El documento resume las opiniones de varios autores sobre temas relacionados con la lengua y la cultura. Raúl Ávila define la cultura como todo lo que produce el hombre y la lengua como el sistema de comunicación más complejo. Humboldt plantea que cada lengua refleja una forma particular de organizar el mundo. Borges critica que los españoles suelen cometer errores al hablar y escribir en español. Saussure señala que los signos lingüísticos son convencionales e inmotivados por los objetos a los que se refieren. Basilio Bernstein analiza
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
2 a-autores-lenguaje-y-cultura
1. Raúl Ávila
Lengua y cultura
RAÚL ÁVILA Cultura: es todo lo que produce, hace y crea el hombre.
Lengua:esel sistemade comunicación más complejo inventado por
el hombre.
GUILLERMO HUMBOLDT Una lenguasuponíauna determinadaformade organizarel mundo y
que esa forma se reflejaba en la estructura de cada idioma.
JEAN PIAGET Los niños piensan en ellos mismos y se reflejan tan bien en sus
palabras
JORGE LUIS BORGES He viajadoporCataluña,porAlicante,porAndalucía, por Castilla; he
vivido un par de años en Valldemosa y uno en Madrina; no he
observadojamásque losespañoleshablaranmejorque nosotros[…]
El español es facilísimo. Solo los españoles lo juzgan arduo […]
confundenacusativoydativo,dicen le mato por lo mato, suelen ser
incapaces de pronunciar Atlántico o Madrid […]
BUHLER 1934 Que la funciónsegún es la palabra que es algo que está en lugar de
otra cosa, la cual fue llamada referencial.
DORI R. ENTWISTLE Planteaunproblemade sociabilizaciónlingüística y movilidad social
entendida como posibilidades relativas que tiene un individuo en
lugares
SAUSSURE Los signos lingüísticos son convencionales que están inmotivados
por el objeto que se refiere
ANDALUZ GREGORIO
SALVADOR
EnseñalenguaespañolaenLeón,empleandoel dialectocastellanoal
cual se adopta por razones profesionales
BASIL BERNSTEIN Las relacionesverticalesode clase mediaque se presentanentre los
miembrosde llamado grupo central y grupo marginal en su opinión
decía que no solo pueden parecer ser sintomáticas sino también
referenciales
Sus teorías condujeron a otro planteamiento: las diferencias entre
los dialectos sociales resultan mucho más profundas
La relación de clase y código, consiste en que la clase media y alta
tienen acceso al código elaborado como al restringido, mientras la
clase baja emplea sobre todo el código restringido
El código restringido, tiene su propia estética y resulta más
económica que el extenso para una situación comunicativa
especifica.
2. LAVOB Señala que los niños negros delos ghettos urbanos reciben tanta o
más estimulaciónyescuchanmasenunciadosbienformados que los
niños blancos de clasemedia.
FERUSON 1959 El latín se mantuvo solo gracias a algunas instituciones como la
iglesiayse creóuna situaciónde diglosia,esdecir,quieneshablaban
romance teníanque aprenderunasegundalengua para poder leer y
escribir latín.
NEBRIJA 1492 La lengua “compañera del imperio” se extendió con él por todo el
mundo.
O'DOGHERTY (1983, PÁG.
100).
Aparece enlosalumnosque pertenecena"grados sociales elevados
y supone bajos índices de reprobación |...] La mayor 'rentabilidad
escolarde losgrupos socialesmásaltosreflejael carácter no neutral
de la escuela.Esdecir,losgrupossociales desfavorecidos no sólo se
enfrentan a problemas de recursos económicos, de disciplina o de
contenidosculturales,ajenosasudesarrollo escolar, sino también a
un lenguaje que no corresponde a su forma de expresión grupa).
Tienden a utilizar un lenguaje ajeno [...] y por ende se dificulta su
aprendizaje.
"La comunidad idiomática es el primer presupuesto para que sean
en general posible las realizaciones humanas
comunes, es decir, la cultura Por tanto, donde quiera que
encontremos obrasculturales,hallamoscomosucondición previa la
lengua, la comunidad de los hablantes".
PORZIG 1994 "La comunidad idiomática es el primer presupuesto para que sean
en general posible las realizaciones humanas
comunes, es decir, la cultura Por tanto, donde quiera que
encontremos obrasculturales,hallamoscomosucondición previa la
lengua, la comunidad de los hablantes".
ÁNGEL ROSENBLAT (1951) “Cuando la escritura va pasando de los clérigos y notarios al uso de
los juglares, que transformaran al castellano en lengua literaria, se
alejara aún más de los orígenes latinos se ajustara más a la
pronunciación: la escritura juglaresca será escrita para el oído”
ALFONSO EL SABIO (1952) “Recoge y consagra lapoesía de los juglares –continuaRosenblat- va
a mantener y fijar la ortografía castellana sobre las mismas bases
que hablan servido a los juglares: la pronunciación popular. Y así
como la obra de Alfonso el sabio a segura la continuidad de la
tradición juglaresca a través de toda la literatura española, hasta
nuestras días asegura también, por reflejo la fidelidad de la
ortografía castellana a la fuentes de la pronunciación viva”
3. ROSEN La relaciónentre códigoyclase social no parece ser suficiente clara.
HALLIDAY Si los dialectossocialesson solo formas distintas de decir lo mismo,
se podría pensarque son soloaspectossintomáticosdel lenguaje los
que distinguen a los grupos centrales de los marginales.
LAURENCE LETIN (1977) Los niños de las clases socioculturalmente más favorecidos reciben
más estimulación lingüística en el hogar y como consecuencia,
resulta más explícita su expresión.
JOHN CULKIN
El inglés estándar tiene de 30 a 50 “sonidos disueltos”
Su nivel de eficiencia es de 20%
Hay 25 millones de adultos (en E.U.A) que son funcionalmente
analfabetos
Se desea promover y facilitar el empleo del inglés como lengua
internacional
Se necesita un alfabeto que pueda traducirse fácilmente al código
binario para comunicarse con las computadoras.
JOHN MALONE Inventor de unión
ANDRESBELLO Conservar letras inútiles por amor a las etimologías, me parece lo
mismoque conservar escombros en un edificio nuevo para que nos
hagan recordar el antiguo.
COMENIO
Decía que la escuela debe ser reflejo de la vida
JULIO CASERES “La correcciónortográficaesuna manifestaciónexternaysecundaria
del conocimiento y dominio de la historia”
ANGEL ROSENBIAT Cuando la escritura va pasando de los cierigos y notarlos al uso de
los juglares que transformaran al castellano a la lengua literaria, se
alejará aun mas de los orígenes latinos.
DOWNIN Y FLORES Consideran que cuando se aprende a leer la eficiencia del proceso
cognoscitivo- el termino lo usan ellos- depende de la relativa
facilidad o dificultad con que se entienda como representan la
lengua hablada los caracteres escritos
ANA TEBEROSKY Imposibilidadde adaptarlaortografía a lasdistintaspronunciaciones
locales.
LIDIA CONTRERAS Considera que si se fonologizara la escritura se reduciría
enormemente el problema de la ortografía.
GONZALOCORREAS Proponía que el sonido de la (k) se escribiera con esa letra y no con
la (c)
4. ALONSOEL SABIO
La fidelidad de la ortografía castellana a las fuentes de la
pronunciación viva
FOSTER A lo largo de su historia la lengua inglesa ha recibido
hospitalariamente las palabras de otras lenguas.
GARBACHO(1986) Es verdadque inclusoenperklinlostaxistasaprendeninglésa través
de la radio con sus respectivos firstcourse of english en las manos.