SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  102
Introducción a la Biblia




 0
Introducción a la Biblia




INSTITUTO BIBLICO
  PENTECOSTAL
           SEMESTRE I




    FUNDACIÓN EDUCACIÓN
    CRISTIANA PENTECOSTAL
 Iglesia Pentecostal Unida de Colombia



              1
Introducción a la Biblia
                          Recopilado por
              INSTITUTO BIBLICO PENTECOSTAL
          Institución de formación Teológica Adscrita al
               ÁREA DE EDUCACIÓN TEOLÓGICA
                              De la
      FUNDACION EDUCACION CRISTIANA PENTECOSTAL
                               Y la
                  Iglesia Pentecostal Unida de Colombia
                                                                          Nota Aclaratoria
Este material es el producto de varios años de recopilaciones hechas por varias personas,
                                 haciendo uso de diversas fuentes, autores y páginas web

                                    La Ejecución de Este proyecto estuvo coordinada por

                                           HONORABLE CONSISTORIO DE ANCIANOS
                                           Iglesia Pentecostal Unida de Colombia (IPUC)

                                                    Rev. FERNANDO LOPEZ PIMIENTO
                                        Director General Dpto. Educación Cristiana IPUC

                                 La Dirección General de este proyecto estuvo a cargo de
                                                 Rev. JOSE IGNACIO SIERRA BONILLA
                                             Director Nacional Educación Teológica IPUC


                    La Revisión y diseño instruccional de este proyecto estuvo a cargo de
                                                    Lic. Edison Andrés Betancourt Duarte
                                             Coordinador Grupo pedagógico nacional IBP

        La revisión, redacción y adaptación pedagógica de este módulo estuvo a cargo de
                                                 Hno. MIGUEL ANGEL LOZANO OYOLA
                                                                           Pastor IPUC


                                                                     Revisión de estilo
                                                           VICTORIA MEDINA GUZMÁN



                                      A Dios gracias por su infinita Bondad y misericordia
                                           Por su respaldo incondicional a este proyecto
                                                     Y por la inspiración que nos ha dado
                                                      Porque de Él dependemos siempre




                               2
Introducción a la Biblia




INTRODUCCION                                7

LOGRO GENERAL                               9

LECCIÓN NO. 1                               11
GENERALIDADES DE LA BIBLIA                  11
Indicadores de Logro                        11
Saberes Previos                             11
Desarrollo de la lección                    11
Significado de la palabra Biblia            11
Contenido y autoridad                       12
El mensaje de la biblia                     13
La biblia, palabra de Dios                  14
Arqueología bíblica                         16
En resumen                                  17

Actividad de Auto aprendizaje extra clase   18


LECCIÓN NO. 2                               19
LOS MATERIALES                              19
Indicadores de Logros                       19
Saberes Previos                             19
Desarrollo de la lección                    19
Piedra                                      19
Tablas de escribir                          20
Tablillas de arcilla                        20
El papiro                                   21
El cuero y el pergamino                     21
Óstraca                                     21
Instrumentos para escribir                  22
Formas de los documentos                    23
En resumen                                  25
Actividad De Auto aprendizaje Extra clase   25




                       3
Introducción a la Biblia
LECCIÓN NO. 3                                                              27
LOS IDIOMAS DE LA BIBLIA                                                   27
Indicadores de Logro                                                       27
Saberes Previos                                                            27
Desarrollo de la lección                                                   27
HEBREO                                                                     27
GRIEGO                                                                     28
EL IDIOMA DE JESÚS                                                         29
En Resumen                                                                 31
Actividad de Auto aprendizaje Extra clase                                  31


LECCIÓN NO. 4                                                              33
FUENTES DEL TEXTO BÍBLICO                                                  33
Indicadores de Logro                                                       33
Saberes Previos                                                            33
Desarrollo de la lección                                                   33
REVELACIÓN                                                                 33
INSPIRACIÓN                                                                34
LA ILUMINACIÓN                                                             36
En Resumen                                                                 38

Actividad de Auto aprendizaje Extra clase                                  39


LECCIÓN NO. 5                                                              41
DIVISIONES DE LA BIBLIA                                                    41
Indicadores de Logro                                                       41
Saberes Previos                                                            41
Desarrollo de la lección                                                   41
CLASIFICACIÓN DE LOS LIBROS DEL ANTIGUO TESTAMENTO                         44
CLASIFICACIÓN DE LOS LIBROS DEL NUEVO TESTAMENTO                           47
En Resumen                                                                 49
Actividad de Auto-aprendizaje Extra-clase                                  49


LECCIÓN NO. 6                                                              51
EL CANON DE LA BIBLIA                                                      51
Indicador de Logro                                                         51
Saberes Previos                                                            51
Desarrollo de la lección                                                   51
Proceso de «canonización»                                                  53
La Septuaginta: el canon griego                                            55
El Antiguo Testamento griego                                               57
La iglesia y el canon                                                      58
Canon del Nuevo Testamento                                                 62
Religión y texto sagrado                                                   62
La historia del texto, la transmisión del texto y la formación del canon   63




                        4
Introducción a la Biblia
El canon                                             67
En Resumen                                           72
Actividad de Auto-aprendizaje Extra-clase            72


LECCIÓN NO. 7                                        73
LIBROS APÓCRIFOS.                                    73
Indicadores de Logro                                 73
Saberes Previos                                      73
Desarrollo de la lección                             73
¿QUE ES APOCRIFOS?                                   73
EVIDENCIAS EXTERNAS DEL CANON                        74
¿POR QUÉ NO SON CANONICOS?                           77
ENUMERACIÓN Y EXPLICACIÓN                            77
En Resumen                                           81

Actividad de Auto aprendizaje extra clase            81


LECCIÓN NO. 8                                        83
ANÁLISIS DE LAS DIFERENTES VERSIONES DE LA BIBLIA    83
Indicadores de Logro                                 83
Saberes Previos                                      83
Desarrollo de la lección                             83
VERSIONES DE LA BIBLIA                               83
El Resumen                                           96
Actividad De Auto aprendizaje Extra clase            96
Autoevaluación                                       97
Glosario                                            100


BIBLIOGRAFÍA                                        101




                       5
Introducción a la Biblia




 6
Introducción a la Biblia




                      INTRODUCCION


―Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para
reargüir, para corregir, para instruir en justicia, a fin de que el
hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda
buena obra‖
2ª Timoteo 3:16

Este módulo contiene la información necesaria para llevar al lector
a un aprendizaje sobre la forma como está compuesta la Biblia.

Considerando la gran necesidad que hay en el pueblo de Dios de
aferrarse al conocimiento estructural bíblico, para obtener una
mejor comprensión de forma literal y hallar una coherencia bíblica
en cada uno de sus relatos. De esta forma evitamos la presencia
de malas interpretaciones que diversas sectas asumen acerca de
la historicidad bíblica.

También tratamos de dar explicación al orden consecutivo que
llevan los libros en su lógica secuencial, ya que este orden no es
producto de una decisión al azar o que tal vez carezca de
argumentos valederos, al contrario las razones por las cuales el
orden de los libros bíblicos aparecen de esta forma y no de otra,
procura presentar la armonía literal que es necesaria para
comprender el mensaje central de la Biblia, la salvación del ser
humano.




                       7
Introducción a la Biblia




 8
Introducción a la Biblia




                Logro General




Dar a conocer al alumno del instituto bíblico
como fue constituida la biblia como palabra
de Dios, por medio de un estudio abordado
desde sus origines desarrollado en forma
cronológica a través del tiempo. Con el fin
de que el estudiante pueda adquirir un
dominio conceptual más amplio de lo que
hoy conocemos como la biblia o sagradas
escrituras.




               9
Introducción a la Biblia




 10
Introducción a la Biblia




                        LECCIÓN No. 1




     Describir la forma como se conformo la biblia.
     Identificar el mensaje esencial de la palabra de Dios.




¿Cuál es el mensaje central de la palabra de Dios?
¿Cuáles son las actividades que abarca la arqueología bíblica?




El término Biblia llegó al latín del griego biblia o ‗libros‘, forma
diminutiva de byblos, el término para ‗papiro‘ o ‗papel‘ que se
exportaba desde el antiguo puerto fenicio de Biblos. En la edad
media, los libros de la Biblia eran considerados como una entidad
unificada. El uso cristiano más antiguo de la biblia (‗los libros‘) en



                       11
Introducción a la Biblia
este sentido se encuentra, según se cree, en 2 Clemente 14:2 (ca.
150 d.C.): ―los libros y los apóstoles declaran que la iglesia… ha
existido desde el principio.‖ Cf. Dn. 9.2, ―yo Daniel miré
atentamente en los libros‖, donde la referencia está vinculada al
corpus de escritos proféticos del AT. El gr. biblion (del que biblia es
el plural) es un diminutivo de biblos, que en la práctica denota
cualquier tipo de documento escrito, pero originalmente un
documento escrito sobre papiro (gr. byblos; cf. el puerto fn. de
Biblos, por el que en la antigüedad se importaba el papiro desde
Egipto).

Un término sinónimo de ―la Biblia‖ es ―los escritos‖ o ―las
Escrituras‖, usado frecuentemente en el NT para hacer referencia a
los documentos del AT en conjunto o en parte; cf. Mt. 21.42,
―¿Nunca leísteis en las Escrituras?‖; el pasaje paralelo de Mr. 12.10
tiene el singular, referido al texto particular que se cita, ―¿Ni aun
esta escritura habéis leído?‖; 2 Ti. 3.15, ―las Sagradas Escrituras‖,
vv. 16, ―toda la Escritura es inspirada por Dios‖. En 2 P. 3.16
―todas‖ las epístolas de Pablo están incluidas junto con ―las otras
Escrituras‖, expresión que incluye los escritos del AT, y
probablemente también los evangelios. Tanto el AT como el NT la
tawrat y el injé÷l se reconocen en el Corán (Sura 3) como
revelaciones divinas anteriores. El AT en hebreo es la Biblia judía.
El Pentateuco en hebreo es la Biblia samaritana.



Entre los cristianos, para quienes el AT y el NT constituyen
juntamente la Biblia, no hay acuerdo completo en cuanto a su
contenido. Algunas ramas de la iglesia siriaca no incluyen 2 Pedro,
2 y 3 Juan, Judas, ni Apocalipsis en el NT. Las confesiones romana
y griega incluyen varios libros en el AT además de los que forman
la Biblia hebrea; estos libros adicionales formaban parte de la
Septuaginta cristiana. Aunque se incluyen, junto con uno o dos
libros más, en la Biblia protestante inglesa completa, la Iglesia de
Inglaterra (igual que la iglesia luterana) sigue a Jerónimo cuando
sostiene que pueden ser leídos ―para ejemplo de vida e instrucción
de costumbres; pero no se aplican para establecer ninguna
doctrina‖ (Artículo VI). Otras iglesias reformadas no les acuerdan
valor canónico alguno (* APÓCRIFOS). La Biblia etíope incluye 1
Enoc y el libro de Jubileos.




                        12
Introducción a la Biblia
En las confesiones romana y griega, y en otras confesiones
antiguas, la Biblia, juntamente con la tradición viviente de la iglesia
en algún sentido, constituyen la autoridad última. En las iglesias de
la Reforma, por otra parte, la Biblia sola es la corte final de
apelación en asuntos de doctrina y práctica. Así el Artículo VI de la
Iglesia de Inglaterra afirma: ―La Sagrada Escritura contiene todo lo
necesario para la salvación: de manera que nada de lo que no se
lee en ella, ni pueda. Probarse mediante ella, debe exigírsele a
ningún hombre para que sea aceptado como artículo de la fe, ni
considerarse como requisito o como necesario para la salvación.‖
En este mismo sentido la Confesión de fe de Westminster (1. 2)
enumera los 39 libros del AT y los 27 del NT como ―todos… dados
por inspiración de Dios, para ser la regla de fe y vida‖.



La Biblia ha representado, y sigue representando hoy, un papel
notable en la historia de la civilización. Muchas lenguas tienen
forma escrita gracias al hecho de que se les ha ideado un alfabeto
a fin de que la Biblia, en su totalidad o en parte, pudiese ser
traducida a dichas lenguas y publicada en forma escrita. Y esto no
es más que una pequeña muestra de la misión civilizadora de la
Biblia en el mundo. Esta misión civilizadora es resultado directo del
mensaje central de la Biblia. Puede parecer sorprendente que se
pueda hablar de un mensaje central en una colección de escritos
que refleja la historia de la civilización en el Cercano Oriente a lo
largo de varios milenios. Pero tiene un mensaje central en efecto, y
es el reconocimiento de este hecho lo que ha llevado a considerar
a la Biblia como un libro, y no simplemente una colección de libros
(así como el plural griego biblia (―libros‖) se convirtió en el singular
latino biblia (―el libro‖). El mensaje central de la Biblia es la historia
de la salvación, y a través de ambos testamentos tres hilos pueden
distinguirse en el desenvolvimiento de dicha historia:

1. El portador de la salvación.
2. El camino de salvación.
3. Los herederos de la salvación.

Esto podría expresarse en función del concepto del pacto, diciendo
que el mensaje central de la Biblia es el pacto de Dios con los
hombres, y que los hilos lo constituyen el mediador del pacto, la
base del pacto, y el pueblo del pacto. Dios mismo es el Salvador de
su pueblo; es él quien confirma su misericordia para con ellos de



                         13
Introducción a la Biblia
conformidad con el pacto. El portador de la salvación, el mediador
del pacto, es Jesucristo. El camino de salvación, la base del pacto,
es la gracia de Dios, que provoca en su pueblo una respuesta de fe
y obediencia. Los herederos de la salvación, el pueblo del pacto,
están constituidos la iglesia de Jesucristo.

La continuidad del pueblo del pacto entre el AT y el NT está
oscurecida para el lector de las versiones bíblicas corrientes,
porque ―iglesia‖ es una palabra exclusivamente neo testamentaria
y, naturalmente, el lector piensa que se trata de algo que comenzó
en el período del NT. Pero el lector de la Biblia griega no se
encontraba con ninguna palabra nueva cuando leía ekkleµsiaen el
NT; ya la había visto en la LXX como una de las palabras utilizadas
para denotar a Israel como la ―asamblea‖ de Yahvéh. Por cierto
que en el NT tiene un significado nuevo y más completo. Jesús dijo
―edificaré mi iglesia‖ (Mt. 16.18), porque el pueblo del pacto viejo
tenía que morir con él a fin de resucitar con él a nueva vida, vida
nueva en la que desaparecían las restricciones nacionales. Pero él
provee en sí mismo la continuidad vital entre la vieja Israel y la
nueva, y sus fieles seguidores eran tanto el remanente justo de la
antigua como el núcleo de la nueva. El Yahvéh-siervo y su pueblo-
siervo ligan entre sí los dos testamentos. El mensaje de la Biblia es
el mensaje del único Dios al hombre, comunicado ―muchas veces y
de muchas maneras‖ (He. 1.1), y finalmente encarnado en Cristo.

Así, ―la autoridad de la sagrada escritura, por la que debe ser
aceptada y obedecida, no depende del testimonio de ningún
hombre o iglesia, sino enteramente de Dios (quien es la verdad
misma), el autor de ella; y por lo tanto ha de ser recibida, porque es
la palabra de Dios‖.



La otra respuesta no se contenta con explicar el significado de una
palabra, sino que da otro paso y trata de penetrar más en la
realidad profunda de la Biblia: la Biblia es la Palabra de Dios. En la
Biblia se encuentran mensajes de los profetas, palabras de Jesús y
testimonios de los apóstoles. Los profetas, Jesús y los apóstoles
actuaron y hablaron en distintas épocas y en circunstancias muy
diversas. Pero todos anunciaron la Palabra de Dios. Los profetas
se presentaron como testigos y mensajeros de la Palabra, y así lo
expresaron muchas veces de manera inequívoca, por ejemplo,
cuando introducían sus mensajes con la frase: «Así dice el Señor».



                       14
Introducción a la Biblia

(Cf. Jer 1.9–10a: «Entonces el Señor extendió la mano, me tocó los
labios y me dijo: ‗Yo pongo mis palabras en tus labios‘».) Después
de haber comunicado su Palabra por medio de los profetas, Dios
se manifestó en carne, como lo expresa la Carta a los Hebreos
(1.1–2): «En tiempos antiguos Dios habló a nuestros antepasados
muchas veces y de muchas maneras por medio de los profetas.

Ahora, en estos tiempos últimos, nos ha hablado por su Hijo».

Jesucristo, Dios hecho carne (Jn 1.14), dio testimonio del Padre (Jn
1.18; cf. Mt 11.27), y envió a sus discípulos diciéndoles: «El que los
escucha a ustedes, me escucha a mí; y el que los rechaza a
ustedes, me rechaza a mí; y el que me rechaza a mí, rechaza al
que me envió» (Lc 10.16).

Los apóstoles, a su vez, fueron testigos oculares y servidores de la
Palabra (Lc 1.2). Ellos fueron elegidos de antemano por Dios (Hch
10.41–42), y a ellos se les confió la misión de anunciar la Palabra
de Dios y el Nombre de Jesús a todo el mundo (Mc 16.15).

Este mensaje de los profetas, de Jesús y de los apóstoles fue
luego consignado por escrito, y así nació la Biblia, que es la
Palabra de Dios encarnada en un lenguaje humano. Ella, como
Jesucristo, es plenamente Divina y plenamente humana, sin que lo
divino ceda en detrimento de lo humano, ni lo humano de lo divino.

Ahora bien: la palabra es la acción de una persona que expresa
algo de sí misma y se dirige a otra para establecer una
comunicación.

La Palabra de Dios posee un contenido: Es la buena noticia por
excelencia, el Evangelio de la salvación. Así puede apreciarse, por
ejemplo, en los pasajes siguientes:

«Oye, Israel: El Señor nuestro Dios es el único Señor.

Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con
todas tus fuerzas». (Dt 6.4–5)

«Ama a tu prójimo como a ti mismo». (Lv 19.18; Ro 13.9)
«Si con tu boca reconoces a Jesús como Señor, y con tu corazón
crees que Dios lo resucitó, alcanzarás la salvación». (Ro 10.9)



                       15
Introducción a la Biblia
Estos tres pasajes expresan contenidos fundamentales del
mensaje bíblico, como son el mandamiento principal (cf. Mt 22.34–
40) y la profesión de fe en Cristo (cf. 1 Co 15.1–7).

Pero no basta escuchar con los oídos, porque la Palabra de Dios
interpela, quiere ser acogida interiormente, reclama una respuesta.

Esa respuesta es la fe. Mediante la fe, que acoge el mensaje de la
Palabra, se realiza el encuentro con el Dios viviente. Y esta
respuesta de la fe hace que la Palabra de Dios - creída,
proclamada y vivida individual y eclesialmente- llegue a ser una
fuerza eficaz en la historia.

La Palabra de Dios es también eficaz: «…tiene vida y poder. Es
más aguda que cualquier espada de dos filos, y penetra hasta lo
más profundo del alma y del espíritu, hasta lo más íntimo de la
persona;…» (Heb 4.12).

Esta Palabra tiene tanta eficacia porque Dios actúa desde el
exterior y también en el interior de las personas. A diferencia de los
seres humanos, que sólo disponen de la fuerza expresiva y
significativa del lenguaje, el Espíritu de Dios penetra en el interior
de las personas y allí realiza su acción más profunda.

Para referirse a esta eficacia, la Escritura habla de una revelación
especial (Mt 11.25), de una luz que Dios hace brotar en nuestro
corazón (2 Co 4.6), y de una atracción interior (Jn 6.44).

Por el poder del Espíritu Santo, Dios puede infundir en el espíritu
humano una luz que lo incline a aceptar confiadamente el
testimonio divino. La iniciativa parte siempre de Dios. De él
proceden el mensaje de la salvación y la capacidad para dar una
respuesta de fe a ese mensaje.



La arqueología recobra el pasado de pueblos y culturas anteriores
a nosotros por medio del descubrimiento, registro, estudio
sistemático e interpretación de los materiales existentes que nos
dejaron. Estos materiales consisten en variados tipos de
documentos escritos, objetos de la vida cotidiana y testimonios no
escritos de distintas épocas y culturas.




                       16
Introducción a la Biblia
Abarca, por lo tanto, dos actividades:

1. Descubrimiento.
2. interpretación.

La meta de ambas es comprender la vida y el tiempo de los
individuos y comunidades de un lugar particular. En este trabajo de
descubrimiento e interpretación, la arqueología nos ofrece, por un
lado, una corroboración general del contexto histórico y cultural de
la Biblia; por el otro, nos ofrece una corroboración particular de
elementos específicos narrados en la Biblia.

Casi todos los principales arqueólogos bíblicos coinciden en
señalar que el propósito principal de la arqueología no es ni
demostrar, ni probar, ni defender a la Biblia y sus enseñanzas. El
objetivo es entenderla mejor. «El aporte de la arqueología al
estudio de la Biblia es que arroja luz sobre el escenario histórico y
cultural en que tienen lugar los sucesos que indican la intervención
de Dios al desenvolverse sus planes para la redención del
hombre». De modo que el propósito principal de la arqueología, en
los estudios bíblicos, no es confirmación sino iluminación. El
objetivo es entender la Biblia, no defenderla. La arqueología
cumple en realidad su propósito cuando amplía nuestro
conocimiento del contexto histórico y cultural en el cual un
acontecimiento o relato bíblico se coloca. «La arqueología nos ha
dado, ante todo, un fuerte sentido de la realidad histórica de los
sucesos y los personajes de la Biblia». La historia, con la ayuda de
la arqueología, planta sus pies en el suelo.




Para concluir podemos decir, que la biblia desde su origen
presenta el portador del mensaje, el camino de la salvación y los
herederos de la salvación. Narrando los pactos de Dios con el
hombre, y aunque en la biblia encontramos que sus escritores
fueron profetas, apóstoles y el señor Jesús, entre muchos. Todos
ellos hablaron la palabra de Dios. El mensaje de la Biblia es el
mensaje del único Dios al hombre, comunicado ―muchas veces y
de muchas maneras‖ (He. 1.1), y finalmente encarnado en Cristo.
Así, ―la autoridad de la sagrada escritura, por la que debe ser



                       17
Introducción a la Biblia
aceptada y obedecida, no depende del testimonio de ningún
hombre o iglesia, sino enteramente de Dios (quien es la verdad
misma), el autor de ella; y por lo tanto ha de ser recibida, porque es
la palabra de Dios‖.




    Realice un ensayo sobre esta lección.




                       18
Introducción a la Biblia


                         LECCIÓN No. 2




    Enumerar los diferentes materiales con los cuales se escribió la
    biblia.
    Describir los diferentes instrumentos y tipos de documentos en
    los tiempos que se escribió la biblia.




¿Cuales el son los diferentes materiales en que se escribió       la
palabra de Dios?




Casi cualquier superficie suave se utilizaba para escribir.



Se grababan inscripciones en la superficie de piedras o rocas (Job
19.24), y los textos para monumentos se inscribían en estelas,
obeliscos, o superficies de acantilados preparados (p. ej.



                       19
Introducción a la Biblia
inscripción sepulcral heb. SEBNA, IBA SEBNA, IBA. 53, cf. 43,
48). Las superficies más blandas o rugosas podían cubrirse con
una capa de cal, antes de su inscripción, como en Egipto, y en las
piedras de los altares (Jos. 8.32; Dt. 27.2s). Para los textos reales,
conmemorativos o religiosos, y para las copias públicas de edictos
legales, normalmente se usaban tablillas de piedra (HAMURABI
HAMURABI). Tablillas de piedra rectangulares de este tipo,
aparentemente de no más de 45 x 30 cm., se usaron para los diez
mandamientos (Ex. 32.16). Dichas tablillas (fueron ―escritas con el
dedo de Dios‖ o la ―escritura de Dios‖, lo que generalmente se toma
como indicación de que se trataba de una escritura clara bien
hecha, a diferencia de los garrapatos del hombre. La palabra
―tablilla‖ (luÆah    luÆah) probablemente describe la forma
(rectangular) más bien que el material, y no hay ninguna
certidumbre de que en el AT denote tablilla de arcilla, aun cuando
se sabe del uso de ellas en Palestina en el 2º milenio a.C.



