TYPO3 meets XLIFF + reST

4 588 vues

Publié le

Présentation de X

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
4 588
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
490
Actions
Partages
0
Téléchargements
15
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive
  • Kon'nichiwa Kyōto\n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • XLIFF and localization\nForm project\nExtbase\nTypoScript\n
  • - XLIFF (XML Localization Interchange File Format)\n- XML-based format created to standardize localization\n- Standardized by OASIS in 2002 (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)\n- Global consortium that drives the development, convergence and adoption of e-business and web service standards\n- Plural forms (tree / trees / many trees)\n
  • - XLIFF (XML Localization Interchange File Format)\n- XML-based format created to standardize localization\n- Standardized by OASIS in 2002 (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)\n- Global consortium that drives the development, convergence and adoption of e-business and web service standards\n- Plural forms (tree / trees / many trees)\n
  • - XLIFF (XML Localization Interchange File Format)\n- XML-based format created to standardize localization\n- Standardized by OASIS in 2002 (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)\n- Global consortium that drives the development, convergence and adoption of e-business and web service standards\n- Plural forms (tree / trees / many trees)\n
  • - XLIFF (XML Localization Interchange File Format)\n- XML-based format created to standardize localization\n- Standardized by OASIS in 2002 (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)\n- Global consortium that drives the development, convergence and adoption of e-business and web service standards\n- Plural forms (tree / trees / many trees)\n
  • - XLIFF (XML Localization Interchange File Format)\n- XML-based format created to standardize localization\n- Standardized by OASIS in 2002 (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)\n- Global consortium that drives the development, convergence and adoption of e-business and web service standards\n- Plural forms (tree / trees / many trees)\n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • ll-XML (locallang XML) ➔ \n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • - Before 4.6: language X ➔ English (default) !\n- French (Canada) ➔ French ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ Japanese (hyōjungo / lingua franca) ➔ English\n- Osaka-ben (region Kansai-chihō) ➔ (Tōkyō-ben) ➔ Japanese (hyōjungo) ➔ English\n- Dependencies taken into account in EM (tab: language packages)\n
  • ll-XML (locallang XML) ➔ \n
  • ll-XML (locallang XML) ➔ \n
  • - XLIFF (XML Localization Interchange File Format)\n- XML-based format created to standardize localization\n- Standardized by OASIS in 2002 (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)\n- Global consortium that drives the development, convergence and adoption of e-business and web service standards\n- Plural forms (tree / trees / many trees)\n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Filter by project / language\n- Filter out unknown languages\n- Top contributors, ...\n
  • - Filter by project / language\n- Filter out unknown languages\n- Top contributors, ...\n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - SSO: Single Sign On\n- Any number of “sources” (here French+English)\n- Terminology\n- Fuzzy: consider this as not being “ready”\n- Comment / Context\n- Submit for “admin” / Suggest for everybody\n- Nothing lost when // work => suggestion\n
  • - XLIFF (XML Localization Interchange File Format)\n- XML-based format created to standardize localization\n- Standardized by OASIS in 2002 (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)\n- Global consortium that drives the development, convergence and adoption of e-business and web service standards\n- Plural forms (tree / trees / many trees)\n
  • - XLIFF (XML Localization Interchange File Format)\n- XML-based format created to standardize localization\n- Standardized by OASIS in 2002 (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)\n- Global consortium that drives the development, convergence and adoption of e-business and web service standards\n- Plural forms (tree / trees / many trees)\n
  • - XLIFF (XML Localization Interchange File Format)\n- XML-based format created to standardize localization\n- Standardized by OASIS in 2002 (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)\n- Global consortium that drives the development, convergence and adoption of e-business and web service standards\n- Plural forms (tree / trees / many trees)\n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • - Problems with old TYPO3 website:\n- single login/language => hard to know who does what\n- no suggestion => replicated world wide => fear to “break something”\n- 2 workers at the same time => “last one saving wins”\n- PO: gettext Portable Object (Part of the GNU translation project)\n- Move to XLIFF -> XLOTLE :) \n
