevat
 
Projecte lingüístic
Projecte lingüísticProjecte lingüístic
Projecte lingüísticiesramonllull
 
Educadors info seccat
Educadors info seccatEducadors info seccat
Educadors info seccatJoanprofe
 
El projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalanaEl projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalanaNeus Lorenzo
 
Tl tractament
Tl tractamentTl tractament
Tl tractamentpursiana
 
Oferta formativa fpb
Oferta formativa fpbOferta formativa fpb
Oferta formativa fpbiesramonllull
 
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte lingüístic (2018)
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte lingüístic (2018)Institut-Escola Les Vinyes - Projecte lingüístic (2018)
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte lingüístic (2018)Institut-Escola Les Vinyes
 
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte educatiu de centre (PEC - 25/05/16)
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte educatiu de centre (PEC - 25/05/16)Institut-Escola Les Vinyes - Projecte educatiu de centre (PEC - 25/05/16)
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte educatiu de centre (PEC - 25/05/16)Institut-Escola Les Vinyes
 
Full informatiu tardor hivern 2012
Full informatiu tardor hivern 2012Full informatiu tardor hivern 2012
Full informatiu tardor hivern 2012aarroyo9
 

Tendances (18)

Decret de plurilingxisme_2012-1
Decret de plurilingxisme_2012-1Decret de plurilingxisme_2012-1
Decret de plurilingxisme_2012-1
 
Educació, immigració i igualtat d'oportunitats
Educació, immigració i igualtat d'oportunitatsEducació, immigració i igualtat d'oportunitats
Educació, immigració i igualtat d'oportunitats
 
Tema 4: El sistema educatiu a Catalunya
Tema 4: El sistema educatiu a CatalunyaTema 4: El sistema educatiu a Catalunya
Tema 4: El sistema educatiu a Catalunya
 
Projecte lingüístic
Projecte lingüísticProjecte lingüístic
Projecte lingüístic
 
Decret de plurilingxisme_2012-1
Decret de plurilingxisme_2012-1Decret de plurilingxisme_2012-1
Decret de plurilingxisme_2012-1
 
Projecte lingüístic de centre
Projecte lingüístic de centreProjecte lingüístic de centre
Projecte lingüístic de centre
 
Pga 2016_17
Pga 2016_17Pga 2016_17
Pga 2016_17
 
Educadors info seccat
Educadors info seccatEducadors info seccat
Educadors info seccat
 
Escola Politècnica Superior de Gandia: XXV anys 1994-2019
Escola Politècnica Superior de Gandia: XXV anys 1994-2019Escola Politècnica Superior de Gandia: XXV anys 1994-2019
Escola Politècnica Superior de Gandia: XXV anys 1994-2019
 
El projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalanaEl projecte Plurilingüe a l'escola catalana
El projecte Plurilingüe a l'escola catalana
 
Tl tractament
Tl tractamentTl tractament
Tl tractament
 
Oferta formativa fpb
Oferta formativa fpbOferta formativa fpb
Oferta formativa fpb
 
Presentació marc plurilingüe ERASMUS +
Presentació marc plurilingüe ERASMUS +Presentació marc plurilingüe ERASMUS +
Presentació marc plurilingüe ERASMUS +
 
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte lingüístic (2018)
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte lingüístic (2018)Institut-Escola Les Vinyes - Projecte lingüístic (2018)
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte lingüístic (2018)
 
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte educatiu de centre (PEC - 25/05/16)
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte educatiu de centre (PEC - 25/05/16)Institut-Escola Les Vinyes - Projecte educatiu de centre (PEC - 25/05/16)
Institut-Escola Les Vinyes - Projecte educatiu de centre (PEC - 25/05/16)
 
Projecte educatiu
Projecte educatiuProjecte educatiu
Projecte educatiu
 
Full informatiu tardor hivern 2012
Full informatiu tardor hivern 2012Full informatiu tardor hivern 2012
Full informatiu tardor hivern 2012
 
Enmienda valenciano 29.04.14
Enmienda valenciano 29.04.14Enmienda valenciano 29.04.14
Enmienda valenciano 29.04.14
 

Similaire à Model escola plurilingue

Llei Educacio Catalana
Llei Educacio CatalanaLlei Educacio Catalana
Llei Educacio Catalanadsanch45
 
Cc sant francesc de sales
Cc sant francesc de salesCc sant francesc de sales
Cc sant francesc de salesEsther Sánchez
 
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016Montserrat Montagut Montagut
 
Pel futur de l'educació pública a catalunya
Pel futur de l'educació pública a catalunyaPel futur de l'educació pública a catalunya
Pel futur de l'educació pública a catalunyaampa
 
Presentació de la directora de l'escola i la gerent. Reunió de l'AMPA. 7 de n...
Presentació de la directora de l'escola i la gerent. Reunió de l'AMPA. 7 de n...Presentació de la directora de l'escola i la gerent. Reunió de l'AMPA. 7 de n...
Presentació de la directora de l'escola i la gerent. Reunió de l'AMPA. 7 de n...oriolllop
 
Projecte direccio
Projecte direccioProjecte direccio
Projecte direcciopantib
 
Programa de suport educatiu a les famílies
Programa de suport educatiu a les famíliesPrograma de suport educatiu a les famílies
Programa de suport educatiu a les famíliesAjuntament de Barcelona
 
Document marc comunitats_aprenentatge
Document marc comunitats_aprenentatgeDocument marc comunitats_aprenentatge
Document marc comunitats_aprenentatgeemmsantboi
 
Presentació del centre cc sant francesc de sales
Presentació del centre   cc sant francesc de salesPresentació del centre   cc sant francesc de sales
Presentació del centre cc sant francesc de salesestefi_rj
 
Inf proj educ_millorem_jul13
Inf proj educ_millorem_jul13Inf proj educ_millorem_jul13
Inf proj educ_millorem_jul13VIOLETA CRISTIÀ
 
Guia de l'auxiliar de conversa a Catalunya.
Guia de l'auxiliar de conversa a Catalunya.Guia de l'auxiliar de conversa a Catalunya.
Guia de l'auxiliar de conversa a Catalunya.Rocío Avila Gamero
 
Ppt multilingüe copia
Ppt multilingüe   copiaPpt multilingüe   copia
Ppt multilingüe copiasoniacardona91
 

Similaire à Model escola plurilingue (20)

Llei Educacio Catalana
Llei Educacio CatalanaLlei Educacio Catalana
Llei Educacio Catalana
 
Cc sant francesc de sales
Cc sant francesc de salesCc sant francesc de sales
Cc sant francesc de sales
 
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
L'escola catalana marc per al plurilingüisme juny 2016
 
B05 lax
B05 laxB05 lax
B05 lax
 
Comparativa
ComparativaComparativa
Comparativa
 
Dossier
DossierDossier
Dossier
 
Pel futur de l'educació pública a catalunya
Pel futur de l'educació pública a catalunyaPel futur de l'educació pública a catalunya
Pel futur de l'educació pública a catalunya
 
Presentació de la directora de l'escola i la gerent. Reunió de l'AMPA. 7 de n...
Presentació de la directora de l'escola i la gerent. Reunió de l'AMPA. 7 de n...Presentació de la directora de l'escola i la gerent. Reunió de l'AMPA. 7 de n...
Presentació de la directora de l'escola i la gerent. Reunió de l'AMPA. 7 de n...
 
Escola inclusiva
Escola inclusivaEscola inclusiva
Escola inclusiva
 
Quadre comparatiu
Quadre comparatiuQuadre comparatiu
Quadre comparatiu
 
Projecte direccio
Projecte direccioProjecte direccio
Projecte direccio
 
Programa de suport educatiu a les famílies
Programa de suport educatiu a les famíliesPrograma de suport educatiu a les famílies
Programa de suport educatiu a les famílies
 
Projecte linguistic centre 2019
Projecte linguistic centre 2019 Projecte linguistic centre 2019
Projecte linguistic centre 2019
 
Document marc comunitats_aprenentatge
Document marc comunitats_aprenentatgeDocument marc comunitats_aprenentatge
Document marc comunitats_aprenentatge
 
Revista Temps d'AMPA n4 (2010)
Revista Temps d'AMPA n4 (2010)Revista Temps d'AMPA n4 (2010)
Revista Temps d'AMPA n4 (2010)
 
Presentació del centre cc sant francesc de sales
Presentació del centre   cc sant francesc de salesPresentació del centre   cc sant francesc de sales
Presentació del centre cc sant francesc de sales
 
Inf proj educ_millorem_jul13
Inf proj educ_millorem_jul13Inf proj educ_millorem_jul13
Inf proj educ_millorem_jul13
 
Guia de l'auxiliar de conversa a Catalunya.
Guia de l'auxiliar de conversa a Catalunya.Guia de l'auxiliar de conversa a Catalunya.
Guia de l'auxiliar de conversa a Catalunya.
 
Ppt multilingüe copia
Ppt multilingüe   copiaPpt multilingüe   copia
Ppt multilingüe copia
 
01220063000027
0122006300002701220063000027
01220063000027
 

Plus de xanvi

Proyecto final del curso AbP para Infantil y Primaria
Proyecto final del curso AbP para Infantil y PrimariaProyecto final del curso AbP para Infantil y Primaria
Proyecto final del curso AbP para Infantil y Primariaxanvi
 
Proyecto final del curso AbP para infantil y primaria (borrador)
Proyecto final del curso AbP para infantil y primaria (borrador)Proyecto final del curso AbP para infantil y primaria (borrador)
Proyecto final del curso AbP para infantil y primaria (borrador)xanvi
 
Objectius de la tutoria de 5è de primària
Objectius de la tutoria de 5è de primàriaObjectius de la tutoria de 5è de primària
Objectius de la tutoria de 5è de primàriaxanvi
 
Continguts5e curs 14 15
Continguts5e curs 14 15Continguts5e curs 14 15
Continguts5e curs 14 15xanvi
 
Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011
Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011
Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011xanvi
 
Article Ciudad-12-07-11
Article Ciudad-12-07-11Article Ciudad-12-07-11
Article Ciudad-12-07-11xanvi
 
Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11xanvi
 
Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11xanvi
 
Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11xanvi
 
Sociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitatSociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitatxanvi
 
Números a la carta 2n
Números a la carta 2nNúmeros a la carta 2n
Números a la carta 2nxanvi
 
Desarrollo inteligencia
Desarrollo inteligenciaDesarrollo inteligencia
Desarrollo inteligenciaxanvi
 
Números a la carta 1r
Números a la carta 1rNúmeros a la carta 1r
Números a la carta 1rxanvi
 
Medi ampliació i reforç
Medi ampliació i reforçMedi ampliació i reforç
Medi ampliació i reforçxanvi
 
Valencià, ampliacio i reforç
Valencià, ampliacio i reforçValencià, ampliacio i reforç
Valencià, ampliacio i reforçxanvi
 
Competències
CompetènciesCompetències
Competènciesxanvi
 
Castellà ampliació i reforç
Castellà ampliació i reforçCastellà ampliació i reforç
Castellà ampliació i reforçxanvi
 