Las tablas empleadas por Isaías (Is. 30.8) y Habacuc (2.2) pueden
haber sido tablas hechas de madera o marfil con una depresión
para acomodar una superficie de cera. Tales tablas, generalmente
con bisagras para formar un díptico o un políptico, podían usarse
para escribir con cualquier tipo de letra. La hoja suelta se llamaba
―puerta‖, término empleado para una columna de escritura también
(Jer. 36.23, ―planas‖). La más antigua que se ha encontrado hasta
ahora, en Nimrud, Asiria, está inscripta con una larga composición
de 6000 líneas fechada ca. Del 705 a.C. (Iraq 17, 1955, pp. 3–13) y
es un tipo que aparece también en las esculturas en uso por los
escribas para las notas de campo. Tablas similares, predecesoras
de las pizarras escolares, se usaron con frecuencia en tiempos gr.
y rom. (Lc. 1.63; pinakidion, pequeña tablilla de escribir).



El ―adobe‖ utilizado por Ezequiel (4.1) probablemente fuera de
arcilla, similar a las tablillas utilizadas para planos y mediciones en
Babilonia, aunque esta palabra podía usarse para describir
cualquier teja plana. La ―tabla‖ grande en la que tenía que escribir
Isaías con ―estilo de hombre‖ (por oposición a la tabla del escriba
experto era una lámina o ―superficie en blanco‖ de un material no
especificado (Is. 8.1).




                        20
Introducción a la Biblia


El papiro no se menciona directamente en el AT como material
para escribir. Sin embargo, se obtenía en Fenicia, el lago Hulé, y el
Jordán (PAPIROS) desde las SS. XI a.C. en adelante, y su uso
está comprobado por las marcas en los reversos de impresiones de
sellos originalmente adheridas a esta substancia perecedera (p. ej.
el reverso del sello de GEDALÍAS). Un ejemplo de escritura hebrea
antigua en papiro se encontró en una cueva cerca del mar Muerto.

El papiro se empleó extensamente en Egipto en todos los períodos,
y se encontraron papiros entre los rollos del *mar Muerto
pertenecientes al período que va del ss. II a.C. al II d.C. La ―caña
del papel‖ de Isaías, aun cuando posiblemente sea una referencia
indirecta al papiro, se interpreta mejor como ―lugar desnudo‖ (vss.
cast. en gral. ―pradera‖, ―prado‖). El ―papel‖ empleado por Juan (2
Jn. 12) probablemente fuera papiro.



El cuero se usaba a veces en Egipto para llevar registros de
trabajo, porque la tinta podía eliminarse para volver a usar la
superficie. Por lo menos durante el período persa en Babilonia se
preparaban pieles para escribir porque allí no crecía el papiro. Los
israelitas seguramente disponían de pieles de cabras y de ovejas, y
su uso para hacer copias de los textos bíblicos en el período neo
testamentario.



Los tiestos u óstraca constituían también materiales de escritura
comunes, por cuanto su bajo costo y su disponibilidad los hacían
muy útiles para escribir memorandos breves con pluma o pincel y
tinta. Tiestos de esta clase se han recuperado en cantidades
considerables en Palestina, y son prácticamente indestructibles, a
menos que se borrase la tinta. Del período de la monarquía se han
encontrado alrededor de 240.

La cerámica a veces se inscribía con caracteres antes o después
de ser sometida al horno. Generalmente proporcionan el nombre
del propietario o el contenido o la capacidad del recipiente.




                       21
Introducción a la Biblia


1. Los cinceles y buriles metálicos para grabar en piedra, metal,
marfil, o arcilla existían en abundancia. El ―cincel‖ o ―punzón‖ usado
por Jeremías (17.1) con su punta de ―hierro‖ se ha interpretado en
el sentido de que se usaba ya sea para escribir con una ―pluma‖
blanda o como punta dura (esmeril [?]) para escribir sobre hierro,
plomo, u otra superficie dura Job 19.24. Ninguno de los muchos
instrumentos con punta excavados hasta ahora puede establecerse
incuestionablemente como destinado a escribir caracteres lineales.

La ―pluma… de los escribas‖ (Jer. 8.8) utilizada para escribir con
tinta sobre óstraca, papiro, u otras superficies suaves era una caña,
partida o cortada, para que obrase como pincel. En el antiguo
Egipto dichas plumas se cortaban de los juncos de 15–40 cm. de
largo, y la punta se recortaba para darle forma de cincel plano, a fin
de que los trazos gruesos o finos se pudieran hacer con los lados
anchos o angostos según el caso. En la época grecorromana las
cañas se cortaban en punta y se tajaban como plumas de ave. El
estilo utilizado para escribir con la escritura cuneiforme era una
caña con extremo cuadrado.

2. La tinta era generalmente un carbón (vegetal) negro, mezclado
con resina o aceite para uso en pergamino, o con una sustancia
metálica para papiro. Se lo conservaba en forma de torta seca en la
que el escriba hundía su pluma humedecida. La tinta de los óstraca
de Laquis era una mezcla de carbón y hierro (tal como la que se
obtiene de las agallas del roble o de la caparrosa). Los romanos
usaban también el jugo de la jibia, el que, como la mayoría de las
tintas, podía borrarse fácilmente mediante lavado (Nm. 5.23), o
raspando con el ―cortaplumas‖ (Jer. 36.23, heb ‗cuchillo de escriba‘)
que normalmente se usaba para recortar o cortar plumas o rollos.
La tinta usada por Pablo (2 Co. 3.3) y Juan (2 Jn. 12) se designa
simplemente ―negro‖ (melan).

3. El ―tintero‖ (Ez. 9.2–3, 11; heb. qeset_) podría ser la paleta, la
tabla de madera, rectangular y angosta, con una larga acanaladura
para contener las plumas de junco, y huecos circulares para las
tortas de tinta negra y roja.




                       22
Introducción a la Biblia


Tablillas

Los documentos de arcilla en los que se inscribía con la escritura
cuneiforme varían en tamaño (alrededor de 6 mm de lado hasta 45
x 30 cm.), según la cantidad de espacio requerida por el texto. La
inscripción, de izquierda a derecha, se hacía en líneas (a veces
rayadas) a lo largo del anverso (lado plano), siguiendo el borde
inferior, luego seguía del reverso (lado convexo) por los bordes
superior e izquierdo. Cuando se necesitaba más de una tablilla
para completar el trabajo cada texto en la serie se ligaba mediante
una frase vinculadora y colofón

Los contratos con frecuencia se guardaban en un sobre de arcilla
en el que se repetía el texto y se colocaban los *sellos de los
testigos. Las inscripciones históricas o conmemorativas más
grandes se escribían en prismas de arcilla, o en cilindros con forma
de barriles, que a menudo se colocaban como depósitos en las
fundaciones. Las tablillas o tablas de escribir de madera variaban
tanto en tamaño como en el número de hojas, según la necesidad.

El rollo

La forma usual del ―libro‖ de la época bíblica era un rollo de papiro,
cuero, o pergamino, en el que había texto escrito ―por delante‘
(recto) y, cuando se hacía necesario, continuaba ―por detrás‖
(verso), como lo describe Ezequiel (2.10). A veces se le daba el
nombre de ―rollo del libro‖; Sal. 40.8; Ez. 2.9); la LXX (B) de Jer.
36.2, 4 supone el uso de papiro. El término para rollo no es
necesariamente un término tardío en heb. (BDB), y es probable que
la tradición judía que exigía que las copias de la ley se hiciesen en
un rollo de cuero refleje una costumbre más antigua.

El heb. seµfer, traducido generalmente ―libro‖ en °VRV2, podría
referirse a un rollo (así °VRV2 en Is. 34.4, correctamente). Denota
cualquier documento en pergamino o papiro) y significa un ―escrito,
documento, misiva, o libro‖. Es sinónimo del término para ―carta‖, y
se usaba también para una carta u orden del rey (2 S. 11.14; 2 R.
5.10; 10.1; Is. 37.14) o decreto publicado (Est. 1.22).

seµferseµfer, como término general para la escritura, se usa con
referencia a la comunicación del profeta (Jer. 25.13; 29.1; Dn.



                       23
Introducción a la Biblia
12.4); al certificado legal de divorcio (Dt. 24.1; Jer. 3.8; Is. 50.1); al
contrato relacionado con la compra de propiedad inmueble (Jer.
32.11); o a los sumarios judiciales (Job 31.35). También denota un
registro general (Neh. 7.5; Gn. 5.1), un pacto (Ex. 24.7) o libro de la
ley (Dt. 28.61; Jos. 8.31), un libro de poemas (Nm. 21.14; Jos.
10.13), además de colecciones de datos históricos (1 R. 11.41;
14.19; 1 Cr. 27.24; 2 Cr. 16.11; 25.26). Una vez ―los libros‖ se
refiere a las escrituras canónicas de la época (Dn. 9.2). Se refiere a
los registros divinos (Sal. 69.28; 139.16; Mal. 3.16; Ex. 32.32; Dn.
12.1), y una vez al conocimiento libresco en general (Is. 29.11; cf.
Dn. 1.4). Esta palabra y sus cognados era corriente con
significados similares en los textos de *Ugarit, y seµfer, ‗escriba‘,
aparece como préstamo en Egipto durante el ss. XIII a.C.

El rollo, como las tablas de escribir y las tablillas de arcilla, se
inscribía con tantas columnas como hiciera falta (Jer. 36.23), y por
lo tanto podía tener cualquier longitud.

En la época del NT el ―libro‖ (biblion) era un rollo como el que se
usaba para la ley (Mr. 12.26; Lc. 4.17–20). Se enrollaba (Ap. 6.14),
y estaba formado por secciones de *papiro, del que se usaba la
corteza interior (byblos). Como el heb. seµfer, el gr. biblion se podía
usar con referencia a cualquier forma (incluso no especificada) de
documento escrito, incluyendo listas de inscripción (Fil. 4.3; Ap.
13.8). ―Los libros‖ (plural la biblia; Jn. 21.25; 2 Ti. 4.13, de allí
nuestra ―Biblia‖) se convirtió con el tiempo en el término para la
colección total de las Escrituras. Para hacer referencia a un rollo
pequeño se usaba la palabra biblaridion (Ap. 10.2, 8–10).

El códice

Alrededor del ss. II d.C. el rollo comenzó a ser reemplazado por el
códice, colección de hojas de material de escribir plegadas y
aseguradas en un extremo, y con frecuencia protegidas por
cubiertas. Este fue un paso importante en el proceso de creación
del ―libro‖ moderno, y se basaba en la forma física de la escritura
en tablillas. Al principio estos anotadores de papiro o pergamino se
usaron poco para la literatura pagana, pero se usaron en Palestina,
y especialmente en Egipto, para escritos bíblicos, donde la
adaptación del ―formato del códice para recibir todos los textos
tanto del AT como del NT utilizados en las comunidades cristianas.




                         24
Introducción a la Biblia
Se completó, hasta donde puedan determinarlo las pruebas
documentales con las que se cuenta hasta ahora, antes de la
finalización del ss. II, si no antes‖. Fuera de los círculos cristianos el
formato del códice tuvo aceptación general en el ss. IV d.C. Hasta
se ha sugerido, aunque no está probado, que dicho formato fue
ideado por los cristianos primitivos debido a la facilidad para
transportarlos y consultarlos. Por cierto que los membrana pedidos
por Pablo (2 Ti. 4.13) pueden haber constituido un anotador de
papiro con sus propios discursos u otros escritos o, más
probablemente, algún escrito cristiano primitivo, tal vez el segundo
evangelio o el Libro de Testimonios, antología de pasajes del AT
empleados para apoyar la tesis cristiana. Estos escritos
contrastaban con los ―libros‖ (la biblia), en general probablemente
rollos (de la LXX [?]). Para la significación de los códices primitivos
en la historia del *canon de la Escritura, véase C. H. Roberts en P.
R. Ackroyd (eds.), Cambridge History of theBible, 1, 1970, pp. 57.




La palabra de Dios se escribió en diferentes materiales tales como:
piedra, tablas de escribir, tablas de arcilla, papiros de diferentes
materiales como piel de animales y otros de diferente textura. Hay
que entender que fueron más de 40 generaciones en casi 1.600
años que duro la transcripción de la palabra de Dios y dependiendo
del contexto cultural y el avance tecnológico la escritura de la
palabra de Dios avanzaba en materiales contemporáneos para
aquella época. Lo más importante de este proceso de escritura
bíblica, es el propósito de Dios en comunicarse con la humanidad
para que entienda el plan de salvación.




          Realice un cuadro comparativo acerca de los diferentes
          materiales en que fue escrita la Biblia.




                         25
Introducción a la Biblia




 26
Introducción a la Biblia


                        LECCIÓN No. 3




    Enumerar los diferentes idiomas con los cuales se escribió la
    biblia.

    Comprender la importancia de conocer acerca de los idiomas
    en que fue escrita la palabra de Dios.




      ¿Cuáles es el idioma original del pueblo de Israel?
      ¿Cuáles son las características de este idioma?




El idioma original del pueblo de Israel era el hebreo. La mayoría del
Antiguo Testamento está escrito en hebreo. El nombre hebreo de
Siria es Aram. El idioma de Siria se conocía como el arameo. Es un
idioma muy parecido al hebreo, pero diferente. El arameo llegó a



                       27
Introducción a la Biblia
ser el idioma internacional del Oriente Medio durante los años que
precedieron a la caída de Jerusalén. En Isaías 36 (especialmente
los versículos 11–13), vemos un ejemplo interesante de la relación
entre el hebreo y el arameo en los días del rey Ezequías. El
arameo era el idioma para discutir con los extranjeros, pero el
hebreo era el idioma que empleaba la gente común. Parece que
cuando los babilonios conquistaron Jerusalén y se llevaron a
muchas personas de Judea a Babilonia, dio inicio el fin de la lengua
hebrea. Después de esto, la lengua aramea cobró más
importancia, no sólo en la tierra de Israel sino también en otras
regiones. Esto duró años, y para la época de Jesús, el hebreo
probablemente ya no se hablaba, excepto para fines religiosos. Ya
desde Nehemías 8.8 pueden hallarse pruebas de este cambio en el
idioma, pues el libro de la Ley (el Pentateuco) se leyó en hebreo y
se tradujo allí mismo en forma oral al arameo, para que los oyentes
lo comprendieran. Algunas partes del Antiguo Testamento están
escritas en arameo—Esdras 4.7–6.18 y Daniel 2.4–7.28—, como
también lo están algunos versículos aislados en otras partes. Las
versiones no oficiales de los materiales del Antiguo Testamento
también se tradujeron al arameo para ayudar a los que predicaban
en las sinagogas. Estas traducciones se conocen como
«tárgumes».



Alejandro Magno fue un poderoso conquistador que sometió a
todos los países, desde Grecia hasta Egipto e India, entre ellos
Siria, Israel y Persia. Tras su muerte, sus generales se dividieron el
territorio. Uno de ellos fue el primero de la familia de los tolomeos,
y gobernó sobre Egipto. El otro fue el primero de la familia
seléucida y gobernó sobre Siria. Desde ese tiempo al menos, el
griego pasó a ser una lengua muy importante en esa parte del
mundo. Estas dos familias de reyes—los lágidas en Egipto y los
seléucidas en Siria—llegaron a ser muy importantes en la historia
del pueblo judío durante el período comprendido entre el Antiguo y
el Nuevo Testamento. Estos reyes siempre estaban peleándose el
control de la tierra que mediaba entre ellos, así que hubo muchas
batallas en la tierra de Israel. Algunas veces Israel era gobernado
por Egipto, y otras veces por Siria.

Por último, uno de los reyes de Siria llamado Antíoco IV Ephifanes
intentó acabar con la religión judía. Sus soldados entraron en el
templo, donde les estaba prohibida la entrada, y llegaron incluso a



                       28
Introducción a la Biblia
sacrificar un cerdo en el altar. Trataron de forzar a los judíos a
comer carne de cerdo y a hacer otras cosas que iban en contra de
sus creencias. Esta situación llegó a ser tan grave que finalmente
estalló una rebelión encabezada por la familia de los Macabeos. La
rebelión tuvo éxito. Sacaron al ejército extranjero y se
independizaron. Durante este tiempo, el líder de los judíos fue el
sumo sacerdote. No sólo era líder religioso sino también líder
político. Los judíos fueron independientes durante casi cien años,
hasta que finalmente fueron anexados al Imperio Romano,
aproximadamente 60 años antes del nacimiento de Jesús.

Mucho tiempo antes, en la época de la caída de Jerusalén, muchos
judíos se habían ido a Egipto, y al cabo del tiempo esa comunidad
se había vuelto muy importante. Al igual que los judíos que
emigraron a otras regiones, dejaron de hablar el hebreo. Para ellos,
el nuevo idioma era el griego. Estos judíos ansiaban leer las
Escrituras en un idioma que pudieran entender, y tomaron las
medidas necesarias para que los libros del Antiguo Testamento se
tradujeran al griego. Esta es la famosa traducción que hoy se
conoce como la Septuaginta. La comunidad judía que utilizó la
Septuaginta no sólo usó los libros que habían sido traducidos del
hebreo. Había también otros libros religiosos que se habían escrito
en griego (o en hebreo, aunque sólo nos han llegado en griego), de
los cuales algunos también se añadieron a la Septuaginta. Por
tanto, desde el principio, la Septuaginta fue bastante diferente de
las Escrituras hebreas.



Para la época de Jesús, el idioma de Palestina (Galilea, Samaria y
Judea) era el arameo. Jesús probablemente les habló a sus
discípulos y a las multitudes en arameo. Sin embargo, es muy
probable que Jesús también usara el griego, por ejemplo, cuando
le habló a Pilato. Aunque el latín era el idioma de los romanos, el
griego era el idioma principal del Imperio Romano. Muchos eruditos
creen que el Evangelio según San Marcos se escribió en arameo y
se tradujo después al griego, mientras que otros creen que también
otros pasajes del Nuevo Testamento se escribieron originalmente
en arameo o hebreo. Tal vez haya sido así. Lo que sí es verdad es
que los únicos materiales del Nuevo Testamento que tenemos hoy
día están todos en griego. Para el tiempo en que se estaba
escribiendo el Nuevo Testamento, la iglesia cristiana se había




                       29
Introducción a la Biblia
extendido hacia muchas regiones y países diferentes, y el griego
era la lengua que se hablaba.

Esto es sumamente interesante porque significa que, en su mayor
parte, no tenemos registró alguno de las palabras exactas de
Jesús. Tenemos sus palabras sólo en la traducción griega que
usaron los escritores del Evangelio. (Hay unos cuantos casos en
que el Nuevo Testamento usa palabras arameas, como por
ejemplo, abba, «padre»). Desde sus inicios mismos, el cristianismo
ha sido una religión que ha recurrido a la traducción para darles
sus Escrituras a los creyentes. Los que participamos en la
traducción hoy día simplemente estamos siguiendo los pasos de
los primeros escritores del Evangelio. Esto también es cierto de
otra manera. Cuando los escritores del Nuevo Testamento
deseaban citar el Antiguo Testamento, debían hacerlo en griego.

Básicamente, lo hacían en alguna de estas tres formas: (1)
traducían por sí mismos del hebreo (o de traducciones del hebreo
al arameo); (2) citaban de memoria (de fuentes hebreas, arameas o
griegas); o (3) utilizaban la antigua traducción griega, la
Septuaginta. Por la forma de las citas, pareciera que en un 60 por
ciento o más de las veces, se utilizó la Septuaginta para citar el
Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento.

Cuando la iglesia cristiana quiso ponerse de acuerdo en cuanto a
los libros que debían integrar su propia Biblia completa, surgieron
varios desacuerdos, especialmente en relación con el Antiguo
Testamento. Algunos creían que únicamente los libros hebreos
debían ser incluidos, pues eran los únicos libros que aceptaban los
judíos. Otros consideraban que no debían perderse los libros y las
partes adicionales que habían sido incluidos en la Septuaginta.

Este desacuerdo nunca se resolvió entre los diferentes grupos de
cristianos, y sigue vigente entre nosotros hasta el día de hoy. La
Iglesia Católica Romana acepta los libros hebreos como la primera
parte del Antiguo Testamento, pero considera que el material del
griego es también parte plena del Antiguo Testamento (la segunda
parte, o lo que llaman el Deuterocanon). Los anglicanos y otras
iglesias protestantes también utilizan todos o algunos de estos
libros del griego, los cuales fueron incluidos en la mayoría de las
versiones protestantes cuando se tradujeron por primera vez a una
lengua vernácula. Sin embargo, otras iglesias protestantes
consideraron como parte de la Biblia a los libros hebreos; de



                      30
Introducción a la Biblia
manera que ahora casi todas las versiones protestantes excluyen
los libros del griego. Por otra parte, las iglesias ortodoxas tienen
más libros que consideran autoritativos, aunque esto también varía
de grupo en grupo.

Debido a esto, ahora tenemos muchas traducciones de la Biblia en
dos (y quizás pronto tres) ediciones. La edición más breve contiene
únicamente los libros del hebreo, y es la preferida por la mayoría
de las iglesias protestantes. La edición más larga es principalmente
la de los católicos, aunque también la utilizan algunos luteranos y
anglicanos. Las iglesias ortodoxas, que sólo hasta hace poco han
empezado a pensar en hacer traducciones modernas, quizá
requieran de otra versión.




La escritura de la biblia en diferentes idiomas tales como el griego y
el hebreo obedecen a dos factores importantes; primero al contexto
socio -cultural de las diferentes épocas en las cuales fue escrita la
biblia. Donde tuvo gran transcendencia los acontecimientos de la
época. Donde los imperios se disputaban el poder y el dominio de
los territorios circunvecinos. Al prevalecer uno de ellos, imponía no
solo su poderío doblegando a los demás sino que también a su
idiosincrasia, cultura, forma de creer y de expresarse; también
serian un legado impuesto a los colonizados por el imperio de la
época. También con el deseo de que la biblia como resultado de
inspiración divina sea universalizada en todo el mundo ha sido
escrita en los idiomas no solo provinciales sino también en los
idiomas más dominantes en el mundo.




      Elija un texto bíblico del nuevo testamento y tradúzcalo en el
      idioma hebreo y griego.




                       31
Introducción a la Biblia




 32
Introducción a la Biblia



                        LECCIÓN No. 4




  Dar cuenta de las fuentes originarias del texto sagrado.

  Identificar las características de la biblia como palabra de Dios.




¿Cuáles son las fuentes divinas que hace que la biblia sea la
palabra de Dios?




Cuando hablamos de fuentes del texto sagrado, nos referimos al
origen o a los orígenes de donde salió el texto que hoy conocemos
como palabra de Dios.

                   : Es la comunicación de Dios al hombre de
verdades conocidas por Él antes, y que el hombre nunca podría
haber indagado por su propia cuenta o inteligencia (Job.1 1-17).



                       33
Introducción a la Biblia

Comunicación: Aviso, noticia, notificación, señal, escrito.

En el Antiguo Testamento Revelación significa: galah y en el N.
Testamento: Apocalipsis.

Estas palabras se refieren a una verdad hecha o persona que está
escondida pero ha sido dada a conocer o traída a la luz.

Raíz latina - revelación - quitar el velo o descubrir. Apocalipsis
palabra griega que describe el poder de una cortina para poder
seguir mirando las acciones y sus obras.

Conclusión. Revelación: la claridad de Dios para hacerse conocer
del hombre.

Ej.: Revelación

¿Cuál fue la revelación más grande de Dios para el hombre en la
historia?

Vino en la persona de Jesucristo. Juan 14:7-12 Rom 9:5

Dios revela su naturaleza
Dios revela su voluntad, provecho para el hombre
Dios revela el camino de salvación

Dios revela requisitos para la vida cristiana
Dios se revela al hombre 1 Timoteo 3:16.

                     :

La inspiración es el poder de Dios que obra en el mensajero y lo
hace infalible en la comunicación de la verdad, y se habla o se
escribe.

¿Cómo se que la inspiración es el habla?

Es el poder de del Espíritu Santo que descendió sobre los
escritores del Antiguo Testamento y del Nuevo Testamento que los
habilitaba para introducir en sus escritos y dichos "Así dice
Jehová".




                         34
Introducción a la Biblia
Timoteo 3:16 Verbal. Los escritos son inspirados. La Escritura es
de origen divino II Timoteo 3:16 inspirada por Dios, II Pedro: Los
hombres ya hablaban siendo inspirados por el Espíritu Santo. La
escritura es el trabajo de escritores humanos II Pedro 1:21
Hombres de Dios hablaron siendo inspirados... La palabra de Dios
primero hablada, y luego escrita. II Pedro 2:20-2 1.