  • ll-XML (locallang XML) ➔ \n
  • \n
  • sphinx-build gettext (.rst => .pot)\nmsgfmt (.po => .mo)\nsphinx-build -Dlanguage=fr\n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • \n
  • ll-XML (locallang XML) ➔ \n
  • \n
  • \n
  • TYPO3 meets XLIFF + reST

    1. 1. Text Inspire people to translateUniversité d’été TYPO3, Annecy Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    2. 2. Inspire People to Translate TYPO3 meets XLIFF + reST Say bye bye to OpenOffice T3UNIFR - 25 juin 2012 Dominique Feyer@dfeyer François Suter @fsuter Xavier Perseguers @xperseguers
    3. 3. Résumé Qui sommes-nous ? Le support de XLIFF dans TYPO3 4.6 Serveur de traduction ReStructured Text, le nouveau format pour la documentation Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    4. 4. A proposXavier Perseguers Fondateur de Causal Sàrl - Fribourg TYPO3 Core Team depuis 2009 Release Manager TYPO3 4.6 Twitter: @xperseguers @causal_sarl Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    5. 5. A proposDominique Feyer Cofondateur de ttree sàrl - lausanne Père d’une petite fille de 5 ans Plus de 10 ans d’expérience sur TYPO3 TYPO3 translation team “leader” Twitter: @dfeyer @ttreeagency Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    6. 6. A proposFrançois Suter Développeur TYPO3 depuis 2004 TYPO3 Core Developper Documentation team “leader” Twitter: @fsuter Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    7. 7. ThomasThomasUn TYPO3 respectantplus de standards
    8. 8. TYPO3 & XLIFFLe support de XLIFF dans TYPO3 4.6 Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    9. 9. TYPO3 & XLIFFLe support de XLIFF dans TYPO3 4.6 Unifié avec FLOW3 Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    10. 10. TYPO3 & XLIFF Le support de XLIFF dans TYPO3 4.6 Unifié avec FLOW3 Nouveau format d’échange pour la localisation<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?><T3locallang> <meta type="array"> <type>module</type> <description>Labels for Extension Manager</description> </meta> <data type="array"> <languageKey index="fr" type="array"> <label index="tasks_updateExtensionlistTask.name">Mettre à jour la liste des extensions</label> <label index="tasks_updateExtensionlistTask.description">Mise à jour de la liste [...]</label> </languageKey> ... Inspiring people to TYPO3 meets XLIFF + reST share
    11. 11. TYPO3 & XLIFF Le support de XLIFF dans TYPO3 4.6 Unifié avec FLOW3 Nouveau format d’échange pour la localisation<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xliff version="1.0"> <file source-language="EN" target-language="fr" product-name="em"> <header/> <body> <trans-unit id="tasks_updateExtensionlistTask.name" approved="yes"> <source>Update Extension List</source> <target state="translated">Mettre à jour la liste des extensions</target> </trans-unit> <trans-unit id="tasks_updateExtensionlistTask.description" approved="yes"> <source>Update the extension list on a regular basis. Once a day is a [...]</source> <target state="translated">Mise à jour de la liste des extensions sur une [...]</target> </trans-unit> Inspiring people to TYPO3 meets XLIFF + reST share
    12. 12. TYPO3 & XLIFFXLIFF, le format d’échange 1 fichier/langueAnglais locallang.xml locallang.xlf fr.locallang.xlfFrançais Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    13. 13. TYPO3 & XLIFFXLIFF, le format d’échange 1 fichier/langueAnglais locallang.xlf locallang.xml fr.locallang.xlfFrançais Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    14. 14. TYPO3 & XLIFFConversion LL-XML ➔ XLIFF LL-XML ➔ XLIFF avec l’extension “extdeveval” Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    15. 15. TYPO3 & XLIFFChaîne de dépendance complexe Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    16. 16. TYPO3 & XLIFFChaîne de dépendance complexe Reconfigurer les dépendances entre les locales Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    17. 17. TYPO3 & XLIFFChaîne de dépendance complexe standard: Reconfigurer les dépendances entre les localesfr_CA ➔ fr ➔ default Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    18. 18. TYPO3 & XLIFFChaîne de dépendance complexe Reconfigurer les dépendances entre les locales standard: ja_KA ➔ ja ➔ default 大阪弁 標準語 Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    19. 19. TYPO3 & XLIFFChaîne de dépendance complexe Reconfigurer les dépendances entre les locales user-defined: ja_KA ➔ ja_NR ➔ ja ➔ default 大阪弁 東京弁 標準語 Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    20. 20. TYPO3 & XLIFFXLIFF avant la 4.6 Ajoutez une dépendance à l’extension “xliff” disponible sur le TER http://typo3.org/extensions/repository/view/xliff Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    21. 