Mate ampliació i reforç
Mate ampliació i reforçMate ampliació i reforç
Mate ampliació i reforçxanvi
 
Poema concurs El Rebrot
Poema concurs El RebrotPoema concurs El Rebrot
Poema concurs El Rebrotxanvi
 
ARTICLES AL CIUDAD DE ALCOY
ARTICLES AL CIUDAD DE ALCOYARTICLES AL CIUDAD DE ALCOY
ARTICLES AL CIUDAD DE ALCOYxanvi
 

Plus de xanvi (20)

Proyecto final del curso AbP para Infantil y Primaria
Proyecto final del curso AbP para Infantil y PrimariaProyecto final del curso AbP para Infantil y Primaria
Proyecto final del curso AbP para Infantil y Primaria
 
Proyecto final del curso AbP para infantil y primaria (borrador)
Proyecto final del curso AbP para infantil y primaria (borrador)Proyecto final del curso AbP para infantil y primaria (borrador)
Proyecto final del curso AbP para infantil y primaria (borrador)
 
Objectius de la tutoria de 5è de primària
Objectius de la tutoria de 5è de primàriaObjectius de la tutoria de 5è de primària
Objectius de la tutoria de 5è de primària
 
Continguts5e curs 14 15
Continguts5e curs 14 15Continguts5e curs 14 15
Continguts5e curs 14 15
 
Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011
Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011
Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011
 
Article Ciudad-12-07-11
Article Ciudad-12-07-11Article Ciudad-12-07-11
Article Ciudad-12-07-11
 
Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11
 
Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11
 
Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11Article ciudad-12-07-11
Article ciudad-12-07-11
 
Sociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitatSociolingüística i multiculturalitat
Sociolingüística i multiculturalitat
 
Números a la carta 2n
Números a la carta 2nNúmeros a la carta 2n
Números a la carta 2n
 
Desarrollo inteligencia
Desarrollo inteligenciaDesarrollo inteligencia
Desarrollo inteligencia
 
Números a la carta 1r
Números a la carta 1rNúmeros a la carta 1r
Números a la carta 1r
 
Medi ampliació i reforç
Medi ampliació i reforçMedi ampliació i reforç
Medi ampliació i reforç
 
Valencià, ampliacio i reforç
Valencià, ampliacio i reforçValencià, ampliacio i reforç
Valencià, ampliacio i reforç
 
Competències
CompetènciesCompetències
Competències
 
Castellà ampliació i reforç
Castellà ampliació i reforçCastellà ampliació i reforç
Castellà ampliació i reforç
 
Mate ampliació i reforç
Mate ampliació i reforçMate ampliació i reforç
Mate ampliació i reforç
 
Poema concurs El Rebrot
Poema concurs El RebrotPoema concurs El Rebrot
Poema concurs El Rebrot
 
ARTICLES AL CIUDAD DE ALCOY
ARTICLES AL CIUDAD DE ALCOYARTICLES AL CIUDAD DE ALCOY
ARTICLES AL CIUDAD DE ALCOY
 

Dernier

I BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR 4t PROGRAMACIÓ I DIGITALITZACIÓ
I BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR 4t PROGRAMACIÓ I DIGITALITZACIÓI BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR 4t PROGRAMACIÓ I DIGITALITZACIÓ
I BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR 4t PROGRAMACIÓ I DIGITALITZACIÓLasilviatecno
 
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓII BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓLasilviatecno
 
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptxPresentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptxRosabel UA
 
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdfCatalà parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdfErnest Lluch
 
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdfJFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdfErnest Lluch
 
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdfJOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdfErnest Lluch
 
Curs de Català - Continguts del 2n Trimestre
Curs de Català - Continguts del 2n TrimestreCurs de Català - Continguts del 2n Trimestre
Curs de Català - Continguts del 2n Trimestreignasi23
 

Dernier (8)

I BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR 4t PROGRAMACIÓ I DIGITALITZACIÓ
I BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR 4t PROGRAMACIÓ I DIGITALITZACIÓI BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR 4t PROGRAMACIÓ I DIGITALITZACIÓ
I BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR 4t PROGRAMACIÓ I DIGITALITZACIÓ
 
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓII BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
II BLOC ACTIVITATS APP INVENTOR PROGRAMACIO I DIGITALITZACIÓ
 
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptxPresentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
Presentació bloc 3 Perspectiva gènere.pptx
 
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdfCatalà parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
Català parelles 1r -Natalia i LunaHORIZONTAL.pdf
 
Díptic CFGM cfgm cfgm cfgm cfgm cfgm .pdf
Díptic CFGM cfgm cfgm cfgm cfgm cfgm .pdfDíptic CFGM cfgm cfgm cfgm cfgm cfgm .pdf
Díptic CFGM cfgm cfgm cfgm cfgm cfgm .pdf
 
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdfJFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
JFCatalà 5è - EmmaVAZQUEZRODRIGUEZ.pdf
 
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdfJOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
JOCS FLORALSCatalà 6è - Isak Arenas.pdf
 
Curs de Català - Continguts del 2n Trimestre
Curs de Català - Continguts del 2n TrimestreCurs de Català - Continguts del 2n Trimestre
Curs de Català - Continguts del 2n Trimestre
 