La Biblia no solo contiene la palabra de Dios sino es la palabra de
Dios.

Los escritos son inspirados - hechos de Dios pero la comunicación
es de los hombres, ahí obra la inspiración. Así el Antiguo como el
Nuevo testamento. Ej.: Pedro habló inspirado en las palabras del
profeta Joel. Creemos en la inspiración verbal. La palabra
inspiración viene de las palabras latinas que significaron Soplar
Adentro Por la Inspiración de la Biblia queremos decir aquella
influencia especial sobre los escritores en virtud de la cual sus
producciones, aparte de errores de transcripción, traducción o
interpretación, la hacen una regla infalible de la fe y la conducta.

Es más que un ingenio humano. Con frecuencia se oye hablar de la
inspiración de poetas y escritores, como Dante y Shakespeare,
pero ellos no fueron inspirados. Lo que ellos tenían era talento e
ingenio humano. La inspiración divina solo se halla en la Biblia.
Shakespeare la cita más de 500 veces en sus escritos. La Biblia es
mucho más que el producto del ingenio humano, del cual hay
grados, más o menos. La inspiración divina no tiene grados.

Inspiración significa: "exhalado por Dios" el soplo divino fue
comunicado al mundo por un humano escogido llamado profeta,
apóstol, etc. No se puede explicar a fondo la manera en que el
Espíritu Santo capacitaba al escritor para que cumpliera esta
misión, sin embargo creemos en el hecho de la inspiración (2a.
Pedro 1:21).

La inspiración de la Biblia (texto II Timoteo 3:16).

LA EXTENSIÓN DE LA INSPIRACIÓN. Creemos en la inspiración
plenaria (cabal), rechazamos la teoría de la inspiración parcial.
Algunos afirman que la Biblia contiene la Palabra de Dios. Si solo
una parte de ella fuera inspirada ¿quién sería capaz de escoger
cuál es la porción que inspiró a Dios? "Toda la Escritura es




                       35
Introducción a la Biblia
inspirada por Dios". Eso significa que no hay parte más inspirada
que otra.

Por inspiración divina, Daniel escribió palabras que no podía
entender. (Daniel 12:8 9).

David dijo : "El Espíritu.., ha hablado por mí, y su palabra ha sido
en mi lengua" (2do. Samuel 23:2).

Otras referencias: (Apocalipsis 1:1) (1ª. Pedro 1:10, 12).

A. EVIDENCIAS DE LA INSPIRACIÓN

1. DE LAS ESCRITURAS MISMAS
a. Su preeminencia sobre la literatura.

b. Su preservación por Dios contra toda clase de ataques y
esfuerzos por desacreditarla y destruirla, material y moralmente.

c. Su poder para transformar individuos, comunidades y naciones.

d. La unidad de todas sus partes.

e. Su precisión científica, con el tiempo se ha comprobado que
todas sus menciones científicas son exactas.

2. DE LA ARQUEOLOGÍA. Los arqueólogos han descubierto y
verificado más de 5.000 lugares mencionados en la historia bíblica.

3. DE LAS PROFECÍAS YA CUMPLIDAS. Acerca de Israel, del
mundo, de Cristo. (Salmo 22) (Isaías 53) (Daniel 12) (San Mateo
24).



Lucas 24:32. Es el poder del Espíritu Santo que vivifica la mente
humana para comprender la verdad ya revelada.
Vivifica: animar, reanimar, alentar, reavivar, confortar, estimular,
avivar.

Así en la revelación tenemos el discernimiento, la inspiración, la
comunicación, la iluminación y el entendimiento de las verdades
divinas.



                       36
Introducción a la Biblia
CARACTERIZACION DE LA BIBLIA.

Entre los judíos esta colección de libros se conoce como ―TANAK‖,
que es una sigla formada con las iníciales de los nombres de las
tres secciones en que se divide la Biblia Hebrea: (La Ley), (los
profetas) y (Los Escritos).

Fue escrita a través de 1600 años por 60 generaciones. Dios utilizó
alrededor de 40 personas de diferentes épocas y ocupaciones que
transmitieron el mensaje de Dios a la humanidad, evidenciando la
intervención de Dios en su inspiración. Es el libro que más se ha
traducido (más de 5.000 idiomas que existen en el mundo). De
igual manera, la Biblia es ambos, tanto de origen divino como
humano. Es la revelación de Dios, y es un registro humano. El
mensaje, en referencia a las palabras mismas, es divino,
originándose en el Dios eterno sin embargo, es profundamente
humano, escrito en la historia. Incluye no solamente la bondadosa
revelación que Dios nos da de sí mismo, sino también el testimonio
humano acerca de Dios.

Finalmente, dado que la Biblia fue escrita por muchas personas a
través de muchos siglos, uno no puede sorprenderse de que
contenga tantos tipos literarios. La poesía y la prosa, la narración y
el discurso, el oráculo y el lamento, la parábola y la fábula, la
historia y la teología, la genealogía y la apocalíptica, el proverbio y
el salmo, el Evangelio y la epístola, las leyes y la literatura
sapiencial, la misiva y el sermón, las copias y la épica: la Biblia está
compuesta de toda esta variedad de géneros literarios y más. ―La
Biblia es la demostración del origen de las cosas, de la humanidad,
escogencia de un pueblo (Israel), la salvación a un mundo que
estaba sin esperanza, pero sobre todo es la base de la fidelidad al
único y soberano Dios‖.

La Biblia está dividida en dos partes de extensión desigual,
llamadas Antiguo Testamento y Nuevo Testamento. La palabra
testamento es la traducción latina del término hebreo berit que
puede significar: Un contrato, Gen 31:44; Un convenio o acuerdo
entre amigos, 1 Sam 18:23-; un pacto de un súbdito con su rey, 2
Sam 5:3; una alianza entre dos reyes o naciones, 1 Rey. 5:2. En la
practica el término equivale a un juramento en el que se promete
algo solemne. se refiere al rito que acompaña al juramento: el que
pronuncia el juramento pasa entre animales ―cortados‖ por la mitad,
uno por cada parte, significando que el que falle correrá la misma



                        37
Introducción a la Biblia
suerte que los animales. (Génesis 15, Jer. 34:18-21). Este
compromiso puede ser mutuo o solamente de una de las partes
hacia la otra.

Para la primera alianza o Antiguo Testamento en los textos bíblicos
no se describe una alianza mutua, sino de un compromiso
unilateral de Dios con su pueblo. Dios se compromete mediante
juramento sagrado a cuidar, proteger, defender a su pueblo y el
pueblo en respuesta a esa fidelidad, debe observar sus estatutos.
En la nueva alianza la exigencia fundamental no consiste en un
código de leyes externas al hombre, sino en la transformación
interior, en el corazón mismo de del hombre.

Libros Capítulos y Versículos. Cada testamento está dividido en
libros, estos en capítulos y versículos:

• LIBROS. En los originales la única división es en libros y su
número varía de acuerdo al canon con que fueron organizados.

• CAPÍTULOS. La primera división en secciones, 145
agrupaciones, (año 586 a.C.) se hizo al Pentateuco, para facilitar la
lectura y la ubicación de referencias, más tarde en el 250 d.C. se
dividió en capítulos, hasta que Esteban Langton en 1206 la
organizó en los 1189 capítulos que hoy conocemos.

• Versículos: Alrededor del año 900 de nuestra era aparecieron las
primeras divisiones en versículos hasta llegar al año 1550, donde
Roberto Estienne realizó la división actual de 31.163 versículos.




Para concluir podemos decir que la biblia es el producto de las
diferentes formas que Dios ha usado para comunicarse con el
hombre (inspiración, revelación y iluminación); y no solo en un
tiempo dado, la biblia no se desarrollo como texto sagrado en un
par de años, es el resultado de un continuo proceso histórico que
ha quedado plasmado como testimonio a las nuevas generaciones
relatando lo que El señor Jesucristo ha hecho por las generaciones
pasadas y lo que hará con las que vienen. Sus divisiones en



                       38
Introducción a la Biblia
capítulos y versículos, de ninguna manera han buscado cambiar el
contenido textual bíblico literal. Sino facilitar al lector el estudio de
la biblia como lo que es, LA PALABRA DE DIOS.




Realice una sopa de letras con palabras claves de esta lección, y
compártalo con sus compañeros.




                        39
Introducción a la Biblia




 40
Introducción a la Biblia


                        LECCIÓN No. 5




  Identificar la diferencia que existe entre el antiguo y nuevo
  testamento.

  Distinguir las subdivisiones y la forma de clasificación bíblica.




¿Cuáles son las clasificaciones que contiene la biblia?




El Antiguo Testamento

En la Biblia hebrea los libros están dispuestos en tres divisiones: la
Ley, los Profetas, y los Escritos.

La Ley comprende el Pentateuco, los cinco ―libros de Moisés‖.

Los Profetas se subdividen en dos partes: los ―Primeros Profetas‖,
que comprenden Josué, Jueces, Samuel, y Reyes, y los ―Últimos



                       41
Introducción a la Biblia
Profetas‖, que comprenden Isaías, Jeremías, Ezequiel, y ―El libro
de los doce Profetas‖. Los Escritos contienen el resto de los libros:
primero, Salmos, Proverbios, y Job; luego los cinco ―rollos‖, a saber
Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés, y Ester; y finalmente
Daniel, Esdras-Nehemías y Crónicas. El total se considera
tradicionalmente 24, pero estos 24 corresponden exactamente a
nuestros 39, por cuanto en nuestra forma de contarlos los profetas
menores constituyen doce libros, y Samuel, Reyes, Crónicas, y
Esdras-Nehemías se componen de dos libros cada uno. Había en
la antigüedad otras formas de agrupar o contar estos mismos 24
libros; en una de ellas (comprobada por Josefo) el total se reducía
a 22; en otra (conocida por Jerónimo) se elevaba a 27.El origen de
la disposición de los libros adoptada en la Biblia hebrea no puede
verificarse; con frecuencia se piensa que la división en tres partes
corresponde a las tres etapas en las que los libros fueron
recibiendo el reconocimiento canónico, pero no hay pruebas
directas de esto.

En la LXX los libros están dispuestos según la semejanza de su
contenido. Al Pentateuco siguen los libros históricos, y estos van
seguidos por los libros poéticos y sapienciales, y estos a su vez por
los profetas. Es este orden el que, en sus aspectos esenciales, se
ha adoptado (a través de la Vg.) en la mayoría de las ediciones
cristianas de la Biblia. En algunos aspectos este orden respeta
mejor el orden cronológico del contenido narrativo que el de la
Biblia hebrea; por ejemplo, Rut aparece inmediatamente después
de Jueces (ya que registra cosas que ocurrieron ―en los días en
que gobernaban los jueces‖), y la obra del Cronista aparece en el
siguiente orden: Crónicas, Esdras, Nehemías. La triple división de
la Biblia hebrea se refleja en la fraseología de Lc. 24.44 (―la ley de
Moisés… los profetas… los salmos‖); más comúnmente el NT se
refiere a ―la ley y los profetas‖ (véase Mt. 5.17, etc.) o a ―Moisés y
los profetas‖ (Lc. 16.29, etc.).

La revelación divina que conserva el AT fue transmitida de dos
modos principales: mediante obras portentosas y palabras
proféticas. Estos dos modos de revelación están indisolublemente
ligados. Los actos de misericordia y juicio, por los que el Dios de
Israel se dio a conocer al pueblo del pacto, no hubiesen podido
transmitir su mensaje preciso si no les hubieran sido interpretados
por los profetas, los portavoces de Dios que recibían y
comunicaban su palabra. Por ejemplo, los acontecimientos del
éxodo no hubiesen adquirido su significación permanente para los



                       42
Introducción a la Biblia
israelitas si Moisés nos les hubiese dicho que en esos
acontecimientos el Dios de sus padres estaba obrando para lograr
su liberación, de conformidad con sus antiguas promesas, a fin de
que ellos fuesen en adelante su pueblo y él fuese su Dios. Por otra
parte, las palabras de Moisés hubieran sido inútiles si no las
hubiesen vindicado los acontecimientos del éxodo. Podemos
comparar el papel similarmente significativo de Samuel en la época
de la amenaza filistea, el de los grandes profetas del ss. VIII,
cuando Asiria arrasaba con todo lo que encontraba a su paso, el de
Jeremías y Ezequiel cuando el reino de Judá se vino abajo, etc.

Esta interacción de obras portentosas y palabras proféticas en el
AT explica por qué la historia y la profecía están tan entrelazadas
en sus páginas; sin duda fue cierta comprensión de este hecho lo
que llevó a los judíos a incluir los principales libros históricos entre
los Profetas.

Pero los escritos del AT no sólo registran esta doble revelación
progresiva de Dios; al mismo tiempo registran la respuesta del
hombre a esa revelación de Dios, respuesta que a veces es de
obediencia, pero con demasiada frecuencia de desobediencia;
expresada tanto en hechos como en palabras. En este antiguo
registro de la respuesta de aquellos a quienes llegó la palabra de
Dios, el NT encuentra instrucciones prácticas para el cristiano; de
la rebelión de los israelitas en el desierto y los desastres a que esto
dio lugar escribe Pablo: ―Estas cosas les acontecieron como
ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, a quienes
han alcanzado los fines de los siglos‖ (1 Co. 10.11).

En cuanto a su lugar en la Biblia cristiana, el AT cumple un papel
preparatorio: lo que Dios habló ―muchas veces y de muchas
maneras en otro tiempo a los padres por los profetas‖ esperaba su
cumplimiento en la palabra que ―en estos postreros días nos ha
hablado por el Hijo‖ (He. 1.1s). Mas el AT era la Biblia que los
apóstoles y otros predicadores del evangelio en los primeros días
del cristianismo llevaban consigo cuando proclamaban a Jesús
como Mesías, Señor, y Salvador divinamente enviado; encontraban
en él un claro testimonio de Cristo (Jn. 5.39) y una clara explicación
del camino de salvación por la fe en él (Ro. 3.21; 2 Ti. 3.15). Para
este uso del AT tenían la autoridad y el ejemplo de Cristo mismo; y
desde entonces la iglesia ha obrado bien cuando ha seguido el
precedente sentado por él y sus apóstoles, y ha reconocido al AT
como parte de las Escrituras cristianas. ―Lo que era indispensable



                        43
Introducción a la Biblia
para el Redentor tiene que ser siempre indispensable para el
redimido‖.




                                             Génesis
                                             Éxodo
                         Pentateuco          Levítico
                                             Números
                                             Deuteronomio
                                             Josué
 Literatura                                  Jueces
 histórico-narrativa                         Rut
                                             1 y 2 Samuel
                         Libros Históricos   1 y 2 Reyes
                                             1 y 2 Crónicas
                                             Esdras
                                             Nehemías
                                             Ester



  Literatura poética y                       Job
                                             Salmos
      sapiencial                             Proverbios
                                             Eclesiastés
                                             Cantar     de    los
    (o de sabiduría)                         Cantares




                         44
Introducción a la Biblia
                                         Isaías
                                         Jeremías
                   Profetas mayores      Lamentaciones
                                         Ezequiel
                                         Daniel
                                         Oseas
                                         Joel
                                         Amós
  Literatura
                                         Abdías
  profética
                                         Jonás
                                         Miqueas
                   Profetas menores
                                         Nahúm
                                         Habacuc
                                         Sofonías
                                         Hageo
                                         Zacarías
                                         Malaquías

El Nuevo Testamento

La relación entre el NT y el AT es la del cumplimiento de la
promesa. Si el AT relata lo que Dios habló ―en otro tiempo a los
padres por los profetas‖, el NT relata esa palabra final que habló en
su Hijo, en la que toda la revelación anterior quedó resumida,
confirmada, y adquirió trascendencia. Las portentosas obras de la
revelación en el AT culminan en la obra redentora de Cristo; las
palabras de los profetas del AT reciben su cumplimiento en él. Pero
Cristo no constituye únicamente la revelación culminante de Dios al
hombre; es también la perfecta respuesta del hombre a Dios, el
sumo sacerdote a la vez que el apóstol de nuestra confesión (He.
3.1). Si el AT registra el testimonio de los que vieron el día de
Cristo antes que amaneciera, el NT registra el testimonio de los
que lo vieron y lo oyeron en los días de su carne, y que llegaron a
comprender y a proclamar el sentido de su venida más
plenamente, por el poder de su Espíritu, después de su
resurrección de entre los muertos.

El NT ha sido aceptado por la gran mayoría de los cristianos, en los
últimos 1.600 años, con sus 27 libros. Estos 27 libros se distribuyen
en forma natural en cuatro divisiones: (a) los cuatro evangelios, (b)
los Hechos de los Apóstoles, (c) 21 cartas escritas por apóstoles y
―hombres apostólicos‖, (d) el Apocalipsis. Este orden no sólo es
lógico, sino aproximadamente cronológico en cuanto se refiere al



                       45
Introducción a la Biblia
contenido de los documentos; no corresponde, sin embargo, al
orden en que fueron escritos.

Los primeros documentos neo testamentarios que se escribieron
fueron las primeras epístolas de Pablo. Estas (juntamente, tal vez,
con la Epístola de Santiago) fueron escritas entre el 48 y el 60 d.C.,
antes que se escribiese el más primitivo de los evangelios. Los
cuatro evangelios pertenecen a las décadas entre el año 60 y el
100, y todos (o casi todos) los demás escritos del NT deben
ubicarse también dentro de dichas décadas. Mientras que la
preparación del AT abarca un período de 1.000 años o más, los
libros del NT se escribieron en menos de un siglo.

Los escritos del NT no fueron reunidos en la forma en que los
conocemos ahora inmediatamente después de que fueran escritos.
Al principio cada uno de los *evangelios tuvo una existencia local e
independiente en los distritos para los cuales fueron compuestos
originalmente. A comienzos del ss. II, empero, fueron reunidos y
comenzaron a circular como un solo relato cuádruple. Cuando así
ocurrió, *Hechos fue separado de Lucas, con el que había formado
hasta ese momento una sola obra en dos tomos, e inició así su
carrera separada, pero no por ello menos importante.

Las cartas de Pablo fueron conservadas al principio por las
comunidades o individuos a quienes fueron escritas. Pero hacia
fines del ss. I hay indicios que sugieren que la correspondencia
paulina que se conservaba comenzó a ser reunida en un corpus
paulino, que rápidamente circuló entre las iglesias: primeramente
un corpus reducido de 10 cartas y, poco después, uno más
completo con 13 cartas, que se aumentó con la inclusión de las tres
*epístolas pastorales. Dentro del corpus paulino parecería que las
cartas han sido ordenadas no cronológicamente sino en un orden
descendente según su extensión. Este principio puede verse
todavía en el orden en que aparecen en la mayoría de las
ediciones del NT hoy en día: las cartas dirigidas a iglesias vienen
antes que las que están dirigidas a individuos, y dentro de estas
dos subdivisiones están dispuestas de modo que las más largas
vienen primero y las más cortas al final. (El único caso en que no
se cumple esta disposición es el de Gálatas, que viene antes de
Efesios, a pesar de que Efesios es ligeramente más larga que la
otra.)




                       46
Introducción a la Biblia
Con la colección de los evangelios y el corpus paulino, y Hechos
para hacer de puente entre ambos grupos, tenemos el comienzo
del *canon del NT como lo conocemos hoy. La iglesia primitiva, que
heredó la Biblia hebrea (o la vss. gr. de la LXX) como sus
Escrituras sagradas, no tardó mucho en colocar los nuevos escritos
evangélicos y apostólicos a la par de la Ley y los Profetas, y en
usarlos para la propagación y la defensa del evangelio, como así
también en el culto cristiano. Así, Justino Mártir, alrededor de la
mitad del ss. II, describe cómo los cristianos en sus reuniones
dominicales leían ―las memorias de los apóstoles o los escritos de
los profetas‖ (Apología 1. 67). Era natural, por lo tanto, que cuando
el cristianismo se extendió entre pueblos que hablaban lenguas
que no fuera el griego, el NT fuese traducido del griego a dichas
lenguas para beneficio de los nuevos conversos. Para el año 200
d.C. había ya versiones latinas y siriacas, y dentro del siglo
siguiente ya existía una versión copta también.




                                       Mateo
 Literatura                            Marcos
               Evangelios
 Histórico-                            Lucas
 narrativa                             Juan
               Histórico               Hechos de los Apóstoles
                                       Romanos
                                       1 y 2 Corintios
                                       Gálatas
                                       Efesios
                                       Filipenses
               Epístolas paulinas
                                       Colosenses
                                       1 y 2 Tesalonicenses
Literatura
                                       1 y 2 Timoteo
epistolar
                                       Tito
                                       Filemón
                                       Epístola a los Hebreos
                                       Santiago
                                       1 y 2 Pedro
               Epístolas universales
                                       1,2 y 3 Juan
                                       Judas
Literatura                             Apocalipsis de San Juan (o
apocalíptica                           Revelación)




                       47
Introducción a la Biblia

GUÍA PRÁCTICA PARA APRENDER DE MEMORIA LOS LIBROS
DE LA BIBLIA




                48
Introducción a la Biblia



Para concluir, podemos decir que la palabra testamento viene del
griego ― testamentum‖ y del hebreo berit que significa pacto o
alianza. Los dos testamentos tienen características diferentes. El
antiguo habla de la unión que estableció Dios con su pueblo, por
medio de moisés en el monte Sinaí. Y la nueva habla del pacto que
el señor Jesucristo hizo por nosotros en la cruz del calvario. En el
antiguo testamento sus leyes fueron escritas en tablas de piedras
en el nuevo fue escrita su palabra en el corazón de hombres. En el
antiguo testamento el pacto fue ratificado con sangre de animales
pero en el nuevo fue incomparablemente superior, porque fue con
la sangre del señor Jesucristo.




      Aprenda de memoria las clasificaciones de la biblia.




                       49
Introducción a la Biblia




 50
Introducción a la Biblia


                        LECCIÓN No. 6




    Conocer el canon de la Biblia y cuál fue su proceso hasta el día
    de hoy.

    Reconocer la importancia del canon bíblico.




¿Qué significa canon?
¿Cuáles son las características del canon Biblico?




De acuerdo con los diversos relatos evangélicos, Jesús utilizó las
Escrituras hebreas para validar su misión, sus palabras y sus obras
(véase Mc 1.14; Lc 12.32). Los primeros creyentes continuaron esa
tradición hermenéutica y utilizaron los textos hebreos—y
particularmente sus traducciones al griego—en sus discusiones
teológicas y en el desarrollo de sus doctrinas y enseñanzas. De




                       51
Introducción a la Biblia
esa forma la iglesia contó, desde su nacimiento, con una serie de
escritos de alto valor religioso.

De particular importancia es el uso que Jesús hace del libro del
profeta Isaías (61.1–2), según se relata en Lucas 4.18–19. El
Señor, luego de leer el texto bíblico, afirmó: «Hoy se ha cumplido
esta Escritura delante de vosotros» (Lc 4.21; RVR). Este relato
pone de manifiesto la interpretación cristológica que los primeros
cristianos hicieron de las Escrituras hebreas. El objetivo primordial
de los documentos judíos, desde el punto de vista cristiano, era
corroborar la naturaleza mesiánica de Jesús de Nazaret (Lc 24.27).

De esa forma la Biblia hebrea se convirtió en la primera Biblia
cristiana. Con el paso del tiempo, la iglesia le dio el nombre de
«Antiguo Testamento», para poner de manifiesto la novedad de la
revelación de la persona y misión de Cristo.

Los libros de la Biblia hebrea son 24, divididos en tres grandes
secciones:

La primera sección, conocida como («Ley»), contiene los llamados
«cinco libros de Moisés»: Génesis, Éxodo, Levítico, Números y
Deuteronomio.

La segunda división, conocida como («Profetas»), se subdivide, a
su vez, en dos grupos: (a) «Los profetas anteriores»: Josué,
Jueces, Reyes y Samuel; (b) «Los profetas posteriores»: Isaías,
Jeremías, Ezequiel y el Libro de los Doce.

La tercera sección de la Biblia hebrea se conoce como
(«Escritos»), e incluye once libros: Salmos, Proverbios y Job; un
grupo de cinco libros llamados («Rollos»)—Cantar de los Cantares,
Rut, Lamentaciones, Eclesiastés y Ester—; y finalmente Daniel,
Esdras-Nehemías y Crónicas.