21. TYPO3 & XLIFFXLIFF avant la 4.6 Ajoutez une dépendance à l’extension “xliff” disponible sur le TER http://typo3.org/extensions/repository/view/xliff Conversion automatique de vos fichiers XLIFF en LL-XML si la version de TYPO3 le nécessite Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    22. 22. TYPO3 & XLIFFLes prochaines étapes Synchronisation automatique TER -> Pootle Nouvelle version des scripts de construction des “language packs” Nouvelle API Support des pluriels Support des traductions par sources JS / ExtJS Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    23. 23. TYPO3 & XLIFFLes prochaines étapes Synchronisation automatique TER -> Pootle Nouvelle version des scripts de construction des “language packs” Nouvelle API Support des pluriels Support des traductions par sources JS / ExtJS TYPO3 6.x Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    24. 24. Highlights of TYPO3 4.6Le serveur de traduction Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    25. 25. Le serveur de traductionContribuer à l’effort de traduction Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    26. 26. Le serveur de traductionContribuer à l’effort de traduction http://translation.typo3.org Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    27. 27. Le serveur de traductionContribuer à l’effort de traduction http://translation.typo3.org Intégrer avec le SSO de typo3.org Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    28. 28. Le serveur de traductionContribuer à l’effort de traduction http://translation.typo3.org Intégrer avec le SSO de typo3.org Pootle: PO-based Online Translation / Localization Engine “Pootle est un portail orienté utilisateur pour faciliter le processus de traduction. Il permet une traduction en ligne, la génération de statistique et permet un contribution simple et rapide. Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    29. 29. Motivé defaire toutpasser au vert ?
    30. 30. Le serveur de traductionProjet “Terminologie” Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    31. 31. Le serveur de traductionProjet “Terminologie” Dictionnaire de mots clés avec leur traduction Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    32. 32. Le serveur de traductionProjet “Terminologie” Dictionnaire de mots clés avec leur traduction Gestion de la terminologie par les “team leaders” Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    33. 33. Le serveur de traductionTraduire hors ligne Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    34. 34. Le serveur de traductionTraduire hors ligne Parce que la vrai vie c’est hors ligne Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    35. 35. Le serveur de traductionTraduire hors ligne Parce que la vrai vie c’est hors ligne Support des équipes de traduction externe Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    36. 36. Le serveur de traductionTraduire hors ligne Parce que la vrai vie c’est hors ligne Support des équipes de traduction externe Société spécialisée Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    37. 37. Le serveur de traduction p 0 o 3Contribuer à l’effort de traduction h 6h s 1 N’importe qui avec un compte typo3.org o r k W 26 juin a rd i,mTYPO3 meets XLIFF + reST Inspiring people to share
    38. 38. ReStructured TextReStructured Text Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    39. 39. ReStructured TextReStructured Text Unifié avec FLOW3 Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    40. 40. ReStructured Text ReStructured Text Unifié avec FLOW3 Nouveau format de documentation3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site.(If you have password/access problems, please see the section aboutthe Install Tool in this document).|img-14| TYPO3 provides an upgrade wizard for easy upgrading. Go to the“Upgrade Wizard” section and take a look at the different wizardsprovided. You should start by using the “Version Compatibility”wizard, which sets the compatibility version of your TYPO3installation to the new version. Afterwards you will get redirected tothe next wizard. Please note that some wizards provide optionalfeatures, like installing system extension (for example simulate Inspiring people to TYPO3 meets XLIFF + reST share