Model escola plurilingue

  • 1. { L’escola valenciana Un model d’educació plurilingüe i intercultural } per al sistema educatiu valencià VICENT PASCUAL
  • 2. COL·LECCIÓ LES CLAUS DE LʼESCOLA http://www.fev.org/lesclaus
  • 3. L’escola valenciana Un model d’educació plurilingüe i intercultural per al sistema educatiu valencià VICENT PASCUAL
  • 4. Sumari 1 Antecedents .................................................................................................................................. 8 2 Una nova situació ......................................................................................................................... 8 3 Quin model d’educació plurilingüe i intercultural? ......................................................................9 3.1 Què entenem per educació plurilingüe i intercultural en el nostre context? .................. 9 3.2 Quins han de ser els objectius del model valencià d’educació plurilingüe i intercultural? ...10 3.3 Quin és el marc jurídic del model valencià d’educació plurilingüe i intercultural? ........11 3.4 Quin és el marc teòric del model valencià d’educació plurilingüe i intercultural? ......... 15 3.5 Com hauria d’organitzar-se el sistema educatiu? ........................................................ 19 3.6 Com hauria de planificar el centre el projecte plurilingüe? ..........................................21 3.7 L’aplicació del projecte plurilingüe ............................................................................. 21 3.8 L’avaluació del projecte plurilingüe ............................................................................ 25 4 La formació del professorat ...........................................................................................................25 5 Les mares i els pares .....................................................................................................................26 6 Una política lingüística educativa necessària ...............................................................................26 7 Consideracions finals ...................................................................................................................28
  • 5. Tota societat s’imagina a si mateixa en un futur pròxim i intenta preparar les generacions més joves perquè puguen viure aquest futur. Gran part dels valencians imaginem el futur del nostre país com una societat avançada, culta, lliure, oberta a les llengües i a les cultures, com- petitiva i solidària, on els nostres fills puguen desenvolupar les seues potencialitats com a persones, com a professionals i com a ciutadans. Tenim tot el dret, doncs, d’imaginar també les escoles que ens han d’ajudar a crear aquesta societat valenciana del futur i a educar els valencians –els nascuts ací i els arribats de fora– que hi conviuran.
  • 6. 1 Antecedents • L’ augment de l’ensenyament en valencià ha anat experimentant una desacceleració Si alguna cosa ha quedat demostrada des de la i ha acabat per estancar-se. LUEV, és que l’escola valenciana ha sigut l’única opció vàlida per a impartir el model d’enriqui- A la vista del que hem dit al començament, ment d’educació bilingüe que el País Valencià podem afirmar que les causes d’aquesta situació necessitava, i l’única capaç d’aconseguir els no són de caràcter pedagògic sinó polític, i que complexos objectius que aquest tipus d’educa- tenen a veure amb els factors següents: ció ha exigit com a meta a l’acabament dels en- senyaments obligatoris. Cal dir, però, que • Les actituds d’una part de la societat valen- l’assoliment d’aquests objectius, tal com preveia ciana, que valora poc la seua llengua, i que té el seu disseny inicial, ha sigut l’èxit del Pro- influència i poder suficient per a imposar les grama d’Ensenyament en Valencià i del Pro- seues actituds i els seus interessos a una so- grama d’Immersió Lingüística, mentre que el cietat desinformada i sense arguments davant Programa d’Incorporació Progressiva, com a els missatges mediàtics. conseqüència de l’escassa atenció al valencià en el seu itinerari curricular, ha aconseguit rendi- • L’ escola privada i concertada —en gran part ments inferiors no solament en la llengua pròpia en mans de l’església— que controla, mitjan- del país, sinó també, comparativament, en la çant l’ajuda inestimable de l’Administració, resta de les àrees curriculars. més del 50% dels ensenyaments obligatoris i que constitueix una barrera impermeable a Així ho han posat de manifest totes les avalua- l’extensió de l’ensenyament en valencià. cions dels programes que s’han realitzat en el nostre sistema educatiu, com ara la de Domè- • Una contraplanificació per part de l’Admi- nech i Zornoza (1996) de 1000 alumnes de 3r nistració que no solament escatima al valen- d’EGB, i les dues de l’IVECE: l’una (2000) de cià la promoció i el suport necessaris per 1228 alumnes de 4t d’ESO i l’altra (2004) de l’a- l’extensió dels programes òptims —PEV i lumnat d’educació infantil de 14 centres PEBE. PIL—, sinó que, a més a més, va plantejant En totes ha quedat patent la superioritat del projectes i programes suposadament pluri- 8 Programa d’Ensenyament en Valencià i del Pro- lingües que tendeixen inequívocament a grama d’Immersió Lingüística sobre el Programa marginar i arraconar el valencià fins que d’Incorporació Progressiva. I a més a més han la seua presència en el currículum siga insu- posat de manifest que el valencià no és un ficient perquè la gran majoria dels alumnes problema en els estudis de les xiquetes i xiquets i les alumnes puguen adquirir-lo al nivell valencians sinó més aviat la condició necessària que determina l’ordenament legal. per a l’excel·lència. Com explicarem, doncs, que després de 25 anys 2 Una nova situació de la Llei d’Ús i Ensenyament del Valencià: • Segons dades de la Conselleria d’Educació Com tots podem comprovar dia a dia, el nostre mateix, solament un 35,2% de l’alumnat de entorn sociolingüístic està canviant substan- l’Educació Infantil i Primària, i un 20,1% cialment. En efecte, la globalització econòmica d’Edu-cació Secundària Obligatòria i Batxi- i la internacionalització del treball, el desenvolu- llerat fa tot l’ensenyament en valencià. pament tecnològic creixent i la planetarització de les comunicacions han provocat, com a pri- • Dels centres sufragats amb diners públics que meres conseqüències visibles amb repercussions fan ensenyament en valencià, una mínima en l’àmbit educatiu, una pressió social creixent part són concertats. perquè els alumnes i les alumnes comencen a Lʼ ESCOLA VALENCIANA
  • 7. estudiar l’anglés cada vegada més prompte, i la grama d’Immersió Lingüística— han complit necessitat d’escolaritzar una quantitat cada vegada fins ara els seus objectius de manera tan satis- més elevada d’alumnat nouvingut, fills i filles factòria es deu sens dubte a una fonamentació d’immigrants, obligats a abandonar els seus llocs rigorosa i a una aplicació il·lusionada per part d’origen en cerca de millors condicions de vida. dels docents amb el suport dels pares i les mares. De la mateixa manera, el model d’educa- Si no es prenen les mesures necessàries, aquesta ció plurilingüe i intercultural que ara proposem situació pot perjudicar greument el valencià, en- ha de basar-se en la recerca més rigorosa i les caixat entre una llengua dominant com ara l’an- bones pràctiques en educació plurilingüe arreu glés, convertida en llengua global, un castellà del món, i ha de concitar també l’adhesió del que pressiona cada vegada més per trobar el seu professorat, els pares i les mares, i la comunitat lloc com a llengua de poder i cultura en el con- educativa, que han de veure en aquest model un cert mundial, i unes comunitats lingüístiques instrument per al creixement personal, les opor- nouvingudes que, davant la situació sociolingü- tunitats professionals i la participació ciutadana ística que troben en arribar a casa nostra, no de les generacions més joves. I, a més a més, un sempre accepten de bon grat la idea d’adoptar el mitjà per a construir una societat autènticament valencià com a llengua de relació i d’educació. valenciana, culta, competitiva i solidària. Ens trobem, doncs, davant un moment crucial Què entenem per educació plurilingüe i inter- que exigeix respostes fermes i d’ampla volada: cultural en els nostre context? Quins objectius en l’àmbit social, aconseguir que la nostra llen- s’ha de proposar el nostre model d’educació plu- gua esdevinga, en un context progressivament rilingüe? Quin és el paper que hi té la L1 dels multilingüe i multicultural, la llengua de comu- xiquets i les xiquetes? Quin és el marc jurídic nicació, integració i cohesió social de la nostra dins el qual ha de funcionar? Quin n’és el marc àrea lingüística; i en l’àmbit educatiu, que es teòric? Quina serà l’organització del sistema convertisca —juntament amb la cultura que li educatiu pel que fa a l’articulació de les llen- és pròpia— en el nucli compartit de coneixe- gües? Quins tractaments metodològics seran els ments, destreses i valors que ens caracteritzen més adequats? Com es realitzarà la seua planifi- no solament com a valencians sinó també com cació en els centres? Quines exigència plante- a membres d’una comunitat lingüística i cultu- jarà la seua aplicació? Com s’avaluarà? 9 ral més àmplia. Són preguntes importants per a les quals, tot se- Per aconseguir-ho caldrà fer evolucionar el marc guit, intentarem aportar les primeres respostes. d’educació bilingüe en què ens movem a hores d’ara cap a una educació plurilingüe i intercul- 3.1 Què entenem per educació plurilingüe i in- tural, que és la seua continuació natural, basada tercultural en el nostre context? en el plurilingüisme additiu pel que fa a la con- figuració del sistema educatiu, i en la disponi- És cert que no tothom té el mateix concepte bilitat i optimació dels recursos humans, sobre què és l’educació plurilingüe. Per a molts materials i curriculars necessaris per a la seua professionals que treballen en l’ensenyament de aplicació en els centres. llengües estrangeres aquest tipus d’educació consisteix simplement a resoldre els problemes derivats de la incorporació d’una o dues llen- gües estrangeres al currículum lingüístic con- 3 Quin model d’educació plurilin- vencional. Per a altres, que treballen amb güe i intercultural? l’alumnat procedent de la immigració, l’educa- ció plurilingüe fa referència als problemes que Si els programes d’educació bilingüe òptims —el comporta la integració social i acadèmica en els Programa d’Ensenyament en Valencià i el Pro- centres d’aquesta població escolar. UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA ́ ̈ ̀