Con las iníciales de ellas se ha formado la palabra hebrea Tanak,
nombre que los judíos usan para referirse a la Biblia hebrea,
nuestro Antiguo Testamento.

Los 24 libros de la Biblia hebrea son idénticos a los 39 que se
incluyen en el Antiguo Testamento de las Biblias «protestantes»; es
decir, las que no contienen los libros deuterocanónicos. La
diferencia en numeración se originó cuando se empezó a contar,



                       52
Introducción a la Biblia
por separado, cada uno de los doce profetas menores, y cuando se
separaron en dos las obras siguientes: Samuel, Reyes, Crónicas y
Esdras-Nehemías.



La teoría, tradicionalmente aceptada, de que las secciones del
canon hebreo representan las tres etapas en el proceso de su
formación es seriamente cuestionada en la actualidad. Aunque esta
hipótesis parezca lógica y razonable, no hay evidencias que la
respalden en el Antiguo Testamento o en otros documentos judíos
antiguos.

De acuerdo con esa teoría, la Torah fue la primera en ser
reconocida como canónica, luego del retorno de los judíos a Judá,
al concluir el exilio de Israel en Babilonia (ca. siglo V a.C.).

Posteriormente los Nebi<im fueron aceptados en el canon,
posiblemente al final del siglo III a.C. Y finalmente, los Ketubim—
que representan la última sección de la Biblia hebrea—fueron
incorporados al canon al final del siglo I d.C., al concluir el llamado
«Concilio» de Jamnia.

El reconocimiento de la autoridad religiosa de algunas secciones
de las Escrituras hebreas puede verse en el Antiguo Testamento
(Ex 24.3–7; Dt 31.26; 2 R 23.1–3; Neh 8.1–9.38). Sin embargo, ese
reconocimiento de textos como «Palabra de Dios» no revela que la
comunidad judía pensara en un cuerpo cerrado de escritos que
sirviera de base para el desarrollo religioso y social del pueblo.

Incluso algunos profetas reconocían la autoridad y el valor de
mensajes proféticos anteriores (cf. Jer 7.25 y Ez 38.17). Pero la
idea de agrupar las colecciones de dichos y mensajes proféticos en
un cuerpo de escritos tomó siglos en hacerse realidad.

Posiblemente la primera referencia a una colección de escritos de
esa naturaleza se encuentra en Daniel 9.2. Allí se alude a la
profecía de Jeremías, referente a la duración del exilio en
Babilonia, que encontró entre un grupo de «libros» (Jer 25.11–14).

La documentación que reconoce la división tripartita del canon de
la Biblia hebrea es variada. En primer lugar, el Talmud Babilónico




                        53
Introducción a la Biblia
acepta la autoridad religiosa y la inspiración de los 24 libros de las
Escrituras judías. Además, discute el orden de tales libros.

En el prólogo a la traducción del Eclesiástico—también conocido
como la Sabiduría de Jesús ben Sira—el nieto de ben Sira,
traductor del libro, indica que su abuelo era un estudioso de «la Ley
y los Profetas, y los otros libros de nuestros padres». Si esos
«otros libros de nuestros padres» son los Ketubim, la obra
reconoce, ya en el 132 a.C., el ordenamiento tradicional de la Biblia
hebrea.

En el Nuevo Testamento hay otras alusiones a la división de la
Biblia hebrea en tres secciones. En uno de los relatos de la
resurrección de Jesús, el Evangelio según San Lucas (24.44)
indica que el Señor les recordó a los discípulos en Jerusalén lo que
de él decían «la ley de Moisés, los profetas y los Salmos». Es
importante recordar que los Salmos constituyen el primer libro de
los Ketubim, la tercera sección de la Biblia hebrea. Otras
referencias a las Escrituras judías en el Nuevo Testamento aluden
a «la ley y los profetas» (Mt 7.12; Ro 3.21) o simplemente a «la
ley» (Jn 10.34; 1 Co 14.21).

El descubrimiento de numerosos manuscritos cerca del Mar Muerto
ha arrojado gran luz en el estudio y la comprensión de la cuestión
del canon entre los judíos de los siglos I a.C. y I d.C. Entre los
manuscritos encontrados existen copias de todos los libros de la
Biblia, con la posible excepción de Ester. Aunque la gran mayoría
de los documentos bíblicos se han encontrado en forma
fragmentaria, se han descubierto también varios documentos
bíblicos casi completos.

Lamentablemente los qumranitas no dejaron documentación escrita
que nos indique con claridad cuáles de los libros que mantenían en
sus bibliotecas constituían para ellos parte del canon. Sin embargo,
al evaluar las copias de los textos encontrados y analizar sus
comentarios bíblicos, podemos indicar, con cierto grado de
seguridad, que el canon en Qumrán incluía: la Torah, los Nebi<im y
los Salmos (posiblemente con algunos salmos adicionales); incluía
también los libros de Daniel y de Job.

Posiblemente ya para el comienzo de la era cristiana había un
acuerdo básico entre los diferentes grupos judíos respecto a los
libros que se reconocían como autoritativos. Lo más probable es



                       54
Introducción a la Biblia
que, con relación al canon judío, durante el siglo I d.C. se
aceptaban como sagrados los 24 o 22 libros de la Tanak, pero la
lista no se fijó de forma permanente hasta el final del siglo II o a
comienzos del III de la era cristiana.

Es muy difícil determinar con precisión los criterios que se aplicaron
para establecer la canonicidad de los libros. Algunos estudiosos
han supuesto que entre los criterios se encontraban el carácter
legal del escrito y la idea de que fueran inspirados por Dios. Otros,
sin embargo, han indicado que cada libro debía aceptarse de
acuerdo con la forma que celebraba o revelaba la manifestación de
Dios. Ese criterio brindaba al libro la posibilidad de ser utilizado en
el culto.



Uno de los resultados del exilio de Israel en Babilonia fue el
desarrollo de comunidades judías en diversas regiones del mundo
conocido. En Alejandría, capital del reino de los Tolomeos, el
elemento judío de la población de habla griega era considerable. Y
como Judea formaba parte del reino hasta el año 198 a.C., esa
presencia judía aumentó con el paso del tiempo.

Luego de varias generaciones, los judíos de Alejandría adoptaron
el griego como su idioma diario, dejando el hebreo para cuestiones
culticas. Para responder adecuadamente a las necesidades
religiosas de la comunidad, pronto se vio la necesidad de traducir
las Escrituras hebreas al idioma griego. «Pentateuco» como se
conoció en griego—fue la primera parte de las Escrituras en ser
traducida; posteriormente se tradujeron los Profetas y el resto de
los Escritos.

Una leyenda judía, de la cual existen varias versiones, indica que
70 ó 72 ancianos fueron llevados a Alejandría desde Jerusalén
para traducir el texto hebreo al griego. Esa leyenda dio origen al
nombre «Septuaginta» (LXX), con el que generalmente se identifica
y conoce la traducción al griego del Antiguo Testamento.

En un documento conocido como la «Carta de Aristeas» se alude y
se expande la leyenda. Dicha carta describe cómo los ancianos de
Israel finalizaron la traducción del Pentateuco en sólo 72 días; el
documento indica, además, que produjeron la versión griega luego
de comparaciones, diálogos y reuniones.



                        55
Introducción a la Biblia

Posteriormente se añadieron a la leyenda—en círculos judíos y
cristianos—nuevos elementos. Se incorporó la idea de que los
ancianos trabajaron aisladamente y, al final, produjeron 72
versiones idénticas. Filón de Alejandría, el famoso filósofo judío,
relata cómo los traductores trabajaron de forma independiente y
escribieron el mismo texto griego palabra por palabra.

Aunque Filón y Josefo indican que solamente la Torah o el
Pentateuco se tradujo al griego, los escritores cristianos añadieron
a la leyenda de la Septuaginta la traducción de todo el Antiguo
Testamento, contando entre ellos libros que no formaban parte de
las Escrituras hebreas. Pseudo-Justino, en el siglo III, incluso indica
que vio personalmente las celdas en las cuales trabajaron, por
separado, cada uno los traductores de la Septuaginta. Estas
adiciones a la antigua leyenda judía revelan el gran aprecio que la
iglesia cristiana tenía de la Septuaginta.

De la leyenda judía se desprenden algunos datos de importancia
histórica. El Pentateuco fue la primera sección en ser traducida.
Los trabajos comenzaron a mediados del siglo III a.C., y es lógico
pensar que la traducción se efectuara en Alejandría, lugar que
concentraba a la comunidad judía más importante de la diáspora.

El orden de los libros en los manuscritos de la Septuaginta difiere
del que se presenta en las Escrituras hebreas. Al final del capítulo
se encuentra un diagrama donde se pueden comparar ambas
listas. Posiblemente ese orden revela la influencia cristiana sobre el
canon. No fueron los judíos de Alejandría los que fijaron el canon
griego, sino los cristianos.

Con respecto a los libros y adiciones que se encuentran en la
Septuaginta, la nomenclatura en los diversos círculos cristianos no
es uniforme. La mayoría de los protestantes denomina esa sección
de la Septuaginta como «Apócrifos»; la Iglesia Católica los llama
«deuterocanónicos». «Apócrifos», para la comunidad católica, son
los libros que no se incluyeron ni en el canon hebreo ni en el
griego. Los protestantes los conocen como «pseudoepígrafos».

Los libros deuterocanónicos son los siguientes: Tobías, Judit,
Sabiduría, Eclesiástico (Sabiduría de Jesús ben Sira), Baruc, 1 y 2
Macabeos, Daniel 3.24–90; 13; 14 y Ester 10.4–16.24. La mayor




                        56
Introducción a la Biblia
parte de estos textos se conservan únicamente en manuscritos
griegos.



La Septuaginta hizo posible que los judíos de habla griega en la
diáspora y, también, en Palestina tuvieran acceso a los textos
sagrados de sus antepasados, en el idioma que podían entender.

Además, el texto griego dio la oportunidad a grupos no judíos de
estudiar las Escrituras hebreas (Hch 8.26–40).

La iglesia cristiana se benefició sustancialmente de la traducción de
la Septuaginta: la utilizó como su libro santo y lo llamó «Antiguo
Testamento». El texto en griego les dio la oportunidad a los
cristianos de relacionar el mensaje de Jesús con pasajes de
importancia mesiánica (Hch 7; 8); les brindó recursos literarios para
citar textos del canon hebreo en las discusiones con los judíos (Hch
13.17–37; 17.2–3); y jugó un papel fundamental en la predicación
del evangelio a los paganos (Hch 14.8–18; 17.16–32).

El Nuevo Testamento es testigo del uso sistemático de la
Septuaginta en la educación, predicación y apologética de los
primeros creyentes (cf. Ro 8.20 y Ec 1.2; 12.8 gr.). Es importante
señalar, además, que en las Escrituras cristianas también hay citas
y alusiones a las adiciones deuterocanónicas de la Septuaginta (cf.
Ro 1.18–32 y Sab 12–14; cf. Ro 2.1–11 y Sab 11–15; cf. Heb
11.35b-38 con 2 Mac 6.18–7.41 y 4 Mac 5.3–18.24). El Nuevo
Testamento también contiene referencias o alusiones a libros que
ni siquiera se encuentran en la Septuaginta (cf. Jud 14–16 y 1 Enoc
1.9).

La gran aceptación de la Septuaginta entre los primeros cristianos
hizo que la comunidad judía, con el paso del tiempo, rechazara esa
traducción griega como una versión adecuada de las Escrituras
hebreas. En discusiones teológicas en torno al nacimiento de
Jesús, los cristianos citaban el texto griego de Isaías para indicar
que la «virgen», no «la joven», «daría a luz» (cf. Mt 1.23 e Is 7.14
gr.). Además, algunos manuscritos de la Septuaginta incluso
contienen adiciones cristianas a textos del Antiguo Testamento (por
ejemplo, Sal 13; 95).




                       57
Introducción a la Biblia
Cuando las discusiones teológicas entre judíos y cristianos
demandaron un análisis exegético riguroso, la Septuaginta—que en
algunas secciones demostraba un estilo libre en la traducción y
que, además, se basaba en un texto hebreo antiguo—fue relegada
y condenada en los círculos judíos. Posiblemente ese rechazo
judío explica el por qué la mayoría de los manuscritos de la
Septuaginta que se conservan el día de hoy provengan de grupos
cristianos.

Una vez que la comunidad judía rechazó la Septuaginta, se
necesitó una versión griega que la sustituyera. Entre esas nuevas
traducciones de las Escrituras hebreas al griego se pueden
identificar tres: las versiones de Áquila y Símaco, y la revisión de
Teodoción. En la famosa Hexapla de Orígenes se encuentran
copias de estas traducciones al griego.

Áquila, que era un discípulo del gran rabí Ákiba, produjo una
versión extremadamente literal de los textos hebreos. Aunque el
vocabulario usado revela dominio del griego, la traducción
manifiesta un literalismo extremo y un apego excesivo a las
estructuras lingüísticas del texto hebreo. Posiblemente por esas
mismas características esta traducción griega sustituyó a la
Septuaginta y fue muy popular en círculos judíos por el año 130
d.C.

La traducción de Símaco (c. 170 d.C.) se distingue no sólo por su
fidelidad al texto hebreo, sino por el buen uso del idioma griego. De
acuerdo con Eusebio y San Jerónimo, Símaco era un judío
cristiano ebionita.

Teodoción, de acuerdo con la tradición eclesiástica, era un
prosélito que revisó una traducción al griego ya existente, basada
en los textos hebreos. Algunos estudiosos piensan que la
traducción revisada fue la Septuaginta; otros, sin embargo, opinan
que el texto base de Teodoción fue anterior a la versión de los
Setenta.



Una vez que finalizó el período del Nuevo Testamento, la iglesia
continuó utilizando la Septuaginta en sus homilías, reflexiones y
debates teológicos. Una gran parte de los escritores cristianos de la




                       58
Introducción a la Biblia
época utilizaban libremente la Septuaginta y citaban los libros que
no se encontraban en el canon hebreo.

La iglesia Occidental, a fines del siglo IV, aceptó un número fijo de
libros del Antiguo Testamento, entre los cuales se encuentran
algunos deuterocanónicos que aparecen en la Septuaginta. Los
teólogos orientales, por su parte, seguían el canon hebreo de las
Escrituras. Tanto Orígenes como Atanasio insisten en que se
deben aceptar en el canon únicamente los 22 libros del canon
judío; y San Jerónimo, con su traducción conocida como «Vulgata
Latina», propagó el canon hebreo en la iglesia Occidental.

A través de la historia, la iglesia ha hecho una serie de
declaraciones en torno al canon de las Escrituras. Al principio,
estas declaraciones se hacían generalmente en forma de decretos
disciplinares; posteriormente, en el Concilio de Trento, el tema del
canon se abordó de forma directa y dogmática.

El Concilio de Trento se convocó en el año 1545 en el contexto de
una serie de controversias con grupos reformados en Europa.

Entre los asuntos considerados se encontraba la relación de la
Escritura con la tradición y su importancia en la transmisión de la fe
cristiana.

En el Concilio de Trento se discutió abiertamente la cuestión del
canon, y se promulgó un decreto con el catálogo de libros que
estaban en el cuerpo de las Escrituras y tenían autoridad
dogmática y moral para los fieles. Se declaró el carácter oficial de
la Vulgata Latina, y se promulgó la obligación de interpretar las
Escrituras de acuerdo con la tradición de la iglesia, no según el
juicio de cada persona. Además, el Concilio aceptó con igual
autoridad religiosa y moral los libros protocanónicos y
deuterocanónicos, según se encontraban en la Vulgata.

Entre los reformadores siempre hubo serias dudas y reservas en
torno a los libros deuterocanónicos. Finalmente, los rechazaron por
las polémicas y encuentros con los católicos.

Lutero, en su traducción de 1534, agrupó los libros
deuterocanónicos en una sección entre los dos Testamentos, con
una nota que indica que son libros «apócrifos», y que aunque su
lectura es útil y buena, no se igualan a la Sagrada Escritura. La



                       59
Introducción a la Biblia
Biblia de Zürich (1527–29), en la cual participó Zuinglio, relegó los
libros deuterocanónicos al último volumen, pues no los consideró
canónicos. La Biblia Olivetana (1534–35), que contiene un prólogo
de Juan Calvino, incluyó los deuterocanónicos como una sección
aparte del resto de los libros que componen el canon. La Iglesia
Reformada, en sus confesiones «Galicana» y «Bélgica» no incluyó
los deuterocanónicos. En las declaraciones luteranas se prestó
cada vez menos atención a los libros deuterocanónicos.

En Inglaterra la situación fue similar al resto de la Europa
Reformada. La Biblia de Wyclif (1382) incluyó únicamente el canon
hebreo. Y aunque la Biblia de Coverdale (1535) incorpora los
deuterocanónicos, en «Los Treinta y Nueve Artículos» de la Iglesia
de Inglaterra se dice que esa literatura no debe emplearse para
fundamentar ninguna doctrina. La versión «King James» (1611)
imprimió los deuterocanónicos entre los Testamentos.

La traducción al castellano de Casiodoro de Reina—publicada en
Basilea en 1569—incluía los libros deuterocanónicos, de acuerdo
con el orden de la Septuaginta. La posterior revisión de Cipriano de
Valera—publicada en Ámsterdam en 1602—agrupó los libros
deuterocanónicos entre los Testamentos.

La Confesión de Westminster (1647) reaccionó al Concilio de
Trento y a las controversias entre católicos y protestantes: afirmó el
canon de las Escrituras hebreas. En su declaración sobre el canon,
la Confesión indica que los deuterocanónicos—identificados como
«Apócrifa»—, por no ser inspirados, no forman parte del canon de
la Escritura y, por consiguiente, carecen de autoridad para la
iglesia. Indica, además, que pueden leerse únicamente como
escritos puramente humanos. De esa forma se definió claramente
el canon entre las comunidades cristianas que aceptaban la
Confesión de Westminster.

El problema de la aceptación de los apócrifos o deuterocanónicos
entre las comunidades cristianas luego de la Reforma se atendió
básicamente de tres maneras: (1) Los deuterocanónicos se
mantenían en la Biblia, pero separados—alguna nota indicaba que
estos libros no tenían la misma autoridad que el resto de las
Escrituras—; (2) de acuerdo con el Concilio de Trento, tanto los
libros deuterocanónicos como los protocanónicos se aceptaban en
la Biblia con la misma autoridad; (3) basados en la Confesión de
Westminster, se incluía en las ediciones de la Biblia únicamente el



                       60
Introducción a la Biblia
canon hebreo, que contiene los únicos libros aceptados como
autoridad.

Luego de muchas discusiones teológicas y administrativas, la
«British and ForeignBibleSociety» decidió, en el 1826, publicar
Biblias únicamente con el canon hebreo del Antiguo Testamento.
La versión Reina-Valera se publicó por primera vez sin los
deuterocanónicos en el 1850.

En torno a los apócrifos o deuterocanónicos, las iglesias cristianas
han superado muchas de las dificultades que las separaban por
siglos. Ya la polémica y la hostilidad han cedido el paso al diálogo y
la cooperación interconfesional. En la actualidad, grupos católicos y
protestantes trabajan juntos para traducir y publicar Biblias. Esta
literatura, lejos de ser un obstáculo para el diálogo y la cooperación
entre creyentes, es un recurso importante para estudiar la historia,
las costumbres y las ideas religiosas del período que precedió al
ministerio de Jesús de Nazaret y a la actividad apostólica de los
primeros cristianos.




                       61
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia
Introduccion a la Biblia

Contenu connexe

Tendances

El Pentateuco
El PentateucoEl Pentateuco
El Pentateucoantso
 
Introducción a la Biblia
Introducción a la BibliaIntroducción a la Biblia
Introducción a la BibliaMarian Calvo
 
Mapas antiguo y nuevo testamento
Mapas antiguo y nuevo testamentoMapas antiguo y nuevo testamento
Mapas antiguo y nuevo testamentoheribertopb
 
16 lecciones el discipulado bíblico lecciones Bautismo
16 lecciones el discipulado bíblico lecciones Bautismo16 lecciones el discipulado bíblico lecciones Bautismo
16 lecciones el discipulado bíblico lecciones Bautismocarlosmoyano2015
 
LOS 7 ESPIRITUS DE DIOS. ¿TIENE LA DEIDAD 7 ESPIRITUS O TIENE SOLO UNO?
LOS 7 ESPIRITUS DE DIOS. ¿TIENE LA DEIDAD 7 ESPIRITUS O TIENE SOLO UNO?LOS 7 ESPIRITUS DE DIOS. ¿TIENE LA DEIDAD 7 ESPIRITUS O TIENE SOLO UNO?
LOS 7 ESPIRITUS DE DIOS. ¿TIENE LA DEIDAD 7 ESPIRITUS O TIENE SOLO UNO?Eliud Gamez Gomez
 
Marcas de una iglesia comprometida
Marcas de una iglesia comprometidaMarcas de una iglesia comprometida
Marcas de una iglesia comprometidamchpeva
 
¿Qué es un avivamiento?
¿Qué es un avivamiento?¿Qué es un avivamiento?
¿Qué es un avivamiento?IACYM Ayacucho
 
El Oficio Del Profeta Y La Profecía
El  Oficio Del  Profeta Y La  ProfecíaEl  Oficio Del  Profeta Y La  Profecía
El Oficio Del Profeta Y La ProfecíaJose Otero
 
194 sermones. por carlos h. spurgeon
194 sermones. por carlos h. spurgeon194 sermones. por carlos h. spurgeon
194 sermones. por carlos h. spurgeonOmar Martinez Cordova
 
Origenes de la biblia
Origenes de la bibliaOrigenes de la biblia
Origenes de la bibliakeomiguel
 
Historia de la Biblia
Historia de la BibliaHistoria de la Biblia
Historia de la Bibliamillyjose
 

Tendances (20)

El Pentateuco
El PentateucoEl Pentateuco
El Pentateuco
 
Introducción a la Biblia
Introducción a la BibliaIntroducción a la Biblia
Introducción a la Biblia
 
Los ángeles de Dios
Los ángeles de DiosLos ángeles de Dios
Los ángeles de Dios
 
Evangelismo y disipulado por Mauricio Elias.
Evangelismo y disipulado por Mauricio Elias.Evangelismo y disipulado por Mauricio Elias.
Evangelismo y disipulado por Mauricio Elias.
 
Mapas antiguo y nuevo testamento
Mapas antiguo y nuevo testamentoMapas antiguo y nuevo testamento
Mapas antiguo y nuevo testamento
 
16 lecciones el discipulado bíblico lecciones Bautismo
16 lecciones el discipulado bíblico lecciones Bautismo16 lecciones el discipulado bíblico lecciones Bautismo
16 lecciones el discipulado bíblico lecciones Bautismo
 
LOS 7 ESPIRITUS DE DIOS. ¿TIENE LA DEIDAD 7 ESPIRITUS O TIENE SOLO UNO?
LOS 7 ESPIRITUS DE DIOS. ¿TIENE LA DEIDAD 7 ESPIRITUS O TIENE SOLO UNO?LOS 7 ESPIRITUS DE DIOS. ¿TIENE LA DEIDAD 7 ESPIRITUS O TIENE SOLO UNO?
LOS 7 ESPIRITUS DE DIOS. ¿TIENE LA DEIDAD 7 ESPIRITUS O TIENE SOLO UNO?
 
Historia De La Biblia
Historia De La BibliaHistoria De La Biblia
Historia De La Biblia
 
escuela domincal manual
escuela domincal manualescuela domincal manual
escuela domincal manual
 
Marcas de una iglesia comprometida
Marcas de una iglesia comprometidaMarcas de una iglesia comprometida
Marcas de una iglesia comprometida
 
¿Qué es un avivamiento?
¿Qué es un avivamiento?¿Qué es un avivamiento?
¿Qué es un avivamiento?
 
