SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  76
Presented by:
Younes TAIA
Mohamed AKKLOUCH
Mohamed AKHARRAZ
Based on:
"Développement du plurilinguisme: Le cas de la ville d'Agadir (Espaces discursifs)
(French Edition) by Montserrat Benitez Fernandez, Youssef TAMER, Jan Jaap De Ruiter".
-- The Mother Tongue in Morocco:
The politics of an indigenous education by Samantha Ross (2004)
-- TOMAŠTÍK, Karel. 2010. Language Policy in the Kingdom of Morocco: Arabic,
Tamazight and French in Interaction. The Annual of Language & Politics and
Politics of Identity, Vol. IV. p. 101-116.
-- The Language Situation in Morocco Fatima Sadiqi Sidi Mohamed Ben Abdellah
University, Fes (Second Edition)
Content
• Standard Arabic
•Tamzight
•Hassaniyya
• Spanish
•Darijja ( Moroccan Arabic)
•French
Classical Arabic
• Standard Arabic is a ‘modern’ version of Classical
Arabic, the language of the Qur’an and pre-
Islamic poetry.
• Standard Arabic was introduced in Morocco at
the end of the seventh and the beginning of the
eighth centuries from the East and Islamic Iberia.
• It has great prestige as the ‘language of God’ and
as the unifying language at the levels of the Arab
world (al-umma al-arabiyyah) and the Muslim
world (al-umma al-islaamiyyah).
• It is also a symbol of identity, especially
outside Morocco and the Arab world.
• Unlike Berber and Moroccan Arabic, standard
Arabic is a homogeneous language in form.
• After Independence, and especially since the
1960s, the policy of language planning in
Morocco was characterized by the Arabization
of the different socio-cultural sectors,
especially the mass media, education and
governmental administrations.
Arabization.
 Arabization meant replacing French, the language of the
colonizer, with Arabic, the language of tradition and
‘authenticity’.
Arabization was implemented as a language policy and a
medium of instruction in Morocco in the 60s.
why Arabization was viewed as so important.
why it has not always been easy to implement.
• Arabization is seen as the cultural counterpart
of political and economic independence.
• To assert the country’s Arabo-Islamic identity,
and its cultural independence from Western
influence.
• Arabization restores authentic Moroccan
identity. ( popular)
• To the illiterate masses it was largely symbolic,
since they had never learnt French or Classical
Arabic, but they believed it would lead to
greater equality of opportunity for them.
• Commentators have observed that a powerful
motivation behind the policy is the pursuit
and maintenance of power.
• Another openly stated objective of Arabization
is to unite the country, an idea common to
language planning policies.
• Arabic already represents a unifying force,
symbolising both Islam and the Arab nation,
thus uniting Moroccans with the wider
community of Muslims and Arabs.
• At national level, the language symbolises self-
affirmation against foreigners, particularly the
French, despite the fact that most people,
immediately after independence, could not
actually speak or understand Classical Arabic.
• One logical consequence of Arabization would
be that all Moroccans would learn the
national language and, with time, the
vernaculars would disappear, following the
French model.
• As language of Divine Revelation, it is relatively
easy to persuade people that it is the only
appropriate language for a Muslim state. ( at
national level)
• One of the drawbacks of Arabization is “the way
language and religion have been conflated in
official discourse, such that Moroccan identity is
presented as Muslim and therefore Arab and
Arabic speaking, whilst Berber language and
culture is seen as a regional detail, synonymous
with inferiority and ignorance.” Ziri (2000)
• Additionally, Arabization results in the failure of
the whole educational system.
The change of policy in 2000
• The Charter for Educational Reform, produced in
2000, represents a dramatic change of policy
• Article 110 states that Morocco will now be
adopting a ‘clear, coherent and constant language
policy within education’. This policy has three
major thrusts: ‘the reinforcement and
improvement of Arabic teaching’, ‘diversification
of languages for teaching science and technology’
and an ‘openness to Tamazight’.
•
•
•
•
•
• The Charter does not mention the word Arabization,
an admission of the negative connotations of the term.
• acknowledges that science and technology should be
taught in schools in the most appropriate languages,
preferably those used in higher education.
• French is never mentioned by name, although at
present this is the language of science and technology
in much of higher education.
• It is implied, however, that other languages could also
be used, the obvious implication being English. The
Charter therefore appears to acknowledge tacitly the
failure of Arabization in the area of science and
technology teaching and to herald at least a temporary
return to bilingual education in this field.
Amazigh
• Berber is the oldest language in Morocco and
indeed North Africa (cf. Ayache 1964, Laroui
1977, Chafik 1982).
• Three major varieties of Berber are found in
Morocco: Tashelhit in the south, Tamazight in the
center, and Tarifit in the north. According to the
1994 official statistics, Morocco has 28 million
inhabitants, of which 30% speak one of the
Berber varieties.
• However, some linguists state that almost half of
the Moroccan population speaks Berber
(Boukous 1995, Ennaji 1997, Sadiqi 1997).
• 1994:
• News in Tamazight started to broadcast on
national TV in 1994. The King Hassan II had
announced in a speech (20/08/1994) that
Berber language deserves a place in schools.
• Berber associations, groups, radio & television
programs, interviews, newspapers, magazines,
and websites were created by the end of the
decade to express the new rights of
movement.
• In September 2004, Berber started to be
taught in 300 Moroccan primary schools after
its codification through its original alphabet:
Tifinagh.
• This initiative was preceded by the creation of
the Royal Institute of the Amazigh Culture in
October 2001.
• The Charter for Educational Reform states
‘opening up’ to Tamazight: the recognition that
not all Moroccans are Arabic speakers, and that
their education could be greatly facilitated if their
early years learning could be done through the
medium of their mother tongue.
• Article 115 allows local authorities to use any
local dialect in order to facilitate the learning of
the national language. It also provides for the
creation of research and development projects in
some universities, and support for teacher
training in Tamazight.
Tamazight An Official Language:
• On the 12th of June 2011, a constitutional
reform was passed to the king of Morocco
recommending the recognition of Tamazight
('Berber Language') as one of the official
languages of Morocco.
• Hassani dialect is a dialect derived from the nomadic
Arab, which was spoken by the tribes of Bani Hassan,
who had controlled most of the deserts of Mauritania
and southern Morocco between the fifteenth and
seventeenth centuries. This dialect spread as a
substitute for Amazigh previous speaking tribes. the
closest of other Maghreb dialects to the Hassani
dialect is the Libyan dialect, and tone of southern
Tunisia. Hassani dialect is considered one of the most
eloquent Arabic dialects, due to the virtue of isolation,
Since Bani Hassan Arab tribes lived in the depths of the
Sahara for a long time.
• According to Ethnologue.com, in 2006 there
were around 3,123,190 hassaniya speakers
(excluding South of Morocco), distributed in:
• Mauritania: 2