  • 8. Aquestes són, a parer nostre, interpretacions participants no comparteixen el mateix repertori més aviat restrictives i unilaterals d’un fenomen lingüístic (interpretació, traducció), per a l’adqui- que exigeix plantejaments més globals i com- sició i processament d’informació, i construcció plexos. Des de la nostra perspectiva, l’educació i vehiculació de coneixements a partir de fonts documentals en diferents llengües, i per a acon- plurilingüe i intercultural és un model educatiu seguir l’èxit en la comunicació quan l’interlocutor que es proposa: té una competència mínima en la llengua (alter- 1 L‘ adquisició per part de tots els alumnes nança de codi, estratègies de comunicació exolin- i les alumnes d’una competència pluri- güe, etc.). lingüe en les llengües d’escolarització —valencià, castellà i una o dues llengües • Proporcionar als alumnes i les alumnes el conei- xement i ús de les diferents multilectoescriptures estrangeres—, una competència acadèmica (textos multimodals o pluricodificats, hipertext, elevada en les diferents àrees del currículum videoconferència, etc.), tecnologies (processadors adquirida mitjançant l’ús vehicular de tres o de textos, bases de dades, programes gràfics, més llengües, i la capacitat de conviure en etc.), fonts d’informació i comunicació (Internet, una societat multilingüe i multicultural. telefonia mòbil, DVD, etc.) i aparells (mòbil, 2 La potenciació de la nostra llengua i cul- casset, càmera de vídeo, etc.). tura tot convertint-la en el nucli organitza- • Fer nàixer en els alumnes i les alumnes la curio- dor del currículum, i la normalització de sitat per les llengües, i proporcionar-los coneixe- l’ús social, administratiu i acadèmic del va- ments bàsics sobre què són i com funcionen, lencià en els centres i el sistema educatiu. procediments senzills per a la construcció d’a- quest coneixements a partir de l’observació, ma- nipulació i comparació de les diferents llengües 3.2 Quins han de ser els objectius del model presents a l’aula, i una perspectiva crítica sobre valencià d’educació plurilingüe i intercultural? com s’usen. A partir de la definició anterior, podem con- • Convertir els alumnes i les alumnes en aprenents cretar i ampliar els objectius del nostre model de llengües estratègics i autònoms, i motivats per a aprendre durant tota la vida. d’educació plurilingüe i intercultural adreçat a tots els alumnes valencians, que són, entre 10 • Formar els alumnes i les alumnes per a la convi- altres, els següents: vència en una societat multilingüe i multicultu- ral, tot ajudant-los a construir-se una identitat Proporcionar als alumnes i les alumnes una compe- pròpia, i que en aquesta construcció tinga un tència plurilingüe que comprenga el domini profund paper important el coneixement i experiència i equipotent de les dues llengües cooficials, el do- profunds de la llengua i cultura pròpia del país mini funcional de dues llengües estrangeres i el con- del qual són ciutadans de ple dret. tacte enriquidor amb les llengües i cultures no curriculars però pròpies d’una part de l’alumnat. • Aconseguir que tots els alumnes i les alumnes desenvolupen la seua potencialitat màxima • Convertir-los en usuaris especialment preparats pel que fa al rendiment lingüístic i acadèmic, per a usar totes i cada una de les llengües del i aconseguisquen la plena integració escolar i repertori plurilingüe personal com a instrument social, independentment de la seua procedència per a l’adquisició, construcció i vehiculació de geogràfica, del nivell sociocultural de les famílies, coneixements, per a la fruïció i la creació estètica, de les competències comunicatives i experiències i per a l’anàlisi crítica i l’acció social a través del culturals amb què arriben al centre, i de les seues llenguatge. aptituds i estil d’aprenentatge. • Aconseguir que adquirisquen la capacitat d’uti- • Convertir el valencià en el nucli configurador del litzar estratègicament la seua competència pluri- currículum lingüístic i acadèmic, i en la llengua lingüe per a la mediació en situacions en què els d’integració i cohesió de la comunitat educativa, Lʼ ESCOLA VALENCIANA
  • 9. normalitzar el seu ús en el funcionament admi- Llei 4/1983, de 23 de novembre, d’Ús i Ense- nistratiu, acadèmic i social, i irradiar aquest ús nyament del Valencià normal envers l’entorn del centre. Capítol 1, Article 18 • Fer presents en els centres i en el currículum 3. El valencià i el castellà són llengües obligatò- general les llengües i cultures de la immi- ries als Plans d’Ensenyament dels nivells no gració, i promoure la possibilitat que l’alumnat universitaris, tret de l’excepció feta al punt u. estranger puga rebre classes de la seua llengua. [Fa referència a la incorporació progressiva del valencià als territoris castellanoparlants] Són objectius ben ambiciosos i caldrà que ens Capítol 1, Article 19 preguntem, arribats en aquest punt, si l’ordena- 2. Això no obstant, i sense perjudici de les ment jurídic en què ens movem permet l’adop- excepcions regulades a l’article vint-i-quatre, al ció d’un model d’educació plurilingüe capaç final dels cicles en què es declara obligatòria la incorporació del valencià a l’ensenyament, i d’aconseguir aquests objectius. qualsevol que haja estat la llengua habitual en iniciar els estudis, els alumnes han d’estar capa- citats per a utilitzar, oralment i per escrit, el 3.3 Quin és el marc jurídic del model valencià valencià en igualtat amb el castellà. d’educació plurilingüe i intercultural? Decret 79/1984, de 30 de juliol, del Consell de Per tal de respondre a la pregunta que tot just la Generalitat Valenciana, sobre aplicació de la ens acabem de fer, analitzarem l’ordenament Llei 4/1983, d’ús i ensenyament del valencià, en legal de rang superior (lleis i decrets) del marc l’àmbit de l’ensenyament no universitari de la estatal i autonòmic pel que fa a la política lingüís- Comunitat Valenciana tica i educativa i, tot seguit, un dels elements Capítol I, Article 3 del marc europeu fonamentals per a nosaltres, No podrà lliurar-se cap títol acreditatiu de la fi- la Carta europea de les llengües regionals o nalització d’estudis de qualsevol nivell educatiu minoritàries. no universitari als alumnes que en començar els estudis que els integren, després de la publicació de l’esmentada Llei, no justifiquen quan els aca- 3.3.1 Marc estatal i autonòmic ben tenir un coneixement suficient de les dues llengües de la Comunitat Valenciana. És cert que alguns dels objectius anteriors són La justificació del coneixement del valencià no 11 nous i no estan previstos explícitament en el serà exigida als alumnes a què fa referència nostre ordenament jurídic en matèria lingüística l’article 3.r d’aquest. [Fa referència a l’alumnat dels territoris castellanoparlants i a l’alumnat amb i educativa, però aquest ordenament ens pro- residència temporal] porciona un marc adequat per a la planificació i aplicació del model d’educació plurilingüe necessari per a aconseguir-los tots. Una tasca Llei Orgànica 2/2006, de 3 de maig, d’Educació prèvia a la definició d’aquest model, doncs, Capítol I, Article 14 [Ordenació i principis consistirà a estudiar tant les exigències com les pedagògics de l’Educació Infantil] possibilitats derivades del marc jurídic. 5. Correspon a les Administracions educatives fomentar una primera aproximació a la llengua A continuació, al final de cada un dels apartats estrangera en els aprenentatges del cicle segon de en què hem organitzat la legislació pertinent, en l’educació infantil, especialment en l’últim any. resumirem les aportacions essencials. Capítol II, Article 17 [Objectius de l’Educació Primària] A Pel que fa a l’obligatorietat de l’ensenyament e) Conéixer i utilitzar de manera apropiada del valencià i als nivells de competència que la llengua castellana i, si l’haguera, la llengua s’hi han d’assolir: cooficial de la Comunitat Autònoma i desenvo- lupar hàbits de lectura. f) Adquirir en, almenys, una llengua estrangera la UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA ́ ̈ ̀
  • 10. competència comunicativa bàsica que els per- Decret 79/1984, de 30 de juliol, del Consell de meta expressar i comprendre missatges senzills i la Generalitat Valenciana, sobre aplicació de la sortir-se’n en situacions quotidianes. Llei 4/1983, d’ús i ensenyament del valencià, en l’àmbit de l’ensenyament no universitari de la Capítol III, Article 23 [Objectius de l’Educació Se- Comunitat Valenciana cundària Obligatòria] h) Comprendre i expressar amb correcció, oral- Capítol II, Article 10 ment i per escrit, en la llengua castellana i, si és En els Centres situats en els territoris de predo- el cas, en la llengua cooficial de la comunitat au- mini lingüístic valencià, segons el Títol Cinqué tònoma, texts i missatges complexos, i iniciar-se de la Llei 4/1983, i per tal d’afavorir un ensenya- en el coneixement, la lectura i l’estudi de la lite- ment adient al medi sociocultural es farà una ex- ratura. tensió progressiva del valencià com a llengua i) Comprendre i expressar-se en una o més llen- d’ensenyament a partir del Cicle Mitjà per tal gües estrangeres de manera apropiada. d’assolir un coneixement ponderat i compensa- tori del valencià i del castellà en el Cicle Supe- Capítol IV Article 33 [Objectius per al Batxillerat] , rior i en els nivells d’ensenyament mitjà. e) Dominar, tant en l’expressió oral com en l’es- crita, la llengua castellana i, si escau, la llengua RESUM: cooficial de la seua Comunitat Autònoma. Tots els alumnes i les alumnes tenen dret de rebre f) Expressar-se amb fluïdesa i correcció en una o no solament ensenyament del valencià sinó més llengües estrangeres. també en valencià. Almenys en els territoris valencianoparlants, tots RESUM: els alumnes i les alumnes tenen l’obligació de rebre 1.- El valencià i el castellà són obligatoris en tots ensenyament en valencià, amb especial intensitat els nivells educatius no universitaris, i els alum- a partir del 3r nivell de l’educació primària. nes i les alumnes han d’aconseguir en les dues una competència equivalent. C Pel que fa a l’organització del sistema educa- 2.- No pot aprovar cap alumne en cap d’aquests tiu en programes: nivells educatius si no justifica el seu coneixe- ment del valencià i el castellà al nivell exigit. Decret 233/1997, de 2 de setembre, del Govern 3.- Aquest nivell és el que marquen els objectius Valencià, pel qual s’aprova el Reglament Orgà- de la LOE, actualment vigent, per a cada un dels nic i Funcional de les Escoles d’Educació In- nivells educatius no universitaris. fantil i dels Col·legis d’Educació Primària 4.- L’ alumnat dels territoris castellanoparlants tenen el dret d’adquirir aquesta competència, Article 88 12 però no l’obligació. 1. El projecte [el projecte educatiu de l’escola] s’e- 5.- L’anglés s’incorpora obligatòriament al primer laborarà a partir de l’anàlisi prèvia de les neces- cicle de l’educació primària; però l’administració sitats específiques de l’alumnat i del context afavorirà la seua incorporació al cicle segon de escolar, socioeconòmic, cultural i sociolingüístic l’educació infantil. del centre. Aquest ha de garantir que la inter- 6.- Podrà ser incorporada una altra llengua es- venció pedagògica siga coherent, coordinada, trangera a l’educació primària. progressiva i assumida pel conjunt de la comu- nitat escolar del centre. B Pel que fa a l’obligatorietat de l’ús vehicular En els municipis de predomini lingüístic valen- del valencià: cià, que figuren en l’article 35 de la Llei d’Ús i Ensenyament del Valencià, tots els centres apli- Llei Orgànica 1/2006, de 10 d’abril, de reforma caran un o més d’un dels programes d’educació de la Llei Orgànica 5/1982, d’1 de juliol, d’Es- bilingüe. Aquests programes són: tatut d’Autonomia de la Comunitat Valenciana - Programa d’Ensenyament en Valencià (PEV). - Programa d’Immersió Lingüística (PIL). Títol Primer, Article sèptim - Programa d’Incorporació Progressiva (PIP). 2. L‘ idioma valencià és l’oficial a la Comunitat Els centres dels municipis de predomini lingüís- Valenciana, igual que ho és el castellà, que és l’i- tic castellà, que figuren en l’article 36 de la Llei dioma oficial de l’Estat. Tots tenen dret a conéi- d’Ús i Ensenyament del Valencià, poden aplicar, xer-los i a usar-los i a rebre l’ensenyament de, i sempre que hi haja una voluntat explícitament en, idioma valencià. manifestada pels pares i mares o tutors, qualsevol dels programes d’educació bilingüe. Els progra- Lʼ ESCOLA VALENCIANA