Tema 1 la biblia, palabra de dios
Tema 1 la biblia, palabra de diosTema 1 la biblia, palabra de dios
Tema 1 la biblia, palabra de dios
 
El Oficio Del Profeta Y La Profecía
El  Oficio Del  Profeta Y La  ProfecíaEl  Oficio Del  Profeta Y La  Profecía
El Oficio Del Profeta Y La Profecía
 
Los Dones del Espiritu Santo
Los Dones del Espiritu SantoLos Dones del Espiritu Santo
Los Dones del Espiritu Santo
 
194 sermones. por carlos h. spurgeon
194 sermones. por carlos h. spurgeon194 sermones. por carlos h. spurgeon
194 sermones. por carlos h. spurgeon
 
02 inspiracion revelacion e iluminacion
02 inspiracion revelacion e iluminacion02 inspiracion revelacion e iluminacion
02 inspiracion revelacion e iluminacion
 
Origenes de la biblia
Origenes de la bibliaOrigenes de la biblia
Origenes de la biblia
 
Vigilias de la noche
Vigilias de la nocheVigilias de la noche
Vigilias de la noche
 
Historia de la Biblia
Historia de la BibliaHistoria de la Biblia
Historia de la Biblia
 
El espiritu santo
El espiritu santoEl espiritu santo
El espiritu santo
 

En vedette

Introduccion a isaias
Introduccion a isaiasIntroduccion a isaias
Introduccion a isaiasmike7_7
 
Introducción general a la Biblia
Introducción general a la BibliaIntroducción general a la Biblia
Introducción general a la Bibliatotiticas
 
Manuscritos antiguos 40
Manuscritos antiguos 40Manuscritos antiguos 40
Manuscritos antiguos 40Rebeca Reynaud
 
Tema 2 dios habla por medio de la biblia
Tema 2 dios habla por medio de la bibliaTema 2 dios habla por medio de la biblia
Tema 2 dios habla por medio de la bibliaDida Castillo
 
Introducción a la Biblia Católica
Introducción a la Biblia CatólicaIntroducción a la Biblia Católica
Introducción a la Biblia Católicameca07
 

En vedette (6)

Introduccion a isaias
Introduccion a isaiasIntroduccion a isaias
Introduccion a isaias
 
Introducción general a la Biblia
Introducción general a la BibliaIntroducción general a la Biblia
Introducción general a la Biblia
 
Manuscritos antiguos 40
Manuscritos antiguos 40Manuscritos antiguos 40
Manuscritos antiguos 40
 
Tema 2 dios habla por medio de la biblia
Tema 2 dios habla por medio de la bibliaTema 2 dios habla por medio de la biblia
Tema 2 dios habla por medio de la biblia
 
La Biblia
La BibliaLa Biblia
La Biblia
 
Introducción a la Biblia Católica
Introducción a la Biblia CatólicaIntroducción a la Biblia Católica
Introducción a la Biblia Católica
 

Dernier

Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #3.pptx
Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #3.pptxRecuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #3.pptx
Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #3.pptxjenune
 
Visita Pastoral 2024, Vicaria de Winston-Salem
Visita Pastoral 2024, Vicaria de Winston-SalemVisita Pastoral 2024, Vicaria de Winston-Salem
Visita Pastoral 2024, Vicaria de Winston-SalemSergio Lopez
 
SANIDAD INTERIOR. Iglesia Cristiana AYRH
SANIDAD INTERIOR. Iglesia Cristiana AYRHSANIDAD INTERIOR. Iglesia Cristiana AYRH
SANIDAD INTERIOR. Iglesia Cristiana AYRHBayronPerez17
 
Lista de peticiones para orar en una vigilia.pptx
Lista de peticiones para orar en una vigilia.pptxLista de peticiones para orar en una vigilia.pptx
Lista de peticiones para orar en una vigilia.pptxMariaIsabelGonzalezM6
 
Dios imparable es una cancion cristiana que
Dios imparable es una cancion cristiana queDios imparable es una cancion cristiana que
Dios imparable es una cancion cristiana quewuajaja299
 
LA MISIÓN DE LA IGLESIA ADVENTISTA DEL DÉPTIMO DIA.pptx
LA MISIÓN DE LA IGLESIA ADVENTISTA DEL DÉPTIMO DIA.pptxLA MISIÓN DE LA IGLESIA ADVENTISTA DEL DÉPTIMO DIA.pptx
LA MISIÓN DE LA IGLESIA ADVENTISTA DEL DÉPTIMO DIA.pptxssuserc1e7cc
 
advertencia en mateo 24. esta profecia de jesus es importante
advertencia en mateo 24. esta profecia de jesus es importanteadvertencia en mateo 24. esta profecia de jesus es importante
advertencia en mateo 24. esta profecia de jesus es importanteLARRYPEREZ17
 
la revelacion de jesucristo, estudio del libro Apocalipsis
la revelacion de jesucristo, estudio del libro Apocalipsisla revelacion de jesucristo, estudio del libro Apocalipsis
la revelacion de jesucristo, estudio del libro ApocalipsisDANIEL387046
 
El Santo Rosario para NIÑOS medita .pdf
El Santo Rosario para NIÑOS medita .pdfEl Santo Rosario para NIÑOS medita .pdf
El Santo Rosario para NIÑOS medita .pdfYndiraRocaMolina1
 
2024t203.pptx Leccion de Escuela Sabatica 20/4/24 PPT
2024t203.pptx Leccion de Escuela Sabatica 20/4/24 PPT2024t203.pptx Leccion de Escuela Sabatica 20/4/24 PPT
2024t203.pptx Leccion de Escuela Sabatica 20/4/24 PPTLuzOneidaMariaMoreno
 
Discernimiento de Pedro y pablo sobre el liderazgo clase 5.pptx
Discernimiento de Pedro y pablo sobre el liderazgo clase 5.pptxDiscernimiento de Pedro y pablo sobre el liderazgo clase 5.pptx
Discernimiento de Pedro y pablo sobre el liderazgo clase 5.pptxwindergalindez1
 
La mirada de Jesús: Una mirada que traspasa el corazón
La mirada de Jesús: Una mirada que traspasa el corazónLa mirada de Jesús: Una mirada que traspasa el corazón
La mirada de Jesús: Una mirada que traspasa el corazónjuancarlos581856
 
Discipulado cristiano para jóvenes jni!.
Discipulado cristiano para jóvenes jni!.Discipulado cristiano para jóvenes jni!.
Discipulado cristiano para jóvenes jni!.PubliCidad7
 

Dernier (14)

Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #3.pptx
Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #3.pptxRecuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #3.pptx
Recuperando el Rumbo Hasta la Transformación Parte #3.pptx
 
Visita Pastoral 2024, Vicaria de Winston-Salem
Visita Pastoral 2024, Vicaria de Winston-SalemVisita Pastoral 2024, Vicaria de Winston-Salem
Visita Pastoral 2024, Vicaria de Winston-Salem
 
SANIDAD INTERIOR. Iglesia Cristiana AYRH
SANIDAD INTERIOR. Iglesia Cristiana AYRHSANIDAD INTERIOR. Iglesia Cristiana AYRH
SANIDAD INTERIOR. Iglesia Cristiana AYRH
 
Lista de peticiones para orar en una vigilia.pptx
Lista de peticiones para orar en una vigilia.pptxLista de peticiones para orar en una vigilia.pptx
Lista de peticiones para orar en una vigilia.pptx
 
Dios imparable es una cancion cristiana que
Dios imparable es una cancion cristiana queDios imparable es una cancion cristiana que
Dios imparable es una cancion cristiana que
 
LA MISIÓN DE LA IGLESIA ADVENTISTA DEL DÉPTIMO DIA.pptx
LA MISIÓN DE LA IGLESIA ADVENTISTA DEL DÉPTIMO DIA.pptxLA MISIÓN DE LA IGLESIA ADVENTISTA DEL DÉPTIMO DIA.pptx
LA MISIÓN DE LA IGLESIA ADVENTISTA DEL DÉPTIMO DIA.pptx
 
advertencia en mateo 24. esta profecia de jesus es importante
advertencia en mateo 24. esta profecia de jesus es importanteadvertencia en mateo 24. esta profecia de jesus es importante
advertencia en mateo 24. esta profecia de jesus es importante
 
la revelacion de jesucristo, estudio del libro Apocalipsis
la revelacion de jesucristo, estudio del libro Apocalipsisla revelacion de jesucristo, estudio del libro Apocalipsis
la revelacion de jesucristo, estudio del libro Apocalipsis
 
El Santo Rosario para NIÑOS medita .pdf
El Santo Rosario para NIÑOS medita .pdfEl Santo Rosario para NIÑOS medita .pdf
El Santo Rosario para NIÑOS medita .pdf
 
2024t203.pptx Leccion de Escuela Sabatica 20/4/24 PPT
2024t203.pptx Leccion de Escuela Sabatica 20/4/24 PPT2024t203.pptx Leccion de Escuela Sabatica 20/4/24 PPT
2024t203.pptx Leccion de Escuela Sabatica 20/4/24 PPT
 
Discernimiento de Pedro y pablo sobre el liderazgo clase 5.pptx
Discernimiento de Pedro y pablo sobre el liderazgo clase 5.pptxDiscernimiento de Pedro y pablo sobre el liderazgo clase 5.pptx
Discernimiento de Pedro y pablo sobre el liderazgo clase 5.pptx
 
Luisa de Marillac Animadora de las Cofradías de la Caridad
Luisa de Marillac Animadora de las Cofradías de la CaridadLuisa de Marillac Animadora de las Cofradías de la Caridad
Luisa de Marillac Animadora de las Cofradías de la Caridad
 
La mirada de Jesús: Una mirada que traspasa el corazón
La mirada de Jesús: Una mirada que traspasa el corazónLa mirada de Jesús: Una mirada que traspasa el corazón
La mirada de Jesús: Una mirada que traspasa el corazón
 
Discipulado cristiano para jóvenes jni!.
Discipulado cristiano para jóvenes jni!.Discipulado cristiano para jóvenes jni!.
Discipulado cristiano para jóvenes jni!.
 