    41. 41. ReStructured TextOpenOffice Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    42. 42. ReStructured TextOpenOffice Avantages Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    43. 43. ReStructured TextOpenOffice Avantages Pratique pour la mise en page Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    44. 44. ReStructured TextOpenOffice Avantages Pratique pour la mise en page Facile à utiliser Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    45. 45. ReStructured TextOpenOffice Avantages Pratique pour la mise en page Facile à utiliser Désavantages Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    46. 46. ReStructured TextOpenOffice Avantages Pratique pour la mise en page Facile à utiliser Désavantages Cohérence de style Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    47. 47. ReStructured TextOpenOffice Avantages Pratique pour la mise en page Facile à utiliser Désavantages Cohérence de style Format binaire Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    48. 48. ReStructured TextOpenOffice Avantages Pratique pour la mise en page Facile à utiliser Désavantages Cohérence de style Format binaire Monolithique Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    49. 49. ReStructured TextOpenOffice Avantages Pratique pour la mise en page Facile à utiliser Désavantages Cohérence de style Format binaire Monolithique Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    50. 50. ReStructured TextReStructured Text Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    51. 51. ReStructured TextReStructured Text Avantages Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    52. 52. ReStructured TextReStructured Text Avantages Format texte Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    53. 53. ReStructured TextReStructured Text Avantages Format texte Multiples fichiers et images référencées Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    54. 54. ReStructured TextReStructured Text Avantages Format texte Multiples fichiers et images référencées Automatisation du rendu Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    55. 55. ReStructured TextReStructured Text Avantages Format texte Multiples fichiers et images référencées Automatisation du rendu Désavantages Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    56. 56. ReStructured TextReStructured Text Avantages Format texte Multiples fichiers et images référencées Automatisation du rendu Désavantages Peu connu du monde PHP Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    57. 57. ReStructured TextReStructured Text Avantages Format texte Multiples fichiers et images référencées Automatisation du rendu Désavantages Peu connu du monde PHP Plus technique que OpenOffice Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    58. 58. ReStructured TextObjectifs Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    59. 59. ReStructured TextObjectifs Convergence avec FLOW3 Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    60. 60. ReStructured TextObjectifs Convergence avec FLOW3 Homogénéité du rendu Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    61. 61. ReStructured TextObjectifs Convergence avec FLOW3 Homogénéité du rendu Rendus dans de multiples formats Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    62. 62. ReStructured TextObjectifs Convergence avec FLOW3 Homogénéité du rendu Rendus dans de multiples formats URLs permanentes Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    63. 63. ReStructured TextObjectifs Convergence avec FLOW3 Homogénéité du rendu Rendus dans de multiples formats URLs permanentes Liens croisés entre documents Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    64. 64. ReStructured TextObjectifs Convergence avec FLOW3 Homogénéité du rendu Rendus dans de multiples formats URLs permanentes Liens croisés entre documents Gestion de version Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    65. 65. ReStructured TextOutils Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    66. 66. ReStructured TextOutils ReStructured Text Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    67. 67. ReStructured TextOutils ReStructured Text Sphinx Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    68. 68. ReStructured TextOutils ReStructured Text Sphinx Intersphinx Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    69. 69. ReStructured TextOutils ReStructured Text Sphinx Intersphinx LaTeX Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    70. 70. ReStructured TextOutils ReStructured Text Sphinx Intersphinx LaTeX Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    71. 71. ReStructured TextOutils ReStructured Text Sphinx Intersphinx LaTeX GIT Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    72. 72. ReStructured TextReStructured Text Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    73. 73. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    74. 74. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    75. 75. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site. Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    76. 76. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site.(If you have password/access problems, please see the section about Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    77. 77. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site.(If you have password/access problems, please see the section aboutthe Install Tool in this document). Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    78. 78. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site.(If you have password/access problems, please see the section aboutthe Install Tool in this document).|img-14| TYPO3 provides an upgrade wizard for easy upgrading. Go to the Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    79. 79. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site.(If you have password/access problems, please see the section aboutthe Install Tool in this document).|img-14| TYPO3 provides an upgrade wizard for easy upgrading. Go to the“Upgrade Wizard” section and take a look at the different wizards Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    80. 80. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site.(If you have password/access problems, please see the section aboutthe Install Tool in this document).|img-14| TYPO3 provides an upgrade wizard for easy upgrading. Go to the“Upgrade Wizard” section and take a look at the different wizardsprovided. You should start by using the “Version Compatibility” Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    81. 81. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site.(If you have password/access problems, please see the section aboutthe Install Tool in this document).|img-14| TYPO3 provides an upgrade wizard for easy upgrading. Go to the“Upgrade Wizard” section and take a look at the different wizardsprovided. You should start by using the “Version Compatibility”wizard, which sets the compatibility version of your TYPO3 Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    82. 82. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site.(If you have password/access problems, please see the section aboutthe Install Tool in this document).|img-14| TYPO3 provides an upgrade wizard for easy upgrading. Go to the“Upgrade Wizard” section and take a look at the different wizardsprovided. You should start by using the “Version Compatibility”wizard, which sets the compatibility version of your TYPO3installation to the new version. Afterwards you will get redirected to Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    83. 83. ReStructured TextReStructured Text3: Use the upgrade wizard^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Enter the Install Tool at .../typo3/install/ on your TYPO3 site.(If you have password/access problems, please see the section aboutthe Install Tool in this document).|img-14| TYPO3 provides an upgrade wizard for easy upgrading. Go to the“Upgrade Wizard” section and take a look at the different wizardsprovided. You should start by using the “Version Compatibility”wizard, which sets the compatibility version of your TYPO3installation to the new version. Afterwards you will get redirected tothe next wizard. Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    84. 84. ReStructured TextMigration Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    85. 85. ReStructured TextMigration Manuels officiels déjà migrés Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    86. 86. ReStructured TextMigration Manuels officiels déjà migrés Nouveau processus de documentation du Core Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    87. 87. ReStructured TextMigration Manuels officiels déjà migrés Nouveau processus de documentation du Core Conversion automatique disponible pour extensions Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    88. 88. ReStructured TextMigration Manuels officiels déjà migrés Nouveau processus de documentation du Core Conversion automatique disponible pour extensions Bientôt, les extensions systèmes Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    89. 89. ReStructured TextLes prochaines étapes Définition des conventions pour liens croisés Automatisation du rendu (FLOW3) URLs définitives Interactions avec EM et TER Intégration dans typo3.org Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    90. 90. ReStructured TextTraduction de la documentation Documentation “pur texte” Comment tirer partie de Pootle ? Sphinx a une solution : http://sphinx.pocoo.org/latest/intl.html Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    91. 91. ReStructured Text - Traduction de la documentationVue d’ensemble Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    92. 92. ReStructured Text - Traduction de la documentationExemple pratique git://git.typo3.org/Documentation/TYPO3/Example/Manual.git Index.rst AdministratorManual.rst ... Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    93. 93. =================Extension Name ReStructured================= Text - Traduction de la documentation:Extension name: Extension Name:Extension key: extension_key:Description: manuals covering TYPO3 basics:Language: en:Author: Author Name <author@typo3.org>:Creation date: 18-12-2010:Generation date: |time|:Licence: Open Content License available from http://www.opencontent.org/opl.shtmlThe content of this document is related to TYPO3 - a GNU/GPL CMS/Framework available from www.typo3.org.. toctree:: :maxdepth: 2 UserManual AdministratorManual TyposcriptReference DeveloperCorner ProjectInformation RestructuredtextHelpWhat does it do?=================First of all, if you have any idea how this template can be improved, please, drop a note to our team_. Documentationis written in reST format. Please, refer to Help writing reStructuredText to get some insight regarding syntax andexisting reST editors on the market. Inspiring people to TYPO3 meets XLIFF + reST share