  • 11. mes d’educació bilingüe podran incorporar-se a gressiva (PIP)—, i dos en l’educació secundària iniciativa de l’administració educativa, d’acord —el Programa d’Ensenyament en Valencià (PEV) amb l’oferta institucional d’ensenyament en va- i el Programa d’Incorporació Progressiva (PIP). lencià que es realitzarà anualment. 2.- En els territoris valencianoparlants cada cen- tre d’educació primària o secundària haurà 2. El projecte educatiu del centre inclourà: d’aplicar un o més d’aquests programes. 2.2. El pla de normalització lingüística i, si escau 3.- En els territoris castellanoparlants, els centres [és a dir, quan s’aplica en el centre un dels progra- d’educació primària o secundària podran aplicar mes anteriors], el disseny particular del programa un o més d’aquests programes mitjançant d’educació bilingüe. l’acceptació explícita dels pares i les mares. 4.- En els territoris castellanoparlants, els centres Decret 234/1997, de 2 de setembre, del Govern que reben alumnes majoritàriament de munici- Valencià, pel qual s’aprova el Reglament orgànic pis de predomini lingüístic valencià hauran i funcional dels instituts d’educació secundària d’aplicar un o més d’aquests programes. 5.- Els centres dels territoris valencianoparlants Article 102 i castellanoparlants que apliquen aquests pro- 1. El projecte [el projecte educatiu de l’institut] s’e- grames han d’elaborar el seu projecte lingüístic, laborarà a partir de l’anàlisi prèvia de les neces- és a dir, el Disseny Particular del programa que sitats específiques de l’alumnat i del context apliquen i el Pla de Normalització Lingüística. escolar, socioeconòmic, cultural i sociolingüístic 6.- Els centres dels territoris castellanoparlants que de l’institut. Aquest ha de garantir que la inter- no apliquen cap d’aquests programes hauran d’ela- venció pedagògica siga coherent, coordinada, borar només el Pla de Normalització Lingüística. progressiva i assumida pel conjunt de la comu- nitat escolar del centre. D Pel que fa a l’ajornament del castellà en pro- grames específics: En els municipis de predomini lingüístic valencià, que figuren en l’article 35 de la Llei d’Ús i Ense- Reial Decret 1513/2006, de 7 de desembre, pel nyament del Valencià, tots els centres aplicaran un qual s’estableixen els ensenyaments mínims de o més d’un dels programes d’educació bilingüe. l’Educació Primària Així mateix, als centres dels municipis de predo- mini lingüístic castellà que reben alumnes majo- Annex III [Horari] ritàriament de municipis de predomini lingüístic Les administracions educatives podran adaptar valencià, també els serà d’aplicació el que s’ha es- l’horari dels ensenyaments en el primer cicle de mentat anteriorment. Aquests programes són: l’educació primària per a grups d’alumnes que - Programa d’Ensenyament en Valencià. participen en programes lingüístics específics per - Programa d’Incorporació Progressiva. a l’aprenentatge de la llengua cooficial, sense per- 13 judici del compliment del nombre d’hores asse- Els centres dels municipis de predomini lingüístic nyalades per a cada àrea en el conjunt de l’etapa, castellà, que figuren en l’article 36 de la Llei d’Ús i respectant els objectius i continguts que amb i Ensenyament del Valencià, poden aplicar, sempre caràcter de mínims s’estableixen en l’Annex II. que hi haja una voluntat explícitament manifes- tada pels pares i mares o tutors, qualsevol dels pro- RESUM: grames d’educació bilingüe. Aquests es podran Es pot ajornar la incorporació del castellà fins al adoptar a iniciativa de l’administració educativa, començament del Cicle 2n en el programa d’im- d’acord amb l’oferta institucional d’ensenyament mersió o en qualsevol altre programa lingüístic en valencià que es realitzarà anualment. tot complint les hores assenyalades per a cada àrea en el conjunt de l’etapa i respectant els ob- 2. El projecte educatiu del centre inclourà: jectius i continguts mínims. 2.2. El disseny particular del programa o progra- mes d’educació bilingüe que aplique el centre i el pla de normalització lingüística [...]. E Pel que fa a l’a l’obligatorietat de planificar l’ensenyament en valencià en el centre: RESUM: 1.- El sistema educatiu valencià s’organitza en Decret 79/1984, de 30 de juliol, del Consell de tres programes d’educació bilingüe en l’educació la Generalitat Valenciana, sobre aplicació de la infantil i primària —el Programa d’Ensenyament Llei 4/1983, d’ús i ensenyament del valencià, en en Valencià (PEV), el Programa d’Immersió Lin- l’àmbit de l’ensenyament no universitari de la güística (PIL) i el Programa d’Incorporació Pro- Comunitat Valenciana UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA ́ ̈ ̀
  • 12. Capítol II, Article 9é Com veiem, el marc jurídic marca unes pautes 4. Els Plans Educatius dels Centres contemplaran clares per a l’educació bilingüe i plurilingüe als i definiran les característiques dels seus projectes educatius, especialment en allò que farà referèn- territoris valencianoparlants. Pel que fa als ter- cia a les àrees i matèries que seran impartides en ritoris castellanoparlants, deixa bastant inde- valencià i a la pedagogia i el material didàctic fensos els alumnes i les alumnes, i els condemna adient per a assolir els objectius generals de la for- —si els pares i les mares no exigeixen els seus mació dels alumnes i el domini d’aquests de les drets— a una educació absolutament monolin- dues llengües oficials en condicions d’igualtat. güe en castellà amb la incorporació d’una o dues RESUM: llengües estrangeres —cosa que no és de cap El DPP inclòs en el Projecte Educatiu del Centre manera, com veurem més avant, una verdadera ha d’incloure la distribució de l’ús vehicular entre educació plurilingüe. el valencià i el castellà, i els enfocaments meto- dològics i materials didàctics necessaris per a aconseguir els objectius de cada nivell educatiu. 3.3.2 Marc europeu F Pel que fa a la capacitació del professorat: La Carta europea de les llengües regionals o mi- noritàries, signada per l’Estat espanyol, en l’a- Llei 4/1983, de 23 de novembre, d’Ús i Ense- partat d’ensenyament imposa obligacions clares nyament del Valencià als estats firmants pel que fa al tractament de la llengua minoritzada en tots els trams educatius, Capítol I, Article 23 fins i tot l’universitari: 1. Atesa la cooficialitat del valencià i del castellà, els professors han de conéixer les dues llengües. PART III. Mesures a favor de l’ús de les llengües re- gionals o minoritàries en la vida pública, que s’han RESUM: d’adoptar de conformitat amb els compromisos Tot el professorat ha de ser bilingüe valencià-cas- subscrits en virtut del paràgraf 2 de l’article 2 tellà o castellà-valencià. ARTICLE 8. ENSENYAMENT G Pel que fa a l’obligació que té l’administració 1. En matèria d’ensenyament, les parts es com- educativa de promoure l’ensenyament en prometen, en el territori en què aquestes llengües són usades, segons la situació de cadascuna d’a- valencià: questes llengües i sens perjudici de l’ensenyament 14 de la llengua o de les llengües oficials de l’estat: Decret 79/1984, de 30 de juliol, del Consell de la Generalitat Valenciana, sobre aplicació de a) I. a fer possible una educació preescolar la Llei 4/1983, d’ús i ensenyament del valencià, garantida en les llengües regionals o minoritàries en l’àmbit de l’ensenyament no universitari de corresponents; o la Comunitat Valenciana II. a fer possible que una part substancial de l’educació preescolar siga garantida en les llen- Capítol II, Article 9é gües regionals o minoritàries corresponents; o 3. La Conselleria de Cultura, Educació i Ciència III. a aplicar una de les mesures apuntades als afavorirà els plans d’escolarització en valencià apartats I i II precedents almenys als alumnes les que es promoguen a través dels distints esta- famílies dels quals ho demanen i el nombre siga ments de la comunitat educativa i adoptarà les considerat suficient; o mesures administratives oportunes per a fer-los IV. si els poders públics no tenen competència possible. directa en l’àmbit de l’educació preescolar, a afa- vorir i/o a fomentar l’aplicació de les mesures RESUM: apuntades als apartats I a III precedents; La Conselleria d’Educació i Ciència té l’obligació de promoure l’extensió dels programes d’ense- b) I. a fer possible un ensenyament primari nyament en valencià —el PEV i el PIL— i adoptar garantit en les llengües regionals o minoritàries les mesures administratives necessàries per fer- corresponents; o los possibles. II. a fer possible que una part substancial de l’ensenyament primari siga garantit en les llen- gües regionals o minoritàries corresponents; o Lʼ ESCOLA VALENCIANA
  • 13. III. a preveure, en el marc de l’educació primà- II. a proposar aquestes llengües com a matèries de ria, que l’ensenyament de les llengües regionals o l’educació d’adults i de l’educació permanent; o minoritàries corresponents forme part integrant III. si els poders públics no tenen competència del currículum; o directa en l’àmbit de l’educació d’adults, a afavo- IV. a aplicar una de les mesures apuntades als rir i/o a fomentar l’ensenyament d’aquestes llen- apartats I a III precedents almenys als alumnes gües en el marc de l’educació d’adults i de les famílies dels quals ho demanen i el nombre l’educació permanent; siga considerat suficient; g) a adoptar disposicions per tal d’assegurar l’en- c) I. a fer possible un ensenyament secundari ga- senyament de la història i de la cultura de les quals rantit en les llengües regionals o minoritàries la llengua regional o minoritària és expressió; corresponents; o II. a fer possible que una part substancial de l’en- h) a assegurar la formació inicial i permanent senyament secundari siga garantit en les llengües dels ensenyants necessària per posar en pràctica regionals o minoritàries; o els paràgrafs a) a g) acceptats per la part; III. a preveure, en el marc de l’educació secundà- ria, l’ensenyament de les llengües regionals o mi- i) a crear un o diversos òrgans de control encar- noritàries com a part integrant del currículum; o regats del seguiment de les mesures adoptades i IV. a aplicar una de les mesures apuntades als dels progressos realitzats en l’establiment o el des- apartats I a III precedents almenys als alumnes que envolupament de l’ensenyament de les llengües ho desitgen (o, si escau, les famílies dels quals ho regionals o minoritàries, i a establir sobre aquests demanen) en nombre considerat suficient; punts informes periòdics que seran fets públics. d) I. a fer possible un ensenyament tècnic i pro- 2. En matèria d’ensenyament i en allò que es re- fessional garantit en les llengües regionals o mi- fereix als territoris altres que aquells on són usa- noritàries corresponents; o des tradicionalment les llengües regionals o II. a fer possible que una part substancial de l’en- minoritàries, les parts es comprometen a autorit- senyament tècnic i professional siga garantit en zar, fomentar o establir, si el nombre de parlants les llengües regionals o minoritàries correspo- d’una llengua regional o minoritària ho justifica, nents; o un ensenyament en o de la llengua regional o mi- III. a fer possible, en el marc de l’educació tèc- noritària als estadis apropiats de l’ensenyament. nica i professional, l’ensenyament de les llengües regionals o minoritàries corresponents com a Com veiem, aquesta Carta corrobora, i en certs part integrant del currículum; o IV. a aplicar una de les mesures apuntades als punts amplia, les obligacions que imposa el marc estatal i autonòmic. apartats I a III precedents almenys als alumnes que 15 ho desitgen (o, si escau, les famílies dels quals ho demanen) en nombre considerat suficient; És a partir de les exigències i possibilitats que es deriven d’aquest marc legal, que ha de ser ela- e) I. a fer possible un ensenyament universitari i altres formes d’ensenyament superior en les llen- borada qualsevol proposta d’educació plurilin- gües regionals o minoritàries; o güe per al sistema educatiu valencià. II. a fer possible l’estudi d’aquestes llengües, com a matèries de l’ensenyament universitari i supe- rior; o 3.4 Quin és el marc teòric del model valencià III. si, a causa del paper de l’estat respecte als cen- d’educació plurilingüe i intercultural? tres d’ensenyament superior, els apartats I i II no poden ser aplicats, a fomentar i/o autoritzar la po- El marc teòric del model d’enriquiment d’edu- sada en pràctica d’un ensenyament universitari o d’altres formes d’ensenyament superior en les llen- cació plurilingüe que proposem es basa en la re- gües regionals o minoritàries, o de mitjans que cerca i la pràctica més rigorosa duta a terme en permeten estudiar aquestes llengües a la universi- contextos bilingües i multilingües —i especial- tat o en altres centres d’ensenyament superior; ment en els documents i propostes de la Divisió de política lingüística del Consell d’Europa—, i f) I. a adoptar les mesures adients per tal que s’im- partisquen cursos d’educació d’adults o d’educació es configura i concreta en funció de les caracte- permanent garantits principalment o totalment en rístiques i necessitats del nostre context socio- les llengües regionals o minoritàries; o lingüístic i educatiu. UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA ́ ̈ ̀
  • 14. Analitzarem, tot seguit, alguns dels aspectes més güe era eficaç per a aconseguir els objectius pro- rellevants de la seua fonamentació. posats ho han demostrat totes les avaluacions del programa d’immersió i d’altres programes dissenyats i aplicats des de la perspectiva del 3.4.1 El model actual d’enriquiment d’educació bilingüisme additiu. Incloent-hi les avaluacions bilingüe realitzades als programes d’educació bilingüe valencians citades més amunt. El primer que cal especificar és que el model d’enriquiment d’educació bilingüe, a diferència És cert, però, que aquests avantatges no es pre- d’altres models com ara el model de manteniment senten sempre. Perquè apareguen cal que els (només per als parlants de llengua minoritzada alumnes i les alumnes aconseguisquen un nivell que volen recuperar i mantenir la seua llengua i elevat de competència no solament en la seua cultura) i el model de transició (també per a par- L1 sinó també en la L2. El problema es presenta, lants de llengua minoritzada per a facilitar la doncs, en el fet que no és el mateix adquirir una seua transició com més ràpida millor a la llen- bona competència en una llengua dominant gua dominant), s’aplica en contextos en què tots com ara el castellà que en una llengua minorit- els alumnes, tant els de llengua inicial dominant zada com és el cas del valencià. La major pre- com els de llengua inicial minoritzada, han d’ad- sència social —especialment en els dominis quirir un domini equivalent en totes dues llen- formals— i la percepció per part dels parlants gües. Aquest és el model que, d’acord amb el d’un major prestigi i valor d’ús del castellà, com- marc legal que acabem de veure, s’ha aplicat al porten una motivació, una pressió i una dispo- sistema educatiu valencià d’ençà de la LUEV. És nibilitat d’ocasions per a aprendre’l que no es a dir, el model d’enriquiment d’educació bilin- dóna en valencià. La solució, doncs, perquè totes güe valencià exigeix que tots els alumnes i les dues llengües tinguen les mateixes oportunitats alumnes, valencianoparlants i castellanoparlants, consisteix a compensar des de l’escola aquestes aconseguisquen els objectius corresponents a mancances en l’àmbit social. Des d’aquesta pers- les dues llengües cooficials, valencià i castellà. pectiva la conclusió és clara: si realment es volen aconseguir els mateixos objectius per a les dues Aquest model d’enriquiment d’educació bilin- llengües, cal prioritzar a l’escola l’ensenyament 16 güe valencià partia de dos convenciments. L’ un, del valencià i convertir-lo en el vehicle d’ins- que era valuós per als alumnes i les alumnes trucció majoritari per a tots els alumnes, valen- convertir-se en bilingües; l’altre, que dins aquest cianoparlants i castellanoparlants. model educatiu podien aprendre dues llengües i usar dues llengües per a aprendre en el mateix A pesar del consens entre els especialistes en temps que en un model monolingüe ho feien en aquest tema, aquesta conclusió encara suscita una solament. dubtes en molts representants de la comunitat educativa. Com és possible —es pregunten— Que resultava beneficiós per als alumnes con- aconseguir la mateixa competència en castellà vertir-se en bilingües ha quedat demostrat ja fa que en valencià si fem un major ús del valencià temps per la recerca psicolingüística, la qual que del castellà com a llengua d’instrucció? La afirma que la persona bilingüe, possiblement resposta, una vegada més, ens l’aporta la psico- per la intensa activitat cognitiva que suposa l’a- lingüística. Ens diu que, en realitat, la compe- propiació de dues llengües, adquireix una flexi- tència d’un parlant en diverses llengües té una bilitat mental elevada, una habilitat més gran part comuna, formada per coneixements, capa- per al pensament abstracte, major capacitat per citats, habilitats i estratègies relacionades amb a analitzar les formes i estructures d’una llengua la lectura i escriptura i amb l’aprenentatge dels i una aptitud superior per al pensament diver- continguts de les àrees no lingüístiques, que una gent o creatiu. Que el model d’educació bilin- vegada apreses en una de les llengües ja estan Lʼ ESCOLA VALENCIANA
  • 15. disponibles per a ser represes i reutilitzades en quan aprenem una nova llengua hem de pensar l’altra o les altres llengües del repertori personal. només en aquesta llengua tot evitant que l’altra s’introduïsca en la nostra consciència interferint Per tant, mentre s’aprén valencià i s’usa el va- en el seu aprenentatge. De fet, en aquests mo- lencià com a llengua d’instrucció, s’aprén una ments, les veus més autoritzades abonen la idea part molt gran —la més exigent cognitiva- que la llengua o les llengües que ja coneixem ment— de la competència en castellà. Una part constitueixen el banc de dades des del qual ela- que l’alumne reprendrà, reutilitzarà i afermarà borem les nostres hipòtesis sobre com és i com en castellà, més enllà de l’escola, en les innom- funciona la nova llengua. I que transferim des brables ocasions en les quals la comunicació so- d’aquestes llengües —especialment des de la que cial, mediàtica i institucional el pressionarà per percebem més pròxima des del punt de vista lèxic a fer-la servir. Una pressió que obrarà escasses i gramatical— tots els elements que intuïm que vegades en favor del valencià. Per això, en totes funcionen de la mateixa manera en la llengua les avaluacions del PEV i PIL, a pesar de l’ús ma- que aprenem. Per això l’alumnat bilingüe, d’una joritari del valencià com a llengua d’instrucció, banda perquè posseeix un banc de dades més ric hi és generalment més elevada la competència —format per dues llengües— i unes estratègies dels alumnes en castellà que en valencià. d’aprenentatge elaborades a partir de l’apropiació d’aquestes dues llengües, aprenen millor una llengua estrangera que l’alumnat monolingüe. 3.4.2 El model d’enriquiment d’educació pluri- lingüe Ha cobrat força, doncs, una concepció global de la competència plurilingüe segons la qual les A totes aquestes dades, ja clàssiques, de l’edu- competències comunicatives en les diverses llen- cació bilingüe, s’han afegit elements procedents gües del repertori personal no estan aïllades les de la recerca en educació plurilingüe i en l’ad- unes de les altres sinó solapades i relacionades quisició de terceres llengües que completen i en- de maneres diverses. Vol dir això que un alum- riqueixen el panorama que tot just acabem de ne o alumna plurilingüe no és la suma de dues, descriure. tres o quatre de monolingües sinó una entitat única, amb una multicompetència dinàmica que Aquesta recerca corrobora els avantatges cogni- evoluciona constantment a partir de les expe- 17 tius, lingüístics i estratègics dels aprenents plu- riències lingüístiques personals. Aquesta con- rilingües. L’ experiència d’aquests alumnes en cepció condueix directament als plantejaments l’adquisició inicial de dues llengües els aporta integrats en la didàctica plurilingüe. com hem dit més amunt una comprensió més profunda de l’estructura i funcionament de les llengües, i també de les relacions de semblança 3.4.3 La incorporació de l’anglés i diferència entre aquestes, i de la possibilitat de transferència de les llengües que ja dominen a la S’ha dit moltes vegades els xiquets menuts són llengua que en un determinat moment estan millors aprenents de llengua que els més grans aprenent. A més a més, l’experiència en l’apre- i que, per tant, la incorporació de la LE en el nentatge de dues llengües els facilita la cons- currículum hauria de fer-se com més prompte trucció d’estratègies personals d’aprenentatge millor. Aquesta afirmació, però, ha sigut mati- que aplicaran amb eficàcia a l’aprenentatge de la sada per la recerca més recent. És cert que els nova o noves llengües. xiquets adquireixen una llengua amb eficàcia i sense esforç aparent en entorns naturals, quan Rebutja, doncs, l’educació plurilingüe aquella tenen tot el temps del món per a aprendre-la, opinió tan estesa, que l’aprenentatge de les llen- tenen una gran quantitat de parlants competents gües s’ha de fer de manera independent, que amb qui negociar formes i significats, i aprenen UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA ́ ̈ ̀
  • 16. llengua mentre fan altres coses (jugar, inter- C Si s’introdueixen dues llengües estra- actuar, etc.) sense una atenció conscient a les ngeres —l’anglés i una llengua romà- formes i els significats. L’ escola, però, té moltes nica, per exemple el francés—, la dificultats a proporcionar un context tan afavo- diferent distància lingüística de l’anglés ridor de l’aprenentatge lingüístic com aquest i el francés respecte del valencià i el cas- si no és en condicions molt especials com ara tellà aconsella que la primera LE siga la immersió lingüística. l’anglés (amb un tractament AICLE, semblant a la metodologia d’immersió) Per a una incorporació primerenca de l’anglés, i la segona LE, el francés, que a causa a partir de les dades de la recerca més recent, d’aquesta distància lingüística menor, caldrà tenir en compte que: podrà aprofitar millor les transferències des del valencià i el castellà, especial- A La incorporació primerenca no garan- ment si s’introdueix en la preadolescèn- teix per si mateixa uns alts nivells de cia. En aquesta edat els alumnes competència. Exigeix, a més a més, una posseeixen un desenvolupament cogni- intensitat i continuïtat mínimes perquè tiu i un coneixement del funcionament l’aprenentatge puga acumular-se i ser de les llengües més elevat, i poden fer efectiu. Una hora o una hora i mitja a la servir estratègies lingüístiques adquiri- setmana, garanteix pocs resultats més des al llarg de la seua experiència d’a- enllà d’un primer contacte, una motiva- prenentatge de tres llengües, de manera ció inicial i una sensibilització envers la que poden adquirir el francés des d’un llengua estrangera. L’ ideal és una incor- plantejament més reflexiu que aprofite poració primerenca mitjançant el seu ús explícitament aquestes transferències. vehicular amb una metodologia AICLE (Aprenentatge Integrat de Continguts i Cal preveure, tanmateix, que en un futur Llengües Estrangeres) i un temps sufi- ben pròxim, per raons essencialment cient de l’horari escolar. utilitàries, creixerà la demanda d’ense- nyament d’altres llengües estrangeres, bé B Si hi ha una introducció a l’educació europees com ara l’alemany, o bé d’altres, 18 infantil de l’ús vehicular de tres llengües pròpies de països amb economies emer- —valencià, castellà i llengua estran- gents, com ara el xinés. En qualsevol cas, gera— és millor ajornar la llengua do- caldrà adequar la metodologia específica minant. Les investigacions realitzades en a l’edat dels alumnes i les alumnes, la programes de doble immersió conclo- distància lingüística de la nova llengua uen que, pel que fa a xiquets i xiquetes a les que formen el seu repertori, i als de llengua dominant, hi ha riscos d’in- objectius que es pretenen. terferència en el desenvolupament de la lectura i escriptura si s’ensenyen tres llengües simultàniament i que la pre- 3.4.4 El tractament de la diversitat sència primerenca de la llengua domi- nant (el castellà) en aquestes circums- Com hem pogut comprovar, una de les caracte- tàncies no millora la competència que rístiques que configuren els establiments edu- adquiriran els xiquets i les xiquetes en catius actuals és la diversitat, diversitat de aquesta llengua, però entrebancarà llengües, de cultures, de possibilitats i expecta- l’adquisició de la llengua minoritzada tives, i de necessitats educatives, de l’alumnat. (el valencià) i, possiblement, la de la Una diversitat que, a hores d’ara, no pot ser vista llengua estrangera. ja pels agents educatius com a problema, sinó com una riquesa dels centres i un recurs educa- Lʼ ESCOLA VALENCIANA
  • 17. tiu fonamental en l’educació plurilingüe i inter- fa a aquests alumnes, partir sempre que siga pos- cultural. sible dels seus referents lingüístics i culturals propis, intentar fer-los presents en l’activitat es- A més a més, el propòsit de l’educació plurilin- colar, i procurar assumir-los tant com es puga en güe i intercultural en un centre inclusiu no és el desenvolupament del currículum per a tots. homogeneitzar l’alumnat envers un suposat es- tàndard comú de sabers i competències, sinó que tots els alumnes i les alumnes assolisquen 3.5 Com hauria d’organitzar-se el sistema les seues potencialitats màximes, d’acord amb el educatiu? punt de partida i les possibilitats personals, tal com diu un dels objectius que hem proposat En un entorn sociolingüístic com el nostre, amb més amunt per a l’educació plurilingüe: el valencià com a llengua minoritzada, i a partir del marc jurídic i teòric que hem descrit, es de- Aconseguir que tots els alumnes i les alumnes des- envolupen la seua potencialitat màxima pel que fa al dueix que l’única manera de proporcionar una rendiment lingüístic i acadèmic, i aconseguisquen la competència adequada en aquesta llengua és plena integració escolar i social, independentment de prioritzar la seua introducció en el currículum la seua procedència geogràfica, del nivell sociocultu- —preferiblement des de l’educació infantil— i ral de les famílies, de les competències comunicatives usar-la com a llengua d’instrucció preferent en i experiències culturals amb què arriben al centre, i de les seues aptituds i estil d’aprenentatge. les àrees no lingüístiques. Així ho fa el PEV i el PIL i ací radica el seu èxit. Tot i així, molts pares Per a aconseguir-ho, no és aquest alumnat i mares, bé per falta de informació adequada o divers el que ha d’adaptar-se a l’escola, sinó l’es- bé per decisió fonamentada en arguments altres cola la que ha d’adequar-se a les necessitats d’a- que els pròpiament educatius, podrien no sen- quest alumnat divers i ha de trobar la modalitat tir-se satisfets amb aquest plantejament i dema- d’intervenció educativa i els recursos organitza- nar per als seus fills un tractament més tius idonis per oferir una educació de qualitat equilibrat del valencià i el castellà, cosa que els en les nostres aules. permet l’ordenament jurídic vigent. Fonamental en aquest aspecte és l’acollida, edu- Aquesta situació aconsella, a l’hora d’organitzar cació i integració de l’alumnat immigrant, la el sistema educatiu, plantejar uns programes plu- 19 llengua i cultura dels quals, generalment, no té rilingües que siguen la continuació natural dels presència curricular. D’entrada, aquest alumnat programes bilingües que funcionen a hores d’ara: hauria de ser escolaritzat en valencià, perquè si s’escolaritza de primer en castellà tindrà poste- A A l’educació infantil i primària: riorment poca motivació per a aprendre la llen- gua pròpia del país. El més important, A.1 Programes òptims (territoris valenciano- tanmateix, és la integració efectiva en el centre parlants i castellanoparlants): i l’establiment de lligams relacionals i afectius amb els companys i companyes i amb el profes- Per a alumnat majoritàriament valen- sorat, perquè és dins el marc d’aquestes rela- cianoparlant: Programa Plurilingüe cions afectives on l’aprenentatge i ús del d’Ensenyament en Valencià (PPEV). valencià tindrà lloc amb tota normalitat. Per a alumnat majoritàriament castella- Ara bé, si aquesta escolarització es realitza amb noparlant: Programa Plurilingüe d’Im- absència total de referents lingüístics i culturals mersió Lingüística (PPIL). propis de l’alumnat immigrant en el centre d’a- collida, pot entrebancar greument la seua inte- A.2 Programa de mínims (territoris valen- gració social i acadèmica. Caldrà, doncs, pel que cianoparlants i castellanoparlants): UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA ́ ̈ ̀
  • 18. Per a alumnat castellanoparlant i/o 4 En tots els programes, si l’anglés fóra in- valencianoparlant: Programa Plurilin- corporat als 3 o 4 anys, ho faria com a llengua güe d’Incorporació Progressiva (PPIP). d’instrucció i disposaria del 25% del temps d’ús vehicular. En aquest cas, la incorporació del cas- tellà s’ajornaria fins a l’acabament del cicle pri- B A l’educació secundària: mer o començament del segon d’educació B.1 Programa òptim (territoris valenciano- primària per tal d’evitar els riscos d’un ensenya- parlants i castellanoparlants): ment simultani de tres llengües en el context formal de l’aula en una edat tan primerenca. Per a alumnat procedent del PPEV, el PPIL i el PPIP de l’educació primària: 5 Si en el Programa Plurilingüe d’Incorporació Programa Plurilingüe d’Ensenyament Progressiva no es volguera ajornar el castellà en Valencià (PPEV). i s’incorporara als 3 anys, juntament amb el valencià, l’anglés s’incorporaria al cicle primer B.2 Programa de mínims (territoris valencia- d’educació primària, pel motiu tot just es- noparlants i castellanoparlants): mentat, tot atorgant-li el 33% del temps d’ús vehicular per tal de recuperar el temps de Per a alumnat procedent del PPIP de l’e- l’educació infantil. ducació primària: Programa Plurilingüe d’Incorporació Progressiva (PPIP). 6 La segona llengua estrangera, si no es donen circumstàncies molt especials en centres con- Tots els programes tindrien unes característi- crets que aconsellen la seua incorporació al ques comunes i altres d’específiques emmarca- tercer cicle de l’educació primària, seria in- des dins l’espai de variació que configuren les troduïda a l’educació secundària obligatòria. premisses següents: Una organització com aquesta, tenint en compte 1 El valencià seria introduït en tots els programes el nostre context sociolingüístic, és l’única que des del primer nivell de l’educació infantil. permet assolir els objectius pel que fa a les llen- gües que l’ordenament legal vigent encomana al 2 El tractament sistemàtic de la lectoescriptura sistema educatiu valencià. 20 seria introduït inicialment en valencià i pos- teriorment en castellà en el Programa Pluri- Cal especificar, però, que aquests programes lingüe d’Ensenyament en Valencià i el Progra- d’educació bilingüe o plurilingüe han de ser ma Plurilingüe d’Immersió Lingüística. En el aplicats tant en centres amb una certa homoge- Programa Plurilingüe d’Incorporació Progres- neïtat de l’alumnat —majoritàriament valencia- siva podria ser introduït simultàniament en noparlant en el PEV majoritàriament castellano- , valencià i castellà, començant per la llengua parlant en el PIL, i castellanoparlant o valencia- habitual de l’alumne. noparlant en el PIP—, com en centres on comença a ser habitual una combinació inde- 3 El valencià seria la llengua d’instrucció majo- terminada d’alumnat valencianoparlant i caste- ritària en les àrees no lingüístiques en el Pro- llanoparlant a la qual s’afig la presència, també grama Plurilingüe d’Ensenyament en Valencià en quantitats diverses, d’alumnat immigrat i el Programa Plurilingüe d’Immersió lingüís- de diverses procedències. De fet, tots els tica. En el Programa Plurilingüe d’Incorpora- senyals ens indiquen que les escoles del futur ció Progressiva, l’ús vehicular del valencià no seran majoritàriament centres multilingües amb aniria mai per davall del 50% del temps d’ús combinacions diverses de diferents llengües. vehicular al llarg dels ensenyaments no uni- versitaris qualsevol que fóra el temps dedicat En aquesta situació, l’estructuració del sistema a l’ús vehicular de l’anglés o el castellà. educatiu en programes no ha de ser una manera Lʼ ESCOLA VALENCIANA
  • 19. de seleccionar l’alumnat dels centres pel tipus 5 La participació de la comunitat educativa en de programa que aplica. Més aviat al contrari. l’elaboració, aplicació i revisió del projecte. Es tracta, a la vista de la composició sociolingü- ística i sociocultural de l’alumnat, de prendre les Les relacions mútues entre el centre i l’entorn primeres decisions sobre com adequar-hi la social, institucional i familiar: projecció de intervenció educativa des de la perspectiva de l’activitat del centre sobre l’entorn, suport l’escola inclusiva. de l’entorn a l’activitat educativa del centre i participació de les famílies en el desenvolu- Certament, aquesta situació ens plantejarà molts pament del projecte plurilingüe. reptes, però és precisament la capacitat d’adap- tar-se a aquests contextos múltiples i heteroge- En el Pla de normalització del valencià es con- nis l’essència de l’educació plurilingüe. Per a cretarien les actuacions en els diferents espais: aconseguir-ho, doncs, els programes han de pos- seir una gran flexibilitat organitzativa i necessi- 1 L’ espai de comunicació institucional. ten articular-se a dos nivells: l’un, el constituït per les especificacions bàsiques inicials del pro- 2 L’ espai de comunicació social. grama, de les quals tot just acabem de parlar; l’altre, el Projecte lingüístic, constituït pel Pla 3 L’espai d’interacció a l’aula. d’ensenyament i ús vehicular de les llengües (ac- tualment Disseny Particular del Programa i el 4 L’espai personal. Pla de normalització del valencià (actualment Pla de Normalització Lingüística). Tant el Pla d’ensenyament i ús vehicular com el Pla de normalització no serien uns mers docu- 3.6 Com hauria de planificar el centre el pro- ments administratius, sinó un pla que concreta- jecte plurilingüe? ria les intencions educatives i guiaria l’actuació didàctica. Alhora, aquest projecte lingüístic, pel Com acabem de veure, una bona part del dis- fet de ser elaborat a partir dels principis més seny del projecte plurilingüe del centre recauria consolidats i les experiències més contrastades en el Projecte Lingüístic, format pel Pla d’ense- de l’educació plurilingüe, afavoriria el desenvo- nyament i ús vehicular de les Llengües i el Pla de lupament professional del professorat i facilita- 21 Normalització del Valencià, i elaborat a partir del ria la seua formació continuada en el centre. context del centre. L’ equip de professores i pro- fessors hi concretaria els objectius del projecte, És a partir de les decisions preses en aquest debatria i consensuaria l’organització, els mit- Projecte Lingüístic que caldria elaborar el Pro- jans i els recursos per a aconseguir-los, i esta- jecte Curricular. bliria les mesures d’avaluació pertinents. Concretament, en el Pla d’ensenyament i ús 3.7 L’ aplicació del projecte plurilingüe vehicular de les llengües es concretaria: 3.7.1 L’ aplicació a l’aula 1 L’ organització de la diversitat de les llengües. 2 L’ organització de la diversitat de l’alumnat. Un sistema educatiu com el nostre, amb quatre llengües en el currículum, hauria d’aplicar 3 El tractament didàctic de l’ensenyament i ús un tractament didàctic —especialment en l’en- vehicular de les llengües. senyament de les llengües— moltíssim més complex i innovador que el que utilitzen els 4 El suport a l’ensenyament i ús vehicular de llibres de text que fan servir a hores d’ara les llengües. les nostres escoles. Per tres motius: UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA ́ ̈ ̀
  • 20. Els xiquets i les xiquetes han d’aprendre una D’entrada, cal que l’educació plurilingüe utilitze llengua més que en altres comunitats. Açò re- una metodologia avançada de l’ensenyament de presenta, per descomptat un enriquiment co- la llengua. En aquesta línia, el primer pas és municatiu, cognitiu i cultural, però exigeix adoptar un concepte actualitzat de l’aprenent de també mètodes eficaços que tinguen en compte llengua com un aprenent plurilingüe, amb les que en aprendre una llengua s’aprenen diverses característiques següents: competències que van més enllà de la pròpia llengua i que estan disponibles per a l’apropiació • S’apropia de les llengües en contextos infor- d’una segona o d’una tercera. mals (l’entorn social) i/o formals (l’escola) de manera simultània o consecutiva. Les llengües del currículum poden ser moltes, i ser impartides per professores i professors dife- • S’apropia de les llengües combinant l’adqui- rents, però el cervell dels xiquets i les xiquetes és sició (implícita) i l’aprenentatge (explícit); únic, i les competències comunicatives en les di- és a dir, usant la llengua per a fer coses inte- verses llengües del seu repertori, com hem dit ressants (comunicar, aprendre, crear…) i més amunt, no estan aïllades les unes de les altres reflexionant sobre els problemes que es presen- sinó solapades i relacionades de maneres diver- ten i els recursos expressius necessaris per a ses i evolucionen interactuant simultàniament. resoldre’ls. Els continguts propis de les àrees no lingüísti- • Adquireix i/o aprén cada llengua a partir de ques i el llenguatge amb què són apresos no les habilitats i els coneixements lingüístics constitueixen elements independents sinó les que posseeix (de la llengua o llengües que cares oposades d’una mateixa moneda, ja que no coneix). hi ha continguts independents de la construc- ció que en fan els aprenents, i els aprenents els • Avança en el domini de la llengua reestruc- elaboren mitjançant la llengua d’instrucció, en turant els coneixements que posseeix a par- el nostre cas les diverses llengües vehiculars del tir de la interacció amb persones més currículum. competents (professores o professors, o com- panys i companyes) amb les quals negocia 22 L’ educació plurilingüe, doncs, no pot construir tant les formes com els significats. la competència plurilingüe dels alumnes i les alumnes a partir de l’ensenyament independent • Consolida i referma la seua competència plu- de les llengües del currículum ni esperar que els rilingüe mitjançant una reflexió global sobre aprenents establisquen interrelacions entre què són, com estan articulades i com funcionen aquestes per ells mateixos. Tampoc hauria d’es- les llengües, que li permet comparar-les, de- tablir una separació antinatural entre els con- tectar semblances i diferències entre aquestes, tinguts de les disciplines acadèmiques i les i controlar conscientment transferències i in- llengües del currículum. Hauria d’utilitzar, per terferències. contra, el que s’anomenen enfocaments didàc- tics plurilingües, que permeten l’apropiació • Necessita estar motivat: ha de trobar sentit de les llengües aprofitant, precisament, la in- i interés a les tasques que realitza si ha terrelació entre els diversos codis lingüístics, de mobilitzar la seua voluntat d’aprendre l’aprenentatge conjunt dels continguts de les i comunicar. disciplines acadèmiques i dels recursos lingüís- tics per a construir-los, i el reconeixement com- • Ha nascut i crescut en un clima de llibertat, petències comunes a les llengües que cal tractar no tolera l’ensenyament transmissiu, que sol globalment sense haver-les de repetir de bell ser predominant en els centres docents, i vol nou en cada llengua. ser un agent actiu del propi aprenentatge, no Lʼ ESCOLA VALENCIANA
  • 21. un receptor passiu; per això ha de participar jectes orals, de lectura i d’escriptura, tasques, en la fixació d’objectius, en la definició de les seqüències, etc. tasques, en la recerca i utilització dels recur- sos, en el control del treball i en l’avaluació • En aquestes unitats les habilitats comunica- dels resultats. tives (interacció, escolta, parla, lectura, es- criptura, interpretació i traducció) han de ser • Desitja obrir-se al món: en els temes que tractades de manera integrada. tracta (han de tenir rellevància fora de l’es- cola), en els mitjans que utilitza (noves tec- • Les tasques d’aprenentatge no han d’afavorir nologies) i l’esperit amb què els treballa només la reproducció de models, sinó la crea- (voluntat d’acció social). ció de literatura i art, la creació de coneixe- ment nou i l’acció social mitjançant el • Viu immergit en un univers mediàtic, per on llenguatge. circulen quantitats ingents d’informació, i necessita les habilitats, els procediments i la • La llengua ha de ser apresa i usada de manera capacitat crítica per a seleccionar, avaluar i integrada amb altres codis, com ara el gest, la organitzar aquesta informació i convertir-la imatge i el so (multilectoescriptures) i en con- en coneixement. junció amb les tecnologies de la informació • Construeix i reconstrueix constantment la i la comunicació. seua identitat lingüística i cultural a partir del paisatge lingüístic que l’envolta, dels discur- I en la recerca d’optimació i racionalització del sos en què pren part i de les experiències cul- currículum pròpies de l’educació plurilingüe, turals en què participa. un plantejament global de l’ensenyament i ús vehicular de totes les llengües exigirà enfoca- Aquest aprenent ha d’apropiar-se de la llengua ments plurilingües en línia amb els que proposa mitjançant un enfocament comunicatiu i tex- el Consell d’Europa, especialment els enfoca- tual que tinga en compte que: ments plurilingües integrats: • L’ objecte d’aprenentatge no és el coneixe- 1 El Tractament Integrat de les Llengües ment de la llengua sinó l’habilitat per a usar- (TIL), que incorpora enfocaments nous, 23 la oralment i per escrit. La reflexió gramatical proposats i experimentats en el marc del hauria de fer-se, no de manera analítica i des- Consell d’Europa, com ara el portafolis de contextualitzada, sinó integrada majoritària- llengües, l’obertura a les llengües i la inter- ment dins les tasques comunicatives. comprensió. • Aquesta habilitat per a usar la llengua oral- 2 El Tractament Integrat de les Llengües i els ment i per escrit s’adquireix mitjançant tas- Continguts de les àrees no lingüístiques ques d’aprenentatge plantejades des d’una (TILC), amb diferents modalitats: a) per a les perspectiva d’autenticitat, és a dir, emmarca- llengües estrangeres: TILC en llengua estra- des en situacions comunicatives iguals o ngera (que sol anomenar-se Content and semblants a les de la vida real fora de l’escola. Language Integrated Learning — CLIL o bé, • Les activitats d’aprenentatge exigeixen la par- en la nostra llengua, Aprenentatge Integrat de ticipació activa de l’alumne/a, el treball co- Continguts i Llengües Estrangeres — AICLE); operatiu, l’autogestió i l’autoavaluació. b) per a les llengües principals d’escolaritza- ció, valencià i castellà: tres modalitats d’acord • Aquestes activitats no han de ser analítiques amb el context: TILC en immersió, TILC per i descontextualitzades, sinó que han d’estar a alumnat immigrant i TILC en la L1. Tots integrades dins d’unitats més complexes: pro- tres plantejaments constitueixen el que el UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA ́ ̈ ̀
  • 22. Consell d’Europa anomena Language Across No seran possibles, però, aquesta coordinació the Curriculum — LAC o bé, en la nostra llen- i agrupament flexibles si cada professora o gua, ‘Llengües A través del Currículum’— professor no es planteja la seua actuació com també LAC), i convergeixen en un planteja- una tasca que va més enllà del seu treball ment comú en aules multilingües on la di- puntual a classe i que s’integra amb les actua- versitat dificulta un plantejament específic cions dels professors anteriors i posteriors, i la per a cada tipus d’alumnat. dels professors que actuen al mateix temps sobre els mateixos alumnes. Haurà d’assumir, Aquesta didàctica plurilingüe està encara a les doncs, una responsabilitat compartida amb la beceroles, però tots els sistemes educatius d’Eu- resta de l’equip de professores i professors pel ropa ja s’han posat en marxa i han començat a que fa a la consecució dels objectius tant lin- experimentar noves propostes i enfocaments en güístics com disciplinaris. Haurà de treballar línia amb el que tot just acabem de dir. conjuntament amb la resta mitjançant allò que anomenaríem ensenyament en equip. 3.7.2 L’ aplicació en el centre A. Disponibilitat de recursos: L’ aplicació en el centre d’un programa d’educa- És cert que l’equip de professores i professors té ció plurilingüe presenta dos aspectes fona- una responsabilitat extraordinària, eriçada de di- mentals: l’organització i la disponibilitat de ficultats, pel que fa a l’aplicació d’un projecte recursos. plurilingüe en un centre. Per això advertim que no es pot pretendre que el professorat inicie la implantació de un projecte d’educació plurilin- A. Organització: güe sense el suport i els recursos necessaris per a planificar-lo i aplicar-lo. L’ educació plurilingüe no és una innovació que puga ser aplicada individualment per un o més Concretament, un centre que vulga aplicar un professores o professors. Exigeix un planteja- programa d’educació plurilingüe amb garanties ment global, organitzatiu, metodològic i avalua- d’èxit ha de disposar dels recursos necessaris: 24 tiu que implica tots els cicles i etapes, i la totalitat del professorat del centre. Aquest plan- 1 Professorat competent en les llengües que tejament global és el que permet: imparteix. • Una coordinació vertical que establisca una 2 Materials curriculars elaborats des de la continuïtat de continguts i metodologies al perspectiva de l’educació plurilingüe. llarg dels cicles i les etapes impartits per pro- fessores i professors diversos. 3 Professorat de suport, especialment necessari en el programa d’immersió i en escoles amb • Una coordinació horitzontal que harmonitze una proporció elevada d’alumnat immigrant. l’ensenyament i ús vehicular de les llengües impartides simultàniament als mateixos alum- 4 Recursos humans i materials suplementaris, nes per professores i professors diversos. d’acord amb les necessitats de l’alumnat del centre (immigrants, alumnat amb NEE…) i el • Una organització flexible de l’alumnat, que tipus del programa que aplica (immersió…). trenque la unitat indisoluble classe-docent, i que permeta afrontar el tractament de la 5 I, sobretot, una direcció i equip directiu amb diversitat des de perspectives noves. capacitat per a liderar el projecte. Lʼ ESCOLA VALENCIANA
  • 23. Tampoc podem esperar que siga solament el 2 L’ establiment de plans de millora pel que professorat qui busque respostes a totes les in- fa al disseny i aplicació del projecte a partir cògnites o que trobe la solució a tots els proble- de la constatació dels elements que no han mes que es presenten durant l’aplicació d’un funcionat com s’esperava. programa plurilingüe sense cap suport. La im- plantació d’un programa d’educació plurilingüe 3 La dotació de recursos suplementaris d’acord no és un punt de partida sinó el punt d’arribada amb les circumstàncies i les dificultats del d’un procés llarg i costós, que exigeix del pro- centre. fessorat un esforç extraordinari. Un projecte d’e- ducació plurilingüe en un centre és un procés 4 La possibilitat de comparar el nivell d’èxit d’incorporació gradual de les innovacions assu- de diferents projectes lingüístics de centres mibles, de reestructuració de la pròpia pràctica, distints en contextos semblants per tal de de reflexió i canvi de les concepcions individu- descobrir els factors que influeixen en aquest als i col·lectives sobre l’ensenyament i aprenen- èxit. tatge, etc. I en aquest procés el professorat té dret a exigir tota l’ajuda externa que necessita. Especialment: 4 La formació del professorat 1 Assessorament extern durant la planificació S’ha debatut molt quin ha de ser el perfil del pro- i aplicació del projecte d’educació plurilingüe fessorat del llengües, i també el del professorat en el centre. que imparteix l’educació plurilingüe. El pro- blema radica en el fet que aquest model educatiu 2 Formació, especialment en el centre, per a exigeix al professorat competències que no els resoldre el dia a dia de l’aplicació del projecte ha proporcionat la formació inicial a la universi- plurilingüe. tat, ni els les proporciona encara, malgrat la re- cent reforma universitària dels graus d’Educació 3 Participació i suport de les famílies i la Infantil i d’Educació Primària, i del màster de comunitat educativa. professor d’Ensenyament Secundari. Són com- petències tant comunicatives com didàctiques. Cal consegüentment un nou paradigma en la 25 3.8 L’ avaluació del projecte plurilingüe formació inicial i contínua del professorat per tal d’aconseguir aquest nou perfil: El projecte d’educació plurilingüe d’un centre no és un procés que puga avançar de manera se- 1 Competència elevada en la llengua o les gura sense el seguiment i control adequats. Amb llengües que ensenya, encara que no neces- la periodicitat necessària, caldria realitzar-ne sita ser un professor nadiu. una avaluació, que mesurara el rendiment dels alumnes i les alumnes i, alhora, avaluara com 2 Una progressiva competència plurilingüe, s’ha fet l’anàlisi del context, la planificació i l’a- com a element necessari per a col·laborar en plicació del projecte en el centre per tal de poder la construcció d’una competència plurilingüe explicar el rendiment dels alumnes i les alumnes per part dels alumnes i les alumnes. a partir del funcionament d’aquests elements. 3 El coneixement i la pràctica en enfocaments Això permetria: didàctics plurilingües. 1 La comprovació del nivell de qualitat dels 4 La capacitat per a col·laborar en la planifi- resultats del centre. cació, aplicació i avaluació d’un programa plurilingüe en el centre. UN MODEL Dʼ EDUCACIO PLURILINGUE I INTERCULTURAL PER AL SISTEMA EDUCATIU VALENCIA ́ ̈ ̀