Introduccion a la Biblia

  • 2. Introducción a la Biblia INSTITUTO BIBLICO PENTECOSTAL SEMESTRE I FUNDACIÓN EDUCACIÓN CRISTIANA PENTECOSTAL Iglesia Pentecostal Unida de Colombia 1
  • 3. Introducción a la Biblia Recopilado por INSTITUTO BIBLICO PENTECOSTAL Institución de formación Teológica Adscrita al ÁREA DE EDUCACIÓN TEOLÓGICA De la FUNDACION EDUCACION CRISTIANA PENTECOSTAL Y la Iglesia Pentecostal Unida de Colombia Nota Aclaratoria Este material es el producto de varios años de recopilaciones hechas por varias personas, haciendo uso de diversas fuentes, autores y páginas web La Ejecución de Este proyecto estuvo coordinada por HONORABLE CONSISTORIO DE ANCIANOS Iglesia Pentecostal Unida de Colombia (IPUC) Rev. FERNANDO LOPEZ PIMIENTO Director General Dpto. Educación Cristiana IPUC La Dirección General de este proyecto estuvo a cargo de Rev. JOSE IGNACIO SIERRA BONILLA Director Nacional Educación Teológica IPUC La Revisión y diseño instruccional de este proyecto estuvo a cargo de Lic. Edison Andrés Betancourt Duarte Coordinador Grupo pedagógico nacional IBP La revisión, redacción y adaptación pedagógica de este módulo estuvo a cargo de Hno. MIGUEL ANGEL LOZANO OYOLA Pastor IPUC Revisión de estilo VICTORIA MEDINA GUZMÁN A Dios gracias por su infinita Bondad y misericordia Por su respaldo incondicional a este proyecto Y por la inspiración que nos ha dado Porque de Él dependemos siempre 2
  • 4. Introducción a la Biblia INTRODUCCION 7 LOGRO GENERAL 9 LECCIÓN NO. 1 11 GENERALIDADES DE LA BIBLIA 11 Indicadores de Logro 11 Saberes Previos 11 Desarrollo de la lección 11 Significado de la palabra Biblia 11 Contenido y autoridad 12 El mensaje de la biblia 13 La biblia, palabra de Dios 14 Arqueología bíblica 16 En resumen 17 Actividad de Auto aprendizaje extra clase 18 LECCIÓN NO. 2 19 LOS MATERIALES 19 Indicadores de Logros 19 Saberes Previos 19 Desarrollo de la lección 19 Piedra 19 Tablas de escribir 20 Tablillas de arcilla 20 El papiro 21 El cuero y el pergamino 21 Óstraca 21 Instrumentos para escribir 22 Formas de los documentos 23 En resumen 25 Actividad De Auto aprendizaje Extra clase 25 3
  • 5. Introducción a la Biblia LECCIÓN NO. 3 27 LOS IDIOMAS DE LA BIBLIA 27 Indicadores de Logro 27 Saberes Previos 27 Desarrollo de la lección 27 HEBREO 27 GRIEGO 28 EL IDIOMA DE JESÚS 29 En Resumen 31 Actividad de Auto aprendizaje Extra clase 31 LECCIÓN NO. 4 33 FUENTES DEL TEXTO BÍBLICO 33 Indicadores de Logro 33 Saberes Previos 33 Desarrollo de la lección 33 REVELACIÓN 33 INSPIRACIÓN 34 LA ILUMINACIÓN 36 En Resumen 38 Actividad de Auto aprendizaje Extra clase 39 LECCIÓN NO. 5 41 DIVISIONES DE LA BIBLIA 41 Indicadores de Logro 41 Saberes Previos 41 Desarrollo de la lección 41 CLASIFICACIÓN DE LOS LIBROS DEL ANTIGUO TESTAMENTO 44 CLASIFICACIÓN DE LOS LIBROS DEL NUEVO TESTAMENTO 47 En Resumen 49 Actividad de Auto-aprendizaje Extra-clase 49 LECCIÓN NO. 6 51 EL CANON DE LA BIBLIA 51 Indicador de Logro 51 Saberes Previos 51 Desarrollo de la lección 51 Proceso de «canonización» 53 La Septuaginta: el canon griego 55 El Antiguo Testamento griego 57 La iglesia y el canon 58 Canon del Nuevo Testamento 62 Religión y texto sagrado 62 La historia del texto, la transmisión del texto y la formación del canon 63 4
  • 6. Introducción a la Biblia El canon 67 En Resumen 72 Actividad de Auto-aprendizaje Extra-clase 72 LECCIÓN NO. 7 73 LIBROS APÓCRIFOS. 73 Indicadores de Logro 73 Saberes Previos 73 Desarrollo de la lección 73 ¿QUE ES APOCRIFOS? 73 EVIDENCIAS EXTERNAS DEL CANON 74 ¿POR QUÉ NO SON CANONICOS? 77 ENUMERACIÓN Y EXPLICACIÓN 77 En Resumen 81 Actividad de Auto aprendizaje extra clase 81 LECCIÓN NO. 8 83 ANÁLISIS DE LAS DIFERENTES VERSIONES DE LA BIBLIA 83 Indicadores de Logro 83 Saberes Previos 83 Desarrollo de la lección 83 VERSIONES DE LA BIBLIA 83 El Resumen 96 Actividad De Auto aprendizaje Extra clase 96 Autoevaluación 97 Glosario 100 BIBLIOGRAFÍA 101 5
  • 8. Introducción a la Biblia INTRODUCCION ―Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para reargüir, para corregir, para instruir en justicia, a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra‖ 2ª Timoteo 3:16 Este módulo contiene la información necesaria para llevar al lector a un aprendizaje sobre la forma como está compuesta la Biblia. Considerando la gran necesidad que hay en el pueblo de Dios de aferrarse al conocimiento estructural bíblico, para obtener una mejor comprensión de forma literal y hallar una coherencia bíblica en cada uno de sus relatos. De esta forma evitamos la presencia de malas interpretaciones que diversas sectas asumen acerca de la historicidad bíblica. También tratamos de dar explicación al orden consecutivo que llevan los libros en su lógica secuencial, ya que este orden no es producto de una decisión al azar o que tal vez carezca de argumentos valederos, al contrario las razones por las cuales el orden de los libros bíblicos aparecen de esta forma y no de otra, procura presentar la armonía literal que es necesaria para comprender el mensaje central de la Biblia, la salvación del ser humano. 7
  • 10. Introducción a la Biblia Logro General Dar a conocer al alumno del instituto bíblico como fue constituida la biblia como palabra de Dios, por medio de un estudio abordado desde sus origines desarrollado en forma cronológica a través del tiempo. Con el fin de que el estudiante pueda adquirir un dominio conceptual más amplio de lo que hoy conocemos como la biblia o sagradas escrituras. 9
  • 11. Introducción a la Biblia 10
  • 12. Introducción a la Biblia LECCIÓN No. 1 Describir la forma como se conformo la biblia. Identificar el mensaje esencial de la palabra de Dios. ¿Cuál es el mensaje central de la palabra de Dios? ¿Cuáles son las actividades que abarca la arqueología bíblica? El término Biblia llegó al latín del griego biblia o ‗libros‘, forma diminutiva de byblos, el término para ‗papiro‘ o ‗papel‘ que se exportaba desde el antiguo puerto fenicio de Biblos. En la edad media, los libros de la Biblia eran considerados como una entidad unificada. El uso cristiano más antiguo de la biblia (‗los libros‘) en 11
  • 13. Introducción a la Biblia este sentido se encuentra, según se cree, en 2 Clemente 14:2 (ca. 150 d.C.): ―los libros y los apóstoles declaran que la iglesia… ha existido desde el principio.‖ Cf. Dn. 9.2, ―yo Daniel miré atentamente en los libros‖, donde la referencia está vinculada al corpus de escritos proféticos del AT. El gr. biblion (del que biblia es el plural) es un diminutivo de biblos, que en la práctica denota cualquier tipo de documento escrito, pero originalmente un documento escrito sobre papiro (gr. byblos; cf. el puerto fn. de Biblos, por el que en la antigüedad se importaba el papiro desde Egipto). Un término sinónimo de ―la Biblia‖ es ―los escritos‖ o ―las Escrituras‖, usado frecuentemente en el NT para hacer referencia a los documentos del AT en conjunto o en parte; cf. Mt. 21.42, ―¿Nunca leísteis en las Escrituras?‖; el pasaje paralelo de Mr. 12.10 tiene el singular, referido al texto particular que se cita, ―¿Ni aun esta escritura habéis leído?‖; 2 Ti. 3.15, ―las Sagradas Escrituras‖, vv. 16, ―toda la Escritura es inspirada por Dios‖. En 2 P. 3.16 ―todas‖ las epístolas de Pablo están incluidas junto con ―las otras Escrituras‖, expresión que incluye los escritos del AT, y probablemente también los evangelios. Tanto el AT como el NT la tawrat y el injé÷l se reconocen en el Corán (Sura 3) como revelaciones divinas anteriores. El AT en hebreo es la Biblia judía. El Pentateuco en hebreo es la Biblia samaritana. Entre los cristianos, para quienes el AT y el NT constituyen juntamente la Biblia, no hay acuerdo completo en cuanto a su contenido. Algunas ramas de la iglesia siriaca no incluyen 2 Pedro, 2 y 3 Juan, Judas, ni Apocalipsis en el NT. Las confesiones romana y griega incluyen varios libros en el AT además de los que forman la Biblia hebrea; estos libros adicionales formaban parte de la Septuaginta cristiana. Aunque se incluyen, junto con uno o dos libros más, en la Biblia protestante inglesa completa, la Iglesia de Inglaterra (igual que la iglesia luterana) sigue a Jerónimo cuando sostiene que pueden ser leídos ―para ejemplo de vida e instrucción de costumbres; pero no se aplican para establecer ninguna doctrina‖ (Artículo VI). Otras iglesias reformadas no les acuerdan valor canónico alguno (* APÓCRIFOS). La Biblia etíope incluye 1 Enoc y el libro de Jubileos. 12
  • 14. Introducción a la Biblia En las confesiones romana y griega, y en otras confesiones antiguas, la Biblia, juntamente con la tradición viviente de la iglesia en algún sentido, constituyen la autoridad última. En las iglesias de la Reforma, por otra parte, la Biblia sola es la corte final de apelación en asuntos de doctrina y práctica. Así el Artículo VI de la Iglesia de Inglaterra afirma: ―La Sagrada Escritura contiene todo lo necesario para la salvación: de manera que nada de lo que no se lee en ella, ni pueda. Probarse mediante ella, debe exigírsele a ningún hombre para que sea aceptado como artículo de la fe, ni considerarse como requisito o como necesario para la salvación.‖ En este mismo sentido la Confesión de fe de Westminster (1. 2) enumera los 39 libros del AT y los 27 del NT como ―todos… dados por inspiración de Dios, para ser la regla de fe y vida‖. La Biblia ha representado, y sigue representando hoy, un papel notable en la historia de la civilización. Muchas lenguas tienen forma escrita gracias al hecho de que se les ha ideado un alfabeto a fin de que la Biblia, en su totalidad o en parte, pudiese ser traducida a dichas lenguas y publicada en forma escrita. Y esto no es más que una pequeña muestra de la misión civilizadora de la Biblia en el mundo. Esta misión civilizadora es resultado directo del mensaje central de la Biblia. Puede parecer sorprendente que se pueda hablar de un mensaje central en una colección de escritos que refleja la historia de la civilización en el Cercano Oriente a lo largo de varios milenios. Pero tiene un mensaje central en efecto, y es el reconocimiento de este hecho lo que ha llevado a considerar a la Biblia como un libro, y no simplemente una colección de libros (así como el plural griego biblia (―libros‖) se convirtió en el singular latino biblia (―el libro‖). El mensaje central de la Biblia es la historia de la salvación, y a través de ambos testamentos tres hilos pueden distinguirse en el desenvolvimiento de dicha historia: 1. El portador de la salvación. 2. El camino de salvación. 3. Los herederos de la salvación. Esto podría expresarse en función del concepto del pacto, diciendo que el mensaje central de la Biblia es el pacto de Dios con los hombres, y que los hilos lo constituyen el mediador del pacto, la base del pacto, y el pueblo del pacto. Dios mismo es el Salvador de su pueblo; es él quien confirma su misericordia para con ellos de 13
  • 15. Introducción a la Biblia conformidad con el pacto. El portador de la salvación, el mediador del pacto, es Jesucristo. El camino de salvación, la base del pacto, es la gracia de Dios, que provoca en su pueblo una respuesta de fe y obediencia. Los herederos de la salvación, el pueblo del pacto, están constituidos la iglesia de Jesucristo. La continuidad del pueblo del pacto entre el AT y el NT está oscurecida para el lector de las versiones bíblicas corrientes, porque ―iglesia‖ es una palabra exclusivamente neo testamentaria y, naturalmente, el lector piensa que se trata de algo que comenzó en el período del NT. Pero el lector de la Biblia griega no se encontraba con ninguna palabra nueva cuando leía ekkleµsiaen el NT; ya la había visto en la LXX como una de las palabras utilizadas para denotar a Israel como la ―asamblea‖ de Yahvéh. Por cierto que en el NT tiene un significado nuevo y más completo. Jesús dijo ―edificaré mi iglesia‖ (Mt. 16.18), porque el pueblo del pacto viejo tenía que morir con él a fin de resucitar con él a nueva vida, vida nueva en la que desaparecían las restricciones nacionales. Pero él provee en sí mismo la continuidad vital entre la vieja Israel y la nueva, y sus fieles seguidores eran tanto el remanente justo de la antigua como el núcleo de la nueva. El Yahvéh-siervo y su pueblo- siervo ligan entre sí los dos testamentos. El mensaje de la Biblia es el mensaje del único Dios al hombre, comunicado ―muchas veces y de muchas maneras‖ (He. 1.1), y finalmente encarnado en Cristo. Así, ―la autoridad de la sagrada escritura, por la que debe ser aceptada y obedecida, no depende del testimonio de ningún hombre o iglesia, sino enteramente de Dios (quien es la verdad misma), el autor de ella; y por lo tanto ha de ser recibida, porque es la palabra de Dios‖. La otra respuesta no se contenta con explicar el significado de una palabra, sino que da otro paso y trata de penetrar más en la realidad profunda de la Biblia: la Biblia es la Palabra de Dios. En la Biblia se encuentran mensajes de los profetas, palabras de Jesús y testimonios de los apóstoles. Los profetas, Jesús y los apóstoles actuaron y hablaron en distintas épocas y en circunstancias muy diversas. Pero todos anunciaron la Palabra de Dios. Los profetas se presentaron como testigos y mensajeros de la Palabra, y así lo expresaron muchas veces de manera inequívoca, por ejemplo, cuando introducían sus mensajes con la frase: «Así dice el Señor». 14
  • 16. Introducción a la Biblia (Cf. Jer 1.9–10a: «Entonces el Señor extendió la mano, me tocó los labios y me dijo: ‗Yo pongo mis palabras en tus labios‘».) Después de haber comunicado su Palabra por medio de los profetas, Dios se manifestó en carne, como lo expresa la Carta a los Hebreos (1.1–2): «En tiempos antiguos Dios habló a nuestros antepasados muchas veces y de muchas maneras por medio de los profetas. Ahora, en estos tiempos últimos, nos ha hablado por su Hijo». Jesucristo, Dios hecho carne (Jn 1.14), dio testimonio del Padre (Jn 1.18; cf. Mt 11.27), y envió a sus discípulos diciéndoles: «El que los escucha a ustedes, me escucha a mí; y el que los rechaza a ustedes, me rechaza a mí; y el que me rechaza a mí, rechaza al que me envió» (Lc 10.16). Los apóstoles, a su vez, fueron testigos oculares y servidores de la Palabra (Lc 1.2). Ellos fueron elegidos de antemano por Dios (Hch 10.41–42), y a ellos se les confió la misión de anunciar la Palabra de Dios y el Nombre de Jesús a todo el mundo (Mc 16.15). Este mensaje de los profetas, de Jesús y de los apóstoles fue luego consignado por escrito, y así nació la Biblia, que es la Palabra de Dios encarnada en un lenguaje humano. Ella, como Jesucristo, es plenamente Divina y plenamente humana, sin que lo divino ceda en detrimento de lo humano, ni lo humano de lo divino. Ahora bien: la palabra es la acción de una persona que expresa algo de sí misma y se dirige a otra para establecer una comunicación. La Palabra de Dios posee un contenido: Es la buena noticia por excelencia, el Evangelio de la salvación. Así puede apreciarse, por ejemplo, en los pasajes siguientes: «Oye, Israel: El Señor nuestro Dios es el único Señor. Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con todas tus fuerzas». (Dt 6.4–5) «Ama a tu prójimo como a ti mismo». (Lv 19.18; Ro 13.9) «Si con tu boca reconoces a Jesús como Señor, y con tu corazón crees que Dios lo resucitó, alcanzarás la salvación». (Ro 10.9) 15
  • 17. Introducción a la Biblia Estos tres pasajes expresan contenidos fundamentales del mensaje bíblico, como son el mandamiento principal (cf. Mt 22.34– 40) y la profesión de fe en Cristo (cf. 1 Co 15.1–7). Pero no basta escuchar con los oídos, porque la Palabra de Dios interpela, quiere ser acogida interiormente, reclama una respuesta. Esa respuesta es la fe. Mediante la fe, que acoge el mensaje de la Palabra, se realiza el encuentro con el Dios viviente. Y esta respuesta de la fe hace que la Palabra de Dios - creída, proclamada y vivida individual y eclesialmente- llegue a ser una fuerza eficaz en la historia. La Palabra de Dios es también eficaz: «…tiene vida y poder. Es más aguda que cualquier espada de dos filos, y penetra hasta lo más profundo del alma y del espíritu, hasta lo más íntimo de la persona;…» (Heb 4.12). Esta Palabra tiene tanta eficacia porque Dios actúa desde el exterior y también en el interior de las personas. A diferencia de los seres humanos, que sólo disponen de la fuerza expresiva y significativa del lenguaje, el Espíritu de Dios penetra en el interior de las personas y allí realiza su acción más profunda. Para referirse a esta eficacia, la Escritura habla de una revelación especial (Mt 11.25), de una luz que Dios hace brotar en nuestro corazón (2 Co 4.6), y de una atracción interior (Jn 6.44). Por el poder del Espíritu Santo, Dios puede infundir en el espíritu humano una luz que lo incline a aceptar confiadamente el testimonio divino. La iniciativa parte siempre de Dios. De él proceden el mensaje de la salvación y la capacidad para dar una respuesta de fe a ese mensaje. La arqueología recobra el pasado de pueblos y culturas anteriores a nosotros por medio del descubrimiento, registro, estudio sistemático e interpretación de los materiales existentes que nos dejaron. Estos materiales consisten en variados tipos de documentos escritos, objetos de la vida cotidiana y testimonios no escritos de distintas épocas y culturas. 16
  • 18. Introducción a la Biblia Abarca, por lo tanto, dos actividades: 1. Descubrimiento. 2. interpretación. La meta de ambas es comprender la vida y el tiempo de los individuos y comunidades de un lugar particular. En este trabajo de descubrimiento e interpretación, la arqueología nos ofrece, por un lado, una corroboración general del contexto histórico y cultural de la Biblia; por el otro, nos ofrece una corroboración particular de elementos específicos narrados en la Biblia. Casi todos los principales arqueólogos bíblicos coinciden en señalar que el propósito principal de la arqueología no es ni demostrar, ni probar, ni defender a la Biblia y sus enseñanzas. El objetivo es entenderla mejor. «El aporte de la arqueología al estudio de la Biblia es que arroja luz sobre el escenario histórico y cultural en que tienen lugar los sucesos que indican la intervención de Dios al desenvolverse sus planes para la redención del hombre». De modo que el propósito principal de la arqueología, en los estudios bíblicos, no es confirmación sino iluminación. El objetivo es entender la Biblia, no defenderla. La arqueología cumple en realidad su propósito cuando amplía nuestro conocimiento del contexto histórico y cultural en el cual un acontecimiento o relato bíblico se coloca. «La arqueología nos ha dado, ante todo, un fuerte sentido de la realidad histórica de los sucesos y los personajes de la Biblia». La historia, con la ayuda de la arqueología, planta sus pies en el suelo. Para concluir podemos decir, que la biblia desde su origen presenta el portador del mensaje, el camino de la salvación y los herederos de la salvación. Narrando los pactos de Dios con el hombre, y aunque en la biblia encontramos que sus escritores fueron profetas, apóstoles y el señor Jesús, entre muchos. Todos ellos hablaron la palabra de Dios. El mensaje de la Biblia es el mensaje del único Dios al hombre, comunicado ―muchas veces y de muchas maneras‖ (He. 1.1), y finalmente encarnado en Cristo. Así, ―la autoridad de la sagrada escritura, por la que debe ser 17
  • 19. Introducción a la Biblia aceptada y obedecida, no depende del testimonio de ningún hombre o iglesia, sino enteramente de Dios (quien es la verdad misma), el autor de ella; y por lo tanto ha de ser recibida, porque es la palabra de Dios‖. Realice un ensayo sobre esta lección. 18
  • 20. Introducción a la Biblia LECCIÓN No. 2 Enumerar los diferentes materiales con los cuales se escribió la biblia. Describir los diferentes instrumentos y tipos de documentos en los tiempos que se escribió la biblia. ¿Cuales el son los diferentes materiales en que se escribió la palabra de Dios? Casi cualquier superficie suave se utilizaba para escribir. Se grababan inscripciones en la superficie de piedras o rocas (Job 19.24), y los textos para monumentos se inscribían en estelas, obeliscos, o superficies de acantilados preparados (p. ej. 19
  • 21. Introducción a la Biblia inscripción sepulcral heb. SEBNA, IBA SEBNA, IBA. 53, cf. 43, 48). Las superficies más blandas o rugosas podían cubrirse con una capa de cal, antes de su inscripción, como en Egipto, y en las piedras de los altares (Jos. 8.32; Dt. 27.2s). Para los textos reales, conmemorativos o religiosos, y para las copias públicas de edictos legales, normalmente se usaban tablillas de piedra (HAMURABI HAMURABI). Tablillas de piedra rectangulares de este tipo, aparentemente de no más de 45 x 30 cm., se usaron para los diez mandamientos (Ex. 32.16). Dichas tablillas (fueron ―escritas con el dedo de Dios‖ o la ―escritura de Dios‖, lo que generalmente se toma como indicación de que se trataba de una escritura clara bien hecha, a diferencia de los garrapatos del hombre. La palabra ―tablilla‖ (luÆah luÆah) probablemente describe la forma (rectangular) más bien que el material, y no hay ninguna certidumbre de que en el AT denote tablilla de arcilla, aun cuando se sabe del uso de ellas en Palestina en el 2º milenio a.C. Las tablas empleadas por Isaías (Is. 30.8) y Habacuc (2.2) pueden haber sido tablas hechas de madera o marfil con una depresión para acomodar una superficie de cera. Tales tablas, generalmente con bisagras para formar un díptico o un políptico, podían usarse para escribir con cualquier tipo de letra. La hoja suelta se llamaba ―puerta‖, término empleado para una columna de escritura también (Jer. 36.23, ―planas‖). La más antigua que se ha encontrado hasta ahora, en Nimrud, Asiria, está inscripta con una larga composición de 6000 líneas fechada ca. Del 705 a.C. (Iraq 17, 1955, pp. 3–13) y es un tipo que aparece también en las esculturas en uso por los escribas para las notas de campo. Tablas similares, predecesoras de las pizarras escolares, se usaron con frecuencia en tiempos gr. y rom. (Lc. 1.63; pinakidion, pequeña tablilla de escribir). El ―adobe‖ utilizado por Ezequiel (4.1) probablemente fuera de arcilla, similar a las tablillas utilizadas para planos y mediciones en Babilonia, aunque esta palabra podía usarse para describir cualquier teja plana. La ―tabla‖ grande en la que tenía que escribir Isaías con ―estilo de hombre‖ (por oposición a la tabla del escriba experto era una lámina o ―superficie en blanco‖ de un material no especificado (Is. 8.1). 20
  • 22. Introducción a la Biblia El papiro no se menciona directamente en el AT como material para escribir. Sin embargo, se obtenía en Fenicia, el lago Hulé, y el Jordán (PAPIROS) desde las SS. XI a.C. en adelante, y su uso está comprobado por las marcas en los reversos de impresiones de sellos originalmente adheridas a esta substancia perecedera (p. ej. el reverso del sello de GEDALÍAS). Un ejemplo de escritura hebrea antigua en papiro se encontró en una cueva cerca del mar Muerto. El papiro se empleó extensamente en Egipto en todos los períodos, y se encontraron papiros entre los rollos del *mar Muerto pertenecientes al período que va del ss. II a.C. al II d.C. La ―caña del papel‖ de Isaías, aun cuando posiblemente sea una referencia indirecta al papiro, se interpreta mejor como ―lugar desnudo‖ (vss. cast. en gral. ―pradera‖, ―prado‖). El ―papel‖ empleado por Juan (2 Jn. 12) probablemente fuera papiro. El cuero se usaba a veces en Egipto para llevar registros de trabajo, porque la tinta podía eliminarse para volver a usar la superficie. Por lo menos durante el período persa en Babilonia se preparaban pieles para escribir porque allí no crecía el papiro. Los israelitas seguramente disponían de pieles de cabras y de ovejas, y su uso para hacer copias de los textos bíblicos en el período neo testamentario. Los tiestos u óstraca constituían también materiales de escritura comunes, por cuanto su bajo costo y su disponibilidad los hacían muy útiles para escribir memorandos breves con pluma o pincel y tinta. Tiestos de esta clase se han recuperado en cantidades considerables en Palestina, y son prácticamente indestructibles, a menos que se borrase la tinta. Del período de la monarquía se han encontrado alrededor de 240. La cerámica a veces se inscribía con caracteres antes o después de ser sometida al horno. Generalmente proporcionan el nombre del propietario o el contenido o la capacidad del recipiente. 21
  • 23. Introducción a la Biblia 1. Los cinceles y buriles metálicos para grabar en piedra, metal, marfil, o arcilla existían en abundancia. El ―cincel‖ o ―punzón‖ usado por Jeremías (17.1) con su punta de ―hierro‖ se ha interpretado en el sentido de que se usaba ya sea para escribir con una ―pluma‖ blanda o como punta dura (esmeril [?]) para escribir sobre hierro, plomo, u otra superficie dura Job 19.24. Ninguno de los muchos instrumentos con punta excavados hasta ahora puede establecerse incuestionablemente como destinado a escribir caracteres lineales. La ―pluma… de los escribas‖ (Jer. 8.8) utilizada para escribir con tinta sobre óstraca, papiro, u otras superficies suaves era una caña, partida o cortada, para que obrase como pincel. En el antiguo Egipto dichas plumas se cortaban de los juncos de 15–40 cm. de largo, y la punta se recortaba para darle forma de cincel plano, a fin de que los trazos gruesos o finos se pudieran hacer con los lados anchos o angostos según el caso. En la época grecorromana las cañas se cortaban en punta y se tajaban como plumas de ave. El estilo utilizado para escribir con la escritura cuneiforme era una caña con extremo cuadrado. 2. La tinta era generalmente un carbón (vegetal) negro, mezclado con resina o aceite para uso en pergamino, o con una sustancia metálica para papiro. Se lo conservaba en forma de torta seca en la que el escriba hundía su pluma humedecida. La tinta de los óstraca de Laquis era una mezcla de carbón y hierro (tal como la que se obtiene de las agallas del roble o de la caparrosa). Los romanos usaban también el jugo de la jibia, el que, como la mayoría de las tintas, podía borrarse fácilmente mediante lavado (Nm. 5.23), o raspando con el ―cortaplumas‖ (Jer. 36.23, heb ‗cuchillo de escriba‘) que normalmente se usaba para recortar o cortar plumas o rollos. La tinta usada por Pablo (2 Co. 3.3) y Juan (2 Jn. 12) se designa simplemente ―negro‖ (melan). 3. El ―tintero‖ (Ez. 9.2–3, 11; heb. qeset_) podría ser la paleta, la tabla de madera, rectangular y angosta, con una larga acanaladura para contener las plumas de junco, y huecos circulares para las tortas de tinta negra y roja. 22
  • 24. Introducción a la Biblia Tablillas Los documentos de arcilla en los que se inscribía con la escritura cuneiforme varían en tamaño (alrededor de 6 mm de lado hasta 45 x 30 cm.), según la cantidad de espacio requerida por el texto. La inscripción, de izquierda a derecha, se hacía en líneas (a veces rayadas) a lo largo del anverso (lado plano), siguiendo el borde inferior, luego seguía del reverso (lado convexo) por los bordes superior e izquierdo. Cuando se necesitaba más de una tablilla para completar el trabajo cada texto en la serie se ligaba mediante una frase vinculadora y colofón Los contratos con frecuencia se guardaban en un sobre de arcilla en el que se repetía el texto y se colocaban los *sellos de los testigos. Las inscripciones históricas o conmemorativas más grandes se escribían en prismas de arcilla, o en cilindros con forma de barriles, que a menudo se colocaban como depósitos en las fundaciones. Las tablillas o tablas de escribir de madera variaban tanto en tamaño como en el número de hojas, según la necesidad. El rollo La forma usual del ―libro‖ de la época bíblica era un rollo de papiro, cuero, o pergamino, en el que había texto escrito ―por delante‘ (recto) y, cuando se hacía necesario, continuaba ―por detrás‖ (verso), como lo describe Ezequiel (2.10). A veces se le daba el nombre de ―rollo del libro‖; Sal. 40.8; Ez. 2.9); la LXX (B) de Jer. 36.2, 4 supone el uso de papiro. El término para rollo no es necesariamente un término tardío en heb. (BDB), y es probable que la tradición judía que exigía que las copias de la ley se hiciesen en un rollo de cuero refleje una costumbre más antigua. El heb. seµfer, traducido generalmente ―libro‖ en °VRV2, podría referirse a un rollo (así °VRV2 en Is. 34.4, correctamente). Denota cualquier documento en pergamino o papiro) y significa un ―escrito, documento, misiva, o libro‖. Es sinónimo del término para ―carta‖, y se usaba también para una carta u orden del rey (2 S. 11.14; 2 R. 5.10; 10.1; Is. 37.14) o decreto publicado (Est. 1.22). seµferseµfer, como término general para la escritura, se usa con referencia a la comunicación del profeta (Jer. 25.13; 29.1; Dn. 23
  • 25. Introducción a la Biblia 12.4); al certificado legal de divorcio (Dt. 24.1; Jer. 3.8; Is. 50.1); al contrato relacionado con la compra de propiedad inmueble (Jer. 32.11); o a los sumarios judiciales (Job 31.35). También denota un registro general (Neh. 7.5; Gn. 5.1), un pacto (Ex. 24.7) o libro de la ley (Dt. 28.61; Jos. 8.31), un libro de poemas (Nm. 21.14; Jos. 10.13), además de colecciones de datos históricos (1 R. 11.41; 14.19; 1 Cr. 27.24; 2 Cr. 16.11; 25.26). Una vez ―los libros‖ se refiere a las escrituras canónicas de la época (Dn. 9.2). Se refiere a los registros divinos (Sal. 69.28; 139.16; Mal. 3.16; Ex. 32.32; Dn. 12.1), y una vez al conocimiento libresco en general (Is. 29.11; cf. Dn. 1.4). Esta palabra y sus cognados era corriente con significados similares en los textos de *Ugarit, y seµfer, ‗escriba‘, aparece como préstamo en Egipto durante el ss. XIII a.C. El rollo, como las tablas de escribir y las tablillas de arcilla, se inscribía con tantas columnas como hiciera falta (Jer. 36.23), y por lo tanto podía tener cualquier longitud. En la época del NT el ―libro‖ (biblion) era un rollo como el que se usaba para la ley (Mr. 12.26; Lc. 4.17–20). Se enrollaba (Ap. 6.14), y estaba formado por secciones de *papiro, del que se usaba la corteza interior (byblos). Como el heb. seµfer, el gr. biblion se podía usar con referencia a cualquier forma (incluso no especificada) de documento escrito, incluyendo listas de inscripción (Fil. 4.3; Ap. 13.8). ―Los libros‖ (plural la biblia; Jn. 21.25; 2 Ti. 4.13, de allí nuestra ―Biblia‖) se convirtió con el tiempo en el término para la colección total de las Escrituras. Para hacer referencia a un rollo pequeño se usaba la palabra biblaridion (Ap. 10.2, 8–10). El códice Alrededor del ss. II d.C. el rollo comenzó a ser reemplazado por el códice, colección de hojas de material de escribir plegadas y aseguradas en un extremo, y con frecuencia protegidas por cubiertas. Este fue un paso importante en el proceso de creación del ―libro‖ moderno, y se basaba en la forma física de la escritura en tablillas. Al principio estos anotadores de papiro o pergamino se usaron poco para la literatura pagana, pero se usaron en Palestina, y especialmente en Egipto, para escritos bíblicos, donde la adaptación del ―formato del códice para recibir todos los textos tanto del AT como del NT utilizados en las comunidades cristianas. 24
  • 26. Introducción a la Biblia Se completó, hasta donde puedan determinarlo las pruebas documentales con las que se cuenta hasta ahora, antes de la finalización del ss. II, si no antes‖. Fuera de los círculos cristianos el formato del códice tuvo aceptación general en el ss. IV d.C. Hasta se ha sugerido, aunque no está probado, que dicho formato fue ideado por los cristianos primitivos debido a la facilidad para transportarlos y consultarlos. Por cierto que los membrana pedidos por Pablo (2 Ti. 4.13) pueden haber constituido un anotador de papiro con sus propios discursos u otros escritos o, más probablemente, algún escrito cristiano primitivo, tal vez el segundo evangelio o el Libro de Testimonios, antología de pasajes del AT empleados para apoyar la tesis cristiana. Estos escritos contrastaban con los ―libros‖ (la biblia), en general probablemente rollos (de la LXX [?]). Para la significación de los códices primitivos en la historia del *canon de la Escritura, véase C. H. Roberts en P. R. Ackroyd (eds.), Cambridge History of theBible, 1, 1970, pp. 57. La palabra de Dios se escribió en diferentes materiales tales como: piedra, tablas de escribir, tablas de arcilla, papiros de diferentes materiales como piel de animales y otros de diferente textura. Hay que entender que fueron más de 40 generaciones en casi 1.600 años que duro la transcripción de la palabra de Dios y dependiendo del contexto cultural y el avance tecnológico la escritura de la palabra de Dios avanzaba en materiales contemporáneos para aquella época. Lo más importante de este proceso de escritura bíblica, es el propósito de Dios en comunicarse con la humanidad para que entienda el plan de salvación. Realice un cuadro comparativo acerca de los diferentes materiales en que fue escrita la Biblia. 25
  • 27. Introducción a la Biblia 26
  • 28. Introducción a la Biblia LECCIÓN No. 3 Enumerar los diferentes idiomas con los cuales se escribió la biblia. Comprender la importancia de conocer acerca de los idiomas en que fue escrita la palabra de Dios. ¿Cuáles es el idioma original del pueblo de Israel? ¿Cuáles son las características de este idioma? El idioma original del pueblo de Israel era el hebreo. La mayoría del Antiguo Testamento está escrito en hebreo. El nombre hebreo de Siria es Aram. El idioma de Siria se conocía como el arameo. Es un idioma muy parecido al hebreo, pero diferente. El arameo llegó a 27
  • 29. Introducción a la Biblia ser el idioma internacional del Oriente Medio durante los años que precedieron a la caída de Jerusalén. En Isaías 36 (especialmente los versículos 11–13), vemos un ejemplo interesante de la relación entre el hebreo y el arameo en los días del rey Ezequías. El arameo era el idioma para discutir con los extranjeros, pero el hebreo era el idioma que empleaba la gente común. Parece que cuando los babilonios conquistaron Jerusalén y se llevaron a muchas personas de Judea a Babilonia, dio inicio el fin de la lengua hebrea. Después de esto, la lengua aramea cobró más importancia, no sólo en la tierra de Israel sino también en otras regiones. Esto duró años, y para la época de Jesús, el hebreo probablemente ya no se hablaba, excepto para fines religiosos. Ya desde Nehemías 8.8 pueden hallarse pruebas de este cambio en el idioma, pues el libro de la Ley (el Pentateuco) se leyó en hebreo y se tradujo allí mismo en forma oral al arameo, para que los oyentes lo comprendieran. Algunas partes del Antiguo Testamento están escritas en arameo—Esdras 4.7–6.18 y Daniel 2.4–7.28—, como también lo están algunos versículos aislados en otras partes. Las versiones no oficiales de los materiales del Antiguo Testamento también se tradujeron al arameo para ayudar a los que predicaban en las sinagogas. Estas traducciones se conocen como «tárgumes». Alejandro Magno fue un poderoso conquistador que sometió a todos los países, desde Grecia hasta Egipto e India, entre ellos Siria, Israel y Persia. Tras su muerte, sus generales se dividieron el territorio. Uno de ellos fue el primero de la familia de los tolomeos, y gobernó sobre Egipto. El otro fue el primero de la familia seléucida y gobernó sobre Siria. Desde ese tiempo al menos, el griego pasó a ser una lengua muy importante en esa parte del mundo. Estas dos familias de reyes—los lágidas en Egipto y los seléucidas en Siria—llegaron a ser muy importantes en la historia del pueblo judío durante el período comprendido entre el Antiguo y el Nuevo Testamento. Estos reyes siempre estaban peleándose el control de la tierra que mediaba entre ellos, así que hubo muchas batallas en la tierra de Israel. Algunas veces Israel era gobernado por Egipto, y otras veces por Siria. Por último, uno de los reyes de Siria llamado Antíoco IV Ephifanes intentó acabar con la religión judía. Sus soldados entraron en el templo, donde les estaba prohibida la entrada, y llegaron incluso a 28
  • 30. Introducción a la Biblia sacrificar un cerdo en el altar. Trataron de forzar a los judíos a comer carne de cerdo y a hacer otras cosas que iban en contra de sus creencias. Esta situación llegó a ser tan grave que finalmente estalló una rebelión encabezada por la familia de los Macabeos. La rebelión tuvo éxito. Sacaron al ejército extranjero y se independizaron. Durante este tiempo, el líder de los judíos fue el sumo sacerdote. No sólo era líder religioso sino también líder político. Los judíos fueron independientes durante casi cien años, hasta que finalmente fueron anexados al Imperio Romano, aproximadamente 60 años antes del nacimiento de Jesús. Mucho tiempo antes, en la época de la caída de Jerusalén, muchos judíos se habían ido a Egipto, y al cabo del tiempo esa comunidad se había vuelto muy importante. Al igual que los judíos que emigraron a otras regiones, dejaron de hablar el hebreo. Para ellos, el nuevo idioma era el griego. Estos judíos ansiaban leer las Escrituras en un idioma que pudieran entender, y tomaron las medidas necesarias para que los libros del Antiguo Testamento se tradujeran al griego. Esta es la famosa traducción que hoy se conoce como la Septuaginta. La comunidad judía que utilizó la Septuaginta no sólo usó los libros que habían sido traducidos del hebreo. Había también otros libros religiosos que se habían escrito en griego (o en hebreo, aunque sólo nos han llegado en griego), de los cuales algunos también se añadieron a la Septuaginta. Por tanto, desde el principio, la Septuaginta fue bastante diferente de las Escrituras hebreas. Para la época de Jesús, el idioma de Palestina (Galilea, Samaria y Judea) era el arameo. Jesús probablemente les habló a sus discípulos y a las multitudes en arameo. Sin embargo, es muy probable que Jesús también usara el griego, por ejemplo, cuando le habló a Pilato. Aunque el latín era el idioma de los romanos, el griego era el idioma principal del Imperio Romano. Muchos eruditos creen que el Evangelio según San Marcos se escribió en arameo y se tradujo después al griego, mientras que otros creen que también otros pasajes del Nuevo Testamento se escribieron originalmente en arameo o hebreo. Tal vez haya sido así. Lo que sí es verdad es que los únicos materiales del Nuevo Testamento que tenemos hoy día están todos en griego. Para el tiempo en que se estaba escribiendo el Nuevo Testamento, la iglesia cristiana se había 29
  • 31. Introducción a la Biblia extendido hacia muchas regiones y países diferentes, y el griego era la lengua que se hablaba. Esto es sumamente interesante porque significa que, en su mayor parte, no tenemos registró alguno de las palabras exactas de Jesús. Tenemos sus palabras sólo en la traducción griega que usaron los escritores del Evangelio. (Hay unos cuantos casos en que el Nuevo Testamento usa palabras arameas, como por ejemplo, abba, «padre»). Desde sus inicios mismos, el cristianismo ha sido una religión que ha recurrido a la traducción para darles sus Escrituras a los creyentes. Los que participamos en la traducción hoy día simplemente estamos siguiendo los pasos de los primeros escritores del Evangelio. Esto también es cierto de otra manera. Cuando los escritores del Nuevo Testamento deseaban citar el Antiguo Testamento, debían hacerlo en griego. Básicamente, lo hacían en alguna de estas tres formas: (1) traducían por sí mismos del hebreo (o de traducciones del hebreo al arameo); (2) citaban de memoria (de fuentes hebreas, arameas o griegas); o (3) utilizaban la antigua traducción griega, la Septuaginta. Por la forma de las citas, pareciera que en un 60 por ciento o más de las veces, se utilizó la Septuaginta para citar el Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento. Cuando la iglesia cristiana quiso ponerse de acuerdo en cuanto a los libros que debían integrar su propia Biblia completa, surgieron varios desacuerdos, especialmente en relación con el Antiguo Testamento. Algunos creían que únicamente los libros hebreos debían ser incluidos, pues eran los únicos libros que aceptaban los judíos. Otros consideraban que no debían perderse los libros y las partes adicionales que habían sido incluidos en la Septuaginta. Este desacuerdo nunca se resolvió entre los diferentes grupos de cristianos, y sigue vigente entre nosotros hasta el día de hoy. La Iglesia Católica Romana acepta los libros hebreos como la primera parte del Antiguo Testamento, pero considera que el material del griego es también parte plena del Antiguo Testamento (la segunda parte, o lo que llaman el Deuterocanon). Los anglicanos y otras iglesias protestantes también utilizan todos o algunos de estos libros del griego, los cuales fueron incluidos en la mayoría de las versiones protestantes cuando se tradujeron por primera vez a una lengua vernácula. Sin embargo, otras iglesias protestantes consideraron como parte de la Biblia a los libros hebreos; de 30
  • 32. Introducción a la Biblia manera que ahora casi todas las versiones protestantes excluyen los libros del griego. Por otra parte, las iglesias ortodoxas tienen más libros que consideran autoritativos, aunque esto también varía de grupo en grupo. Debido a esto, ahora tenemos muchas traducciones de la Biblia en dos (y quizás pronto tres) ediciones. La edición más breve contiene únicamente los libros del hebreo, y es la preferida por la mayoría de las iglesias protestantes. La edición más larga es principalmente la de los católicos, aunque también la utilizan algunos luteranos y anglicanos. Las iglesias ortodoxas, que sólo hasta hace poco han empezado a pensar en hacer traducciones modernas, quizá requieran de otra versión. La escritura de la biblia en diferentes idiomas tales como el griego y el hebreo obedecen a dos factores importantes; primero al contexto socio -cultural de las diferentes épocas en las cuales fue escrita la biblia. Donde tuvo gran transcendencia los acontecimientos de la época. Donde los imperios se disputaban el poder y el dominio de los territorios circunvecinos. Al prevalecer uno de ellos, imponía no solo su poderío doblegando a los demás sino que también a su idiosincrasia, cultura, forma de creer y de expresarse; también serian un legado impuesto a los colonizados por el imperio de la época. También con el deseo de que la biblia como resultado de inspiración divina sea universalizada en todo el mundo ha sido escrita en los idiomas no solo provinciales sino también en los idiomas más dominantes en el mundo. Elija un texto bíblico del nuevo testamento y tradúzcalo en el idioma hebreo y griego. 31
  • 33. Introducción a la Biblia 32
  • 34. Introducción a la Biblia LECCIÓN No. 4 Dar cuenta de las fuentes originarias del texto sagrado. Identificar las características de la biblia como palabra de Dios. ¿Cuáles son las fuentes divinas que hace que la biblia sea la palabra de Dios? Cuando hablamos de fuentes del texto sagrado, nos referimos al origen o a los orígenes de donde salió el texto que hoy conocemos como palabra de Dios. : Es la comunicación de Dios al hombre de verdades conocidas por Él antes, y que el hombre nunca podría haber indagado por su propia cuenta o inteligencia (Job.1 1-17). 33
  • 35. Introducción a la Biblia Comunicación: Aviso, noticia, notificación, señal, escrito. En el Antiguo Testamento Revelación significa: galah y en el N. Testamento: Apocalipsis. Estas palabras se refieren a una verdad hecha o persona que está escondida pero ha sido dada a conocer o traída a la luz. Raíz latina - revelación - quitar el velo o descubrir. Apocalipsis palabra griega que describe el poder de una cortina para poder seguir mirando las acciones y sus obras. Conclusión. Revelación: la claridad de Dios para hacerse conocer del hombre. Ej.: Revelación ¿Cuál fue la revelación más grande de Dios para el hombre en la historia? Vino en la persona de Jesucristo. Juan 14:7-12 Rom 9:5 Dios revela su naturaleza Dios revela su voluntad, provecho para el hombre Dios revela el camino de salvación Dios revela requisitos para la vida cristiana Dios se revela al hombre 1 Timoteo 3:16. : La inspiración es el poder de Dios que obra en el mensajero y lo hace infalible en la comunicación de la verdad, y se habla o se escribe. ¿Cómo se que la inspiración es el habla? Es el poder de del Espíritu Santo que descendió sobre los escritores del Antiguo Testamento y del Nuevo Testamento que los habilitaba para introducir en sus escritos y dichos "Así dice Jehová". 34
  • 36. Introducción a la Biblia Timoteo 3:16 Verbal. Los escritos son inspirados. La Escritura es de origen divino II Timoteo 3:16 inspirada por Dios, II Pedro: Los hombres ya hablaban siendo inspirados por el Espíritu Santo. La escritura es el trabajo de escritores humanos II Pedro 1:21 Hombres de Dios hablaron siendo inspirados... La palabra de Dios primero hablada, y luego escrita. II Pedro 2:20-2 1. La Biblia no solo contiene la palabra de Dios sino es la palabra de Dios. Los escritos son inspirados - hechos de Dios pero la comunicación es de los hombres, ahí obra la inspiración. Así el Antiguo como el Nuevo testamento. Ej.: Pedro habló inspirado en las palabras del profeta Joel. Creemos en la inspiración verbal. La palabra inspiración viene de las palabras latinas que significaron Soplar Adentro Por la Inspiración de la Biblia queremos decir aquella influencia especial sobre los escritores en virtud de la cual sus producciones, aparte de errores de transcripción, traducción o interpretación, la hacen una regla infalible de la fe y la conducta. Es más que un ingenio humano. Con frecuencia se oye hablar de la inspiración de poetas y escritores, como Dante y Shakespeare, pero ellos no fueron inspirados. Lo que ellos tenían era talento e ingenio humano. La inspiración divina solo se halla en la Biblia. Shakespeare la cita más de 500 veces en sus escritos. La Biblia es mucho más que el producto del ingenio humano, del cual hay grados, más o menos. La inspiración divina no tiene grados. Inspiración significa: "exhalado por Dios" el soplo divino fue comunicado al mundo por un humano escogido llamado profeta, apóstol, etc. No se puede explicar a fondo la manera en que el Espíritu Santo capacitaba al escritor para que cumpliera esta misión, sin embargo creemos en el hecho de la inspiración (2a. Pedro 1:21). La inspiración de la Biblia (texto II Timoteo 3:16). LA EXTENSIÓN DE LA INSPIRACIÓN. Creemos en la inspiración plenaria (cabal), rechazamos la teoría de la inspiración parcial. Algunos afirman que la Biblia contiene la Palabra de Dios. Si solo una parte de ella fuera inspirada ¿quién sería capaz de escoger cuál es la porción que inspiró a Dios? "Toda la Escritura es 35
  • 37. Introducción a la Biblia inspirada por Dios". Eso significa que no hay parte más inspirada que otra. Por inspiración divina, Daniel escribió palabras que no podía entender. (Daniel 12:8 9). David dijo : "El Espíritu.., ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua" (2do. Samuel 23:2). Otras referencias: (Apocalipsis 1:1) (1ª. Pedro 1:10, 12). A. EVIDENCIAS DE LA INSPIRACIÓN 1. DE LAS ESCRITURAS MISMAS a. Su preeminencia sobre la literatura. b. Su preservación por Dios contra toda clase de ataques y esfuerzos por desacreditarla y destruirla, material y moralmente. c. Su poder para transformar individuos, comunidades y naciones. d. La unidad de todas sus partes. e. Su precisión científica, con el tiempo se ha comprobado que todas sus menciones científicas son exactas. 2. DE LA ARQUEOLOGÍA. Los arqueólogos han descubierto y verificado más de 5.000 lugares mencionados en la historia bíblica. 3. DE LAS PROFECÍAS YA CUMPLIDAS. Acerca de Israel, del mundo, de Cristo. (Salmo 22) (Isaías 53) (Daniel 12) (San Mateo 24). Lucas 24:32. Es el poder del Espíritu Santo que vivifica la mente humana para comprender la verdad ya revelada. Vivifica: animar, reanimar, alentar, reavivar, confortar, estimular, avivar. Así en la revelación tenemos el discernimiento, la inspiración, la comunicación, la iluminación y el entendimiento de las verdades divinas. 36
  • 38. Introducción a la Biblia CARACTERIZACION DE LA BIBLIA. Entre los judíos esta colección de libros se conoce como ―TANAK‖, que es una sigla formada con las iníciales de los nombres de las tres secciones en que se divide la Biblia Hebrea: (La Ley), (los profetas) y (Los Escritos). Fue escrita a través de 1600 años por 60 generaciones. Dios utilizó alrededor de 40 personas de diferentes épocas y ocupaciones que transmitieron el mensaje de Dios a la humanidad, evidenciando la intervención de Dios en su inspiración. Es el libro que más se ha traducido (más de 5.000 idiomas que existen en el mundo). De igual manera, la Biblia es ambos, tanto de origen divino como humano. Es la revelación de Dios, y es un registro humano. El mensaje, en referencia a las palabras mismas, es divino, originándose en el Dios eterno sin embargo, es profundamente humano, escrito en la historia. Incluye no solamente la bondadosa revelación que Dios nos da de sí mismo, sino también el testimonio humano acerca de Dios. Finalmente, dado que la Biblia fue escrita por muchas personas a través de muchos siglos, uno no puede sorprenderse de que contenga tantos tipos literarios. La poesía y la prosa, la narración y el discurso, el oráculo y el lamento, la parábola y la fábula, la historia y la teología, la genealogía y la apocalíptica, el proverbio y el salmo, el Evangelio y la epístola, las leyes y la literatura sapiencial, la misiva y el sermón, las copias y la épica: la Biblia está compuesta de toda esta variedad de géneros literarios y más. ―La Biblia es la demostración del origen de las cosas, de la humanidad, escogencia de un pueblo (Israel), la salvación a un mundo que estaba sin esperanza, pero sobre todo es la base de la fidelidad al único y soberano Dios‖. La Biblia está dividida en dos partes de extensión desigual, llamadas Antiguo Testamento y Nuevo Testamento. La palabra testamento es la traducción latina del término hebreo berit que puede significar: Un contrato, Gen 31:44; Un convenio o acuerdo entre amigos, 1 Sam 18:23-; un pacto de un súbdito con su rey, 2 Sam 5:3; una alianza entre dos reyes o naciones, 1 Rey. 5:2. En la practica el término equivale a un juramento en el que se promete algo solemne. se refiere al rito que acompaña al juramento: el que pronuncia el juramento pasa entre animales ―cortados‖ por la mitad, uno por cada parte, significando que el que falle correrá la misma 37
  • 39. Introducción a la Biblia suerte que los animales. (Génesis 15, Jer. 34:18-21). Este compromiso puede ser mutuo o solamente de una de las partes hacia la otra. Para la primera alianza o Antiguo Testamento en los textos bíblicos no se describe una alianza mutua, sino de un compromiso unilateral de Dios con su pueblo. Dios se compromete mediante juramento sagrado a cuidar, proteger, defender a su pueblo y el pueblo en respuesta a esa fidelidad, debe observar sus estatutos. En la nueva alianza la exigencia fundamental no consiste en un código de leyes externas al hombre, sino en la transformación interior, en el corazón mismo de del hombre. Libros Capítulos y Versículos. Cada testamento está dividido en libros, estos en capítulos y versículos: • LIBROS. En los originales la única división es en libros y su número varía de acuerdo al canon con que fueron organizados. • CAPÍTULOS. La primera división en secciones, 145 agrupaciones, (año 586 a.C.) se hizo al Pentateuco, para facilitar la lectura y la ubicación de referencias, más tarde en el 250 d.C. se dividió en capítulos, hasta que Esteban Langton en 1206 la organizó en los 1189 capítulos que hoy conocemos. • Versículos: Alrededor del año 900 de nuestra era aparecieron las primeras divisiones en versículos hasta llegar al año 1550, donde Roberto Estienne realizó la división actual de 31.163 versículos. Para concluir podemos decir que la biblia es el producto de las diferentes formas que Dios ha usado para comunicarse con el hombre (inspiración, revelación y iluminación); y no solo en un tiempo dado, la biblia no se desarrollo como texto sagrado en un par de años, es el resultado de un continuo proceso histórico que ha quedado plasmado como testimonio a las nuevas generaciones relatando lo que El señor Jesucristo ha hecho por las generaciones pasadas y lo que hará con las que vienen. Sus divisiones en 38
  • 40. Introducción a la Biblia capítulos y versículos, de ninguna manera han buscado cambiar el contenido textual bíblico literal. Sino facilitar al lector el estudio de la biblia como lo que es, LA PALABRA DE DIOS. Realice una sopa de letras con palabras claves de esta lección, y compártalo con sus compañeros. 39
  • 41. Introducción a la Biblia 40
  • 42. Introducción a la Biblia LECCIÓN No. 5 Identificar la diferencia que existe entre el antiguo y nuevo testamento. Distinguir las subdivisiones y la forma de clasificación bíblica. ¿Cuáles son las clasificaciones que contiene la biblia? El Antiguo Testamento En la Biblia hebrea los libros están dispuestos en tres divisiones: la Ley, los Profetas, y los Escritos. La Ley comprende el Pentateuco, los cinco ―libros de Moisés‖. Los Profetas se subdividen en dos partes: los ―Primeros Profetas‖, que comprenden Josué, Jueces, Samuel, y Reyes, y los ―Últimos 41
  • 43. Introducción a la Biblia Profetas‖, que comprenden Isaías, Jeremías, Ezequiel, y ―El libro de los doce Profetas‖. Los Escritos contienen el resto de los libros: primero, Salmos, Proverbios, y Job; luego los cinco ―rollos‖, a saber Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés, y Ester; y finalmente Daniel, Esdras-Nehemías y Crónicas. El total se considera tradicionalmente 24, pero estos 24 corresponden exactamente a nuestros 39, por cuanto en nuestra forma de contarlos los profetas menores constituyen doce libros, y Samuel, Reyes, Crónicas, y Esdras-Nehemías se componen de dos libros cada uno. Había en la antigüedad otras formas de agrupar o contar estos mismos 24 libros; en una de ellas (comprobada por Josefo) el total se reducía a 22; en otra (conocida por Jerónimo) se elevaba a 27.El origen de la disposición de los libros adoptada en la Biblia hebrea no puede verificarse; con frecuencia se piensa que la división en tres partes corresponde a las tres etapas en las que los libros fueron recibiendo el reconocimiento canónico, pero no hay pruebas directas de esto. En la LXX los libros están dispuestos según la semejanza de su contenido. Al Pentateuco siguen los libros históricos, y estos van seguidos por los libros poéticos y sapienciales, y estos a su vez por los profetas. Es este orden el que, en sus aspectos esenciales, se ha adoptado (a través de la Vg.) en la mayoría de las ediciones cristianas de la Biblia. En algunos aspectos este orden respeta mejor el orden cronológico del contenido narrativo que el de la Biblia hebrea; por ejemplo, Rut aparece inmediatamente después de Jueces (ya que registra cosas que ocurrieron ―en los días en que gobernaban los jueces‖), y la obra del Cronista aparece en el siguiente orden: Crónicas, Esdras, Nehemías. La triple división de la Biblia hebrea se refleja en la fraseología de Lc. 24.44 (―la ley de Moisés… los profetas… los salmos‖); más comúnmente el NT se refiere a ―la ley y los profetas‖ (véase Mt. 5.17, etc.) o a ―Moisés y los profetas‖ (Lc. 16.29, etc.). La revelación divina que conserva el AT fue transmitida de dos modos principales: mediante obras portentosas y palabras proféticas. Estos dos modos de revelación están indisolublemente ligados. Los actos de misericordia y juicio, por los que el Dios de Israel se dio a conocer al pueblo del pacto, no hubiesen podido transmitir su mensaje preciso si no les hubieran sido interpretados por los profetas, los portavoces de Dios que recibían y comunicaban su palabra. Por ejemplo, los acontecimientos del éxodo no hubiesen adquirido su significación permanente para los 42
  • 44. Introducción a la Biblia israelitas si Moisés nos les hubiese dicho que en esos acontecimientos el Dios de sus padres estaba obrando para lograr su liberación, de conformidad con sus antiguas promesas, a fin de que ellos fuesen en adelante su pueblo y él fuese su Dios. Por otra parte, las palabras de Moisés hubieran sido inútiles si no las hubiesen vindicado los acontecimientos del éxodo. Podemos comparar el papel similarmente significativo de Samuel en la época de la amenaza filistea, el de los grandes profetas del ss. VIII, cuando Asiria arrasaba con todo lo que encontraba a su paso, el de Jeremías y Ezequiel cuando el reino de Judá se vino abajo, etc. Esta interacción de obras portentosas y palabras proféticas en el AT explica por qué la historia y la profecía están tan entrelazadas en sus páginas; sin duda fue cierta comprensión de este hecho lo que llevó a los judíos a incluir los principales libros históricos entre los Profetas. Pero los escritos del AT no sólo registran esta doble revelación progresiva de Dios; al mismo tiempo registran la respuesta del hombre a esa revelación de Dios, respuesta que a veces es de obediencia, pero con demasiada frecuencia de desobediencia; expresada tanto en hechos como en palabras. En este antiguo registro de la respuesta de aquellos a quienes llegó la palabra de Dios, el NT encuentra instrucciones prácticas para el cristiano; de la rebelión de los israelitas en el desierto y los desastres a que esto dio lugar escribe Pablo: ―Estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, a quienes han alcanzado los fines de los siglos‖ (1 Co. 10.11). En cuanto a su lugar en la Biblia cristiana, el AT cumple un papel preparatorio: lo que Dios habló ―muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas‖ esperaba su cumplimiento en la palabra que ―en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo‖ (He. 1.1s). Mas el AT era la Biblia que los apóstoles y otros predicadores del evangelio en los primeros días del cristianismo llevaban consigo cuando proclamaban a Jesús como Mesías, Señor, y Salvador divinamente enviado; encontraban en él un claro testimonio de Cristo (Jn. 5.39) y una clara explicación del camino de salvación por la fe en él (Ro. 3.21; 2 Ti. 3.15). Para este uso del AT tenían la autoridad y el ejemplo de Cristo mismo; y desde entonces la iglesia ha obrado bien cuando ha seguido el precedente sentado por él y sus apóstoles, y ha reconocido al AT como parte de las Escrituras cristianas. ―Lo que era indispensable 43
  • 45. Introducción a la Biblia para el Redentor tiene que ser siempre indispensable para el redimido‖. Génesis Éxodo Pentateuco Levítico Números Deuteronomio Josué Literatura Jueces histórico-narrativa Rut 1 y 2 Samuel Libros Históricos 1 y 2 Reyes 1 y 2 Crónicas Esdras Nehemías Ester Literatura poética y Job Salmos sapiencial Proverbios Eclesiastés Cantar de los (o de sabiduría) Cantares 44
  • 46. Introducción a la Biblia Isaías Jeremías Profetas mayores Lamentaciones Ezequiel Daniel Oseas Joel Amós Literatura Abdías profética Jonás Miqueas Profetas menores Nahúm Habacuc Sofonías Hageo Zacarías Malaquías El Nuevo Testamento La relación entre el NT y el AT es la del cumplimiento de la promesa. Si el AT relata lo que Dios habló ―en otro tiempo a los padres por los profetas‖, el NT relata esa palabra final que habló en su Hijo, en la que toda la revelación anterior quedó resumida, confirmada, y adquirió trascendencia. Las portentosas obras de la revelación en el AT culminan en la obra redentora de Cristo; las palabras de los profetas del AT reciben su cumplimiento en él. Pero Cristo no constituye únicamente la revelación culminante de Dios al hombre; es también la perfecta respuesta del hombre a Dios, el sumo sacerdote a la vez que el apóstol de nuestra confesión (He. 3.1). Si el AT registra el testimonio de los que vieron el día de Cristo antes que amaneciera, el NT registra el testimonio de los que lo vieron y lo oyeron en los días de su carne, y que llegaron a comprender y a proclamar el sentido de su venida más plenamente, por el poder de su Espíritu, después de su resurrección de entre los muertos. El NT ha sido aceptado por la gran mayoría de los cristianos, en los últimos 1.600 años, con sus 27 libros. Estos 27 libros se distribuyen en forma natural en cuatro divisiones: (a) los cuatro evangelios, (b) los Hechos de los Apóstoles, (c) 21 cartas escritas por apóstoles y ―hombres apostólicos‖, (d) el Apocalipsis. Este orden no sólo es lógico, sino aproximadamente cronológico en cuanto se refiere al 45
  • 47. Introducción a la Biblia contenido de los documentos; no corresponde, sin embargo, al orden en que fueron escritos. Los primeros documentos neo testamentarios que se escribieron fueron las primeras epístolas de Pablo. Estas (juntamente, tal vez, con la Epístola de Santiago) fueron escritas entre el 48 y el 60 d.C., antes que se escribiese el más primitivo de los evangelios. Los cuatro evangelios pertenecen a las décadas entre el año 60 y el 100, y todos (o casi todos) los demás escritos del NT deben ubicarse también dentro de dichas décadas. Mientras que la preparación del AT abarca un período de 1.000 años o más, los libros del NT se escribieron en menos de un siglo. Los escritos del NT no fueron reunidos en la forma en que los conocemos ahora inmediatamente después de que fueran escritos. Al principio cada uno de los *evangelios tuvo una existencia local e independiente en los distritos para los cuales fueron compuestos originalmente. A comienzos del ss. II, empero, fueron reunidos y comenzaron a circular como un solo relato cuádruple. Cuando así ocurrió, *Hechos fue separado de Lucas, con el que había formado hasta ese momento una sola obra en dos tomos, e inició así su carrera separada, pero no por ello menos importante. Las cartas de Pablo fueron conservadas al principio por las comunidades o individuos a quienes fueron escritas. Pero hacia fines del ss. I hay indicios que sugieren que la correspondencia paulina que se conservaba comenzó a ser reunida en un corpus paulino, que rápidamente circuló entre las iglesias: primeramente un corpus reducido de 10 cartas y, poco después, uno más completo con 13 cartas, que se aumentó con la inclusión de las tres *epístolas pastorales. Dentro del corpus paulino parecería que las cartas han sido ordenadas no cronológicamente sino en un orden descendente según su extensión. Este principio puede verse todavía en el orden en que aparecen en la mayoría de las ediciones del NT hoy en día: las cartas dirigidas a iglesias vienen antes que las que están dirigidas a individuos, y dentro de estas dos subdivisiones están dispuestas de modo que las más largas vienen primero y las más cortas al final. (El único caso en que no se cumple esta disposición es el de Gálatas, que viene antes de Efesios, a pesar de que Efesios es ligeramente más larga que la otra.) 46
  • 48. Introducción a la Biblia Con la colección de los evangelios y el corpus paulino, y Hechos para hacer de puente entre ambos grupos, tenemos el comienzo del *canon del NT como lo conocemos hoy. La iglesia primitiva, que heredó la Biblia hebrea (o la vss. gr. de la LXX) como sus Escrituras sagradas, no tardó mucho en colocar los nuevos escritos evangélicos y apostólicos a la par de la Ley y los Profetas, y en usarlos para la propagación y la defensa del evangelio, como así también en el culto cristiano. Así, Justino Mártir, alrededor de la mitad del ss. II, describe cómo los cristianos en sus reuniones dominicales leían ―las memorias de los apóstoles o los escritos de los profetas‖ (Apología 1. 67). Era natural, por lo tanto, que cuando el cristianismo se extendió entre pueblos que hablaban lenguas que no fuera el griego, el NT fuese traducido del griego a dichas lenguas para beneficio de los nuevos conversos. Para el año 200 d.C. había ya versiones latinas y siriacas, y dentro del siglo siguiente ya existía una versión copta también. Mateo Literatura Marcos Evangelios Histórico- Lucas narrativa Juan Histórico Hechos de los Apóstoles Romanos 1 y 2 Corintios Gálatas Efesios Filipenses Epístolas paulinas Colosenses 1 y 2 Tesalonicenses Literatura 1 y 2 Timoteo epistolar Tito Filemón Epístola a los Hebreos Santiago 1 y 2 Pedro Epístolas universales 1,2 y 3 Juan Judas Literatura Apocalipsis de San Juan (o apocalíptica Revelación) 47
  • 49. Introducción a la Biblia GUÍA PRÁCTICA PARA APRENDER DE MEMORIA LOS LIBROS DE LA BIBLIA 48
  • 50. Introducción a la Biblia Para concluir, podemos decir que la palabra testamento viene del griego ― testamentum‖ y del hebreo berit que significa pacto o alianza. Los dos testamentos tienen características diferentes. El antiguo habla de la unión que estableció Dios con su pueblo, por medio de moisés en el monte Sinaí. Y la nueva habla del pacto que el señor Jesucristo hizo por nosotros en la cruz del calvario. En el antiguo testamento sus leyes fueron escritas en tablas de piedras en el nuevo fue escrita su palabra en el corazón de hombres. En el antiguo testamento el pacto fue ratificado con sangre de animales pero en el nuevo fue incomparablemente superior, porque fue con la sangre del señor Jesucristo. Aprenda de memoria las clasificaciones de la biblia. 49
  • 51. Introducción a la Biblia 50
  • 52. Introducción a la Biblia LECCIÓN No. 6 Conocer el canon de la Biblia y cuál fue su proceso hasta el día de hoy. Reconocer la importancia del canon bíblico. ¿Qué significa canon? ¿Cuáles son las características del canon Biblico? De acuerdo con los diversos relatos evangélicos, Jesús utilizó las Escrituras hebreas para validar su misión, sus palabras y sus obras (véase Mc 1.14; Lc 12.32). Los primeros creyentes continuaron esa tradición hermenéutica y utilizaron los textos hebreos—y particularmente sus traducciones al griego—en sus discusiones teológicas y en el desarrollo de sus doctrinas y enseñanzas. De 51
  • 53. Introducción a la Biblia esa forma la iglesia contó, desde su nacimiento, con una serie de escritos de alto valor religioso. De particular importancia es el uso que Jesús hace del libro del profeta Isaías (61.1–2), según se relata en Lucas 4.18–19. El Señor, luego de leer el texto bíblico, afirmó: «Hoy se ha cumplido esta Escritura delante de vosotros» (Lc 4.21; RVR). Este relato pone de manifiesto la interpretación cristológica que los primeros cristianos hicieron de las Escrituras hebreas. El objetivo primordial de los documentos judíos, desde el punto de vista cristiano, era corroborar la naturaleza mesiánica de Jesús de Nazaret (Lc 24.27). De esa forma la Biblia hebrea se convirtió en la primera Biblia cristiana. Con el paso del tiempo, la iglesia le dio el nombre de «Antiguo Testamento», para poner de manifiesto la novedad de la revelación de la persona y misión de Cristo. Los libros de la Biblia hebrea son 24, divididos en tres grandes secciones: La primera sección, conocida como («Ley»), contiene los llamados «cinco libros de Moisés»: Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio. La segunda división, conocida como («Profetas»), se subdivide, a su vez, en dos grupos: (a) «Los profetas anteriores»: Josué, Jueces, Reyes y Samuel; (b) «Los profetas posteriores»: Isaías, Jeremías, Ezequiel y el Libro de los Doce. La tercera sección de la Biblia hebrea se conoce como («Escritos»), e incluye once libros: Salmos, Proverbios y Job; un grupo de cinco libros llamados («Rollos»)—Cantar de los Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés y Ester—; y finalmente Daniel, Esdras-Nehemías y Crónicas. Con las iníciales de ellas se ha formado la palabra hebrea Tanak, nombre que los judíos usan para referirse a la Biblia hebrea, nuestro Antiguo Testamento. Los 24 libros de la Biblia hebrea son idénticos a los 39 que se incluyen en el Antiguo Testamento de las Biblias «protestantes»; es decir, las que no contienen los libros deuterocanónicos. La diferencia en numeración se originó cuando se empezó a contar, 52
  • 54. Introducción a la Biblia por separado, cada uno de los doce profetas menores, y cuando se separaron en dos las obras siguientes: Samuel, Reyes, Crónicas y Esdras-Nehemías. La teoría, tradicionalmente aceptada, de que las secciones del canon hebreo representan las tres etapas en el proceso de su formación es seriamente cuestionada en la actualidad. Aunque esta hipótesis parezca lógica y razonable, no hay evidencias que la respalden en el Antiguo Testamento o en otros documentos judíos antiguos. De acuerdo con esa teoría, la Torah fue la primera en ser reconocida como canónica, luego del retorno de los judíos a Judá, al concluir el exilio de Israel en Babilonia (ca. siglo V a.C.). Posteriormente los Nebi<im fueron aceptados en el canon, posiblemente al final del siglo III a.C. Y finalmente, los Ketubim— que representan la última sección de la Biblia hebrea—fueron incorporados al canon al final del siglo I d.C., al concluir el llamado «Concilio» de Jamnia. El reconocimiento de la autoridad religiosa de algunas secciones de las Escrituras hebreas puede verse en el Antiguo Testamento (Ex 24.3–7; Dt 31.26; 2 R 23.1–3; Neh 8.1–9.38). Sin embargo, ese reconocimiento de textos como «Palabra de Dios» no revela que la comunidad judía pensara en un cuerpo cerrado de escritos que sirviera de base para el desarrollo religioso y social del pueblo. Incluso algunos profetas reconocían la autoridad y el valor de mensajes proféticos anteriores (cf. Jer 7.25 y Ez 38.17). Pero la idea de agrupar las colecciones de dichos y mensajes proféticos en un cuerpo de escritos tomó siglos en hacerse realidad. Posiblemente la primera referencia a una colección de escritos de esa naturaleza se encuentra en Daniel 9.2. Allí se alude a la profecía de Jeremías, referente a la duración del exilio en Babilonia, que encontró entre un grupo de «libros» (Jer 25.11–14). La documentación que reconoce la división tripartita del canon de la Biblia hebrea es variada. En primer lugar, el Talmud Babilónico 53
  • 55. Introducción a la Biblia acepta la autoridad religiosa y la inspiración de los 24 libros de las Escrituras judías. Además, discute el orden de tales libros. En el prólogo a la traducción del Eclesiástico—también conocido como la Sabiduría de Jesús ben Sira—el nieto de ben Sira, traductor del libro, indica que su abuelo era un estudioso de «la Ley y los Profetas, y los otros libros de nuestros padres». Si esos «otros libros de nuestros padres» son los Ketubim, la obra reconoce, ya en el 132 a.C., el ordenamiento tradicional de la Biblia hebrea. En el Nuevo Testamento hay otras alusiones a la división de la Biblia hebrea en tres secciones. En uno de los relatos de la resurrección de Jesús, el Evangelio según San Lucas (24.44) indica que el Señor les recordó a los discípulos en Jerusalén lo que de él decían «la ley de Moisés, los profetas y los Salmos». Es importante recordar que los Salmos constituyen el primer libro de los Ketubim, la tercera sección de la Biblia hebrea. Otras referencias a las Escrituras judías en el Nuevo Testamento aluden a «la ley y los profetas» (Mt 7.12; Ro 3.21) o simplemente a «la ley» (Jn 10.34; 1 Co 14.21). El descubrimiento de numerosos manuscritos cerca del Mar Muerto ha arrojado gran luz en el estudio y la comprensión de la cuestión del canon entre los judíos de los siglos I a.C. y I d.C. Entre los manuscritos encontrados existen copias de todos los libros de la Biblia, con la posible excepción de Ester. Aunque la gran mayoría de los documentos bíblicos se han encontrado en forma fragmentaria, se han descubierto también varios documentos bíblicos casi completos. Lamentablemente los qumranitas no dejaron documentación escrita que nos indique con claridad cuáles de los libros que mantenían en sus bibliotecas constituían para ellos parte del canon. Sin embargo, al evaluar las copias de los textos encontrados y analizar sus comentarios bíblicos, podemos indicar, con cierto grado de seguridad, que el canon en Qumrán incluía: la Torah, los Nebi<im y los Salmos (posiblemente con algunos salmos adicionales); incluía también los libros de Daniel y de Job. Posiblemente ya para el comienzo de la era cristiana había un acuerdo básico entre los diferentes grupos judíos respecto a los libros que se reconocían como autoritativos. Lo más probable es 54
  • 56. Introducción a la Biblia que, con relación al canon judío, durante el siglo I d.C. se aceptaban como sagrados los 24 o 22 libros de la Tanak, pero la lista no se fijó de forma permanente hasta el final del siglo II o a comienzos del III de la era cristiana. Es muy difícil determinar con precisión los criterios que se aplicaron para establecer la canonicidad de los libros. Algunos estudiosos han supuesto que entre los criterios se encontraban el carácter legal del escrito y la idea de que fueran inspirados por Dios. Otros, sin embargo, han indicado que cada libro debía aceptarse de acuerdo con la forma que celebraba o revelaba la manifestación de Dios. Ese criterio brindaba al libro la posibilidad de ser utilizado en el culto. Uno de los resultados del exilio de Israel en Babilonia fue el desarrollo de comunidades judías en diversas regiones del mundo conocido. En Alejandría, capital del reino de los Tolomeos, el elemento judío de la población de habla griega era considerable. Y como Judea formaba parte del reino hasta el año 198 a.C., esa presencia judía aumentó con el paso del tiempo. Luego de varias generaciones, los judíos de Alejandría adoptaron el griego como su idioma diario, dejando el hebreo para cuestiones culticas. Para responder adecuadamente a las necesidades religiosas de la comunidad, pronto se vio la necesidad de traducir las Escrituras hebreas al idioma griego. «Pentateuco» como se conoció en griego—fue la primera parte de las Escrituras en ser traducida; posteriormente se tradujeron los Profetas y el resto de los Escritos. Una leyenda judía, de la cual existen varias versiones, indica que 70 ó 72 ancianos fueron llevados a Alejandría desde Jerusalén para traducir el texto hebreo al griego. Esa leyenda dio origen al nombre «Septuaginta» (LXX), con el que generalmente se identifica y conoce la traducción al griego del Antiguo Testamento. En un documento conocido como la «Carta de Aristeas» se alude y se expande la leyenda. Dicha carta describe cómo los ancianos de Israel finalizaron la traducción del Pentateuco en sólo 72 días; el documento indica, además, que produjeron la versión griega luego de comparaciones, diálogos y reuniones. 55
  • 57. Introducción a la Biblia Posteriormente se añadieron a la leyenda—en círculos judíos y cristianos—nuevos elementos. Se incorporó la idea de que los ancianos trabajaron aisladamente y, al final, produjeron 72 versiones idénticas. Filón de Alejandría, el famoso filósofo judío, relata cómo los traductores trabajaron de forma independiente y escribieron el mismo texto griego palabra por palabra. Aunque Filón y Josefo indican que solamente la Torah o el Pentateuco se tradujo al griego, los escritores cristianos añadieron a la leyenda de la Septuaginta la traducción de todo el Antiguo Testamento, contando entre ellos libros que no formaban parte de las Escrituras hebreas. Pseudo-Justino, en el siglo III, incluso indica que vio personalmente las celdas en las cuales trabajaron, por separado, cada uno los traductores de la Septuaginta. Estas adiciones a la antigua leyenda judía revelan el gran aprecio que la iglesia cristiana tenía de la Septuaginta. De la leyenda judía se desprenden algunos datos de importancia histórica. El Pentateuco fue la primera sección en ser traducida. Los trabajos comenzaron a mediados del siglo III a.C., y es lógico pensar que la traducción se efectuara en Alejandría, lugar que concentraba a la comunidad judía más importante de la diáspora. El orden de los libros en los manuscritos de la Septuaginta difiere del que se presenta en las Escrituras hebreas. Al final del capítulo se encuentra un diagrama donde se pueden comparar ambas listas. Posiblemente ese orden revela la influencia cristiana sobre el canon. No fueron los judíos de Alejandría los que fijaron el canon griego, sino los cristianos. Con respecto a los libros y adiciones que se encuentran en la Septuaginta, la nomenclatura en los diversos círculos cristianos no es uniforme. La mayoría de los protestantes denomina esa sección de la Septuaginta como «Apócrifos»; la Iglesia Católica los llama «deuterocanónicos». «Apócrifos», para la comunidad católica, son los libros que no se incluyeron ni en el canon hebreo ni en el griego. Los protestantes los conocen como «pseudoepígrafos». Los libros deuterocanónicos son los siguientes: Tobías, Judit, Sabiduría, Eclesiástico (Sabiduría de Jesús ben Sira), Baruc, 1 y 2 Macabeos, Daniel 3.24–90; 13; 14 y Ester 10.4–16.24. La mayor 56
  • 58. Introducción a la Biblia parte de estos textos se conservan únicamente en manuscritos griegos. La Septuaginta hizo posible que los judíos de habla griega en la diáspora y, también, en Palestina tuvieran acceso a los textos sagrados de sus antepasados, en el idioma que podían entender. Además, el texto griego dio la oportunidad a grupos no judíos de estudiar las Escrituras hebreas (Hch 8.26–40). La iglesia cristiana se benefició sustancialmente de la traducción de la Septuaginta: la utilizó como su libro santo y lo llamó «Antiguo Testamento». El texto en griego les dio la oportunidad a los cristianos de relacionar el mensaje de Jesús con pasajes de importancia mesiánica (Hch 7; 8); les brindó recursos literarios para citar textos del canon hebreo en las discusiones con los judíos (Hch 13.17–37; 17.2–3); y jugó un papel fundamental en la predicación del evangelio a los paganos (Hch 14.8–18; 17.16–32). El Nuevo Testamento es testigo del uso sistemático de la Septuaginta en la educación, predicación y apologética de los primeros creyentes (cf. Ro 8.20 y Ec 1.2; 12.8 gr.). Es importante señalar, además, que en las Escrituras cristianas también hay citas y alusiones a las adiciones deuterocanónicas de la Septuaginta (cf. Ro 1.18–32 y Sab 12–14; cf. Ro 2.1–11 y Sab 11–15; cf. Heb 11.35b-38 con 2 Mac 6.18–7.41 y 4 Mac 5.3–18.24). El Nuevo Testamento también contiene referencias o alusiones a libros que ni siquiera se encuentran en la Septuaginta (cf. Jud 14–16 y 1 Enoc 1.9). La gran aceptación de la Septuaginta entre los primeros cristianos hizo que la comunidad judía, con el paso del tiempo, rechazara esa traducción griega como una versión adecuada de las Escrituras hebreas. En discusiones teológicas en torno al nacimiento de Jesús, los cristianos citaban el texto griego de Isaías para indicar que la «virgen», no «la joven», «daría a luz» (cf. Mt 1.23 e Is 7.14 gr.). Además, algunos manuscritos de la Septuaginta incluso contienen adiciones cristianas a textos del Antiguo Testamento (por ejemplo, Sal 13; 95). 57
  • 59. Introducción a la Biblia Cuando las discusiones teológicas entre judíos y cristianos demandaron un análisis exegético riguroso, la Septuaginta—que en algunas secciones demostraba un estilo libre en la traducción y que, además, se basaba en un texto hebreo antiguo—fue relegada y condenada en los círculos judíos. Posiblemente ese rechazo judío explica el por qué la mayoría de los manuscritos de la Septuaginta que se conservan el día de hoy provengan de grupos cristianos. Una vez que la comunidad judía rechazó la Septuaginta, se necesitó una versión griega que la sustituyera. Entre esas nuevas traducciones de las Escrituras hebreas al griego se pueden identificar tres: las versiones de Áquila y Símaco, y la revisión de Teodoción. En la famosa Hexapla de Orígenes se encuentran copias de estas traducciones al griego. Áquila, que era un discípulo del gran rabí Ákiba, produjo una versión extremadamente literal de los textos hebreos. Aunque el vocabulario usado revela dominio del griego, la traducción manifiesta un literalismo extremo y un apego excesivo a las estructuras lingüísticas del texto hebreo. Posiblemente por esas mismas características esta traducción griega sustituyó a la Septuaginta y fue muy popular en círculos judíos por el año 130 d.C. La traducción de Símaco (c. 170 d.C.) se distingue no sólo por su fidelidad al texto hebreo, sino por el buen uso del idioma griego. De acuerdo con Eusebio y San Jerónimo, Símaco era un judío cristiano ebionita. Teodoción, de acuerdo con la tradición eclesiástica, era un prosélito que revisó una traducción al griego ya existente, basada en los textos hebreos. Algunos estudiosos piensan que la traducción revisada fue la Septuaginta; otros, sin embargo, opinan que el texto base de Teodoción fue anterior a la versión de los Setenta. Una vez que finalizó el período del Nuevo Testamento, la iglesia continuó utilizando la Septuaginta en sus homilías, reflexiones y debates teológicos. Una gran parte de los escritores cristianos de la 58
  • 60. Introducción a la Biblia época utilizaban libremente la Septuaginta y citaban los libros que no se encontraban en el canon hebreo. La iglesia Occidental, a fines del siglo IV, aceptó un número fijo de libros del Antiguo Testamento, entre los cuales se encuentran algunos deuterocanónicos que aparecen en la Septuaginta. Los teólogos orientales, por su parte, seguían el canon hebreo de las Escrituras. Tanto Orígenes como Atanasio insisten en que se deben aceptar en el canon únicamente los 22 libros del canon judío; y San Jerónimo, con su traducción conocida como «Vulgata Latina», propagó el canon hebreo en la iglesia Occidental. A través de la historia, la iglesia ha hecho una serie de declaraciones en torno al canon de las Escrituras. Al principio, estas declaraciones se hacían generalmente en forma de decretos disciplinares; posteriormente, en el Concilio de Trento, el tema del canon se abordó de forma directa y dogmática. El Concilio de Trento se convocó en el año 1545 en el contexto de una serie de controversias con grupos reformados en Europa. Entre los asuntos considerados se encontraba la relación de la Escritura con la tradición y su importancia en la transmisión de la fe cristiana. En el Concilio de Trento se discutió abiertamente la cuestión del canon, y se promulgó un decreto con el catálogo de libros que estaban en el cuerpo de las Escrituras y tenían autoridad dogmática y moral para los fieles. Se declaró el carácter oficial de la Vulgata Latina, y se promulgó la obligación de interpretar las Escrituras de acuerdo con la tradición de la iglesia, no según el juicio de cada persona. Además, el Concilio aceptó con igual autoridad religiosa y moral los libros protocanónicos y deuterocanónicos, según se encontraban en la Vulgata. Entre los reformadores siempre hubo serias dudas y reservas en torno a los libros deuterocanónicos. Finalmente, los rechazaron por las polémicas y encuentros con los católicos. Lutero, en su traducción de 1534, agrupó los libros deuterocanónicos en una sección entre los dos Testamentos, con una nota que indica que son libros «apócrifos», y que aunque su lectura es útil y buena, no se igualan a la Sagrada Escritura. La 59
  • 61. Introducción a la Biblia Biblia de Zürich (1527–29), en la cual participó Zuinglio, relegó los libros deuterocanónicos al último volumen, pues no los consideró canónicos. La Biblia Olivetana (1534–35), que contiene un prólogo de Juan Calvino, incluyó los deuterocanónicos como una sección aparte del resto de los libros que componen el canon. La Iglesia Reformada, en sus confesiones «Galicana» y «Bélgica» no incluyó los deuterocanónicos. En las declaraciones luteranas se prestó cada vez menos atención a los libros deuterocanónicos. En Inglaterra la situación fue similar al resto de la Europa Reformada. La Biblia de Wyclif (1382) incluyó únicamente el canon hebreo. Y aunque la Biblia de Coverdale (1535) incorpora los deuterocanónicos, en «Los Treinta y Nueve Artículos» de la Iglesia de Inglaterra se dice que esa literatura no debe emplearse para fundamentar ninguna doctrina. La versión «King James» (1611) imprimió los deuterocanónicos entre los Testamentos. La traducción al castellano de Casiodoro de Reina—publicada en Basilea en 1569—incluía los libros deuterocanónicos, de acuerdo con el orden de la Septuaginta. La posterior revisión de Cipriano de Valera—publicada en Ámsterdam en 1602—agrupó los libros deuterocanónicos entre los Testamentos. La Confesión de Westminster (1647) reaccionó al Concilio de Trento y a las controversias entre católicos y protestantes: afirmó el canon de las Escrituras hebreas. En su declaración sobre el canon, la Confesión indica que los deuterocanónicos—identificados como «Apócrifa»—, por no ser inspirados, no forman parte del canon de la Escritura y, por consiguiente, carecen de autoridad para la iglesia. Indica, además, que pueden leerse únicamente como escritos puramente humanos. De esa forma se definió claramente el canon entre las comunidades cristianas que aceptaban la Confesión de Westminster. El problema de la aceptación de los apócrifos o deuterocanónicos entre las comunidades cristianas luego de la Reforma se atendió básicamente de tres maneras: (1) Los deuterocanónicos se mantenían en la Biblia, pero separados—alguna nota indicaba que estos libros no tenían la misma autoridad que el resto de las Escrituras—; (2) de acuerdo con el Concilio de Trento, tanto los libros deuterocanónicos como los protocanónicos se aceptaban en la Biblia con la misma autoridad; (3) basados en la Confesión de Westminster, se incluía en las ediciones de la Biblia únicamente el 60
  • 62. Introducción a la Biblia canon hebreo, que contiene los únicos libros aceptados como autoridad. Luego de muchas discusiones teológicas y administrativas, la «British and ForeignBibleSociety» decidió, en el 1826, publicar Biblias únicamente con el canon hebreo del Antiguo Testamento. La versión Reina-Valera se publicó por primera vez sin los deuterocanónicos en el 1850. En torno a los apócrifos o deuterocanónicos, las iglesias cristianas han superado muchas de las dificultades que las separaban por siglos. Ya la polémica y la hostilidad han cedido el paso al diálogo y la cooperación interconfesional. En la actualidad, grupos católicos y protestantes trabajan juntos para traducir y publicar Biblias. Esta literatura, lejos de ser un obstáculo para el diálogo y la cooperación entre creyentes, es un recurso importante para estudiar la historia, las costumbres y las ideas religiosas del período que precedió al ministerio de Jesús de Nazaret y a la actividad apostólica de los primeros cristianos. 61