    94. 94. =================Extension Name ReStructured================= Text - Traduction de la documentation:Extension name: Extension Name:Extension key: extension_key:Description: manuals covering TYPO3 basics:Language: en:Author: Author Name <author@typo3.org>:Creation date: 18-12-2010:Generation date: |time|:Licence: Open Content License available from http://www.opencontent.org/opl.shtmlThe content of this document is related to TYPO3 - a GNU/GPL CMS/Framework available from www.typo3.org.. toctree:: Fichier .rst Fichier .pot :maxdepth: 2 UserManual AdministratorManual TyposcriptReference DeveloperCorner ProjectInformation RestructuredtextHelpWhat does it do?=================First of all, if you have any idea how this template can be improved, please, drop a note to our team_. Documentationis written in reST format. Please, refer to Help writing reStructuredText to get some insight regarding syntax andexisting reST editors on the market. Inspiring people to TYPO3 meets XLIFF + reST share
    95. 95. ReStructured Text - Traduction de la documentationmsgid ""msgstr """Project-Id-Version: Extension Name 1.0n""Report-Msgid-Bugs-To: n""POT-Creation-Date: 2012-06-25 15:13n""PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONEn""Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>n""Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>n""MIME-Version: 1.0n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n""Content-Transfer-Encoding: 8bitn"#: ../../Index.rst:12#: ../../Index.rst:14msgid "Extension Name"msgstr ""#: ../../Index.rst:15msgid "extension_key"msgstr ""#: ../../Index.rst:16msgid "manuals covering TYPO3 basics"msgstr "" Inspiring people to TYPO3 meets XLIFF + reST share
    96. 96. ReStructured Text - Traduction de la documentationmsgid ""msgstr """Project-Id-Version: Extension Name 1.0n""Report-Msgid-Bugs-To: n""POT-Creation-Date: 2012-06-25 15:13n""PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONEn""Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>n""Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>n""MIME-Version: 1.0n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n""Content-Transfer-Encoding: 8bitn" Fichier .pot#: ../../Index.rst:12#: ../../Index.rst:14msgid "Extension Name"msgstr ""#: ../../Index.rst:15 Pootlemsgid "extension_key"msgstr ""#: ../../Index.rst:16msgid "manuals covering TYPO3 basics"msgstr "" Inspiring people to TYPO3 meets XLIFF + reST share
    97. 97. Topictext Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    98. 98. ReStructured Text - Traduction de la documentation Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    99. 99. ReStructured Text - Traduction de la documentation Fichier .po Pootle Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    100. 100. ReStructured Text - Traduction de la documentation Fichier .po pour le français#: ../../Index.rst:12#: ../../Index.rst:14msgid "Extension Name"msgstr "Nom de l’extension"#: ../../Index.rst:15msgid "extension_key"msgstr "extension_key"#: ../../Index.rst:16msgid "manuals covering TYPO3 basics"msgstr "manuel couvrant les fonctions de base de TYPO3"... Inspiring people to TYPO3 meets XLIFF + reST share
    101. 101. ReStructured Text - Traduction de la documentation Fichier .rst Fichier .po / .mo Document en Document localisé anglais pour français Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    102. 102. ReStructured TextDistribution des traductions via le http://blog.causal.ch/2012/06/personal-typo3-translation-server-for.html Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    103. 103. Plus d’informations
    104. 104. Plus d’informationsResources Serveur de traduction: http://translation.typo3.org Translation Team (Forge): http://forge.typo3.org/projects/show/team- translation ReST: http://wiki.typo3.org/ReST Listes de diffusion: Traduction: typo3.translation.general@lists.typo3.org Liste française pour la traduction: typo3.translation.french@lists.typo3.org Documentation: typo3.projects.documentation@lists.typo3.org Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    105. 105. Plus d’informationsPour aller plus loin Traduction d’un site TYPO3 : Extension l10nmgr Importation/Exportation en XLIFF Installation de son extension sur Pootle ... Inspiring people toTYPO3 meets XLIFF + reST share
    106. 106. inspiring people to share & translate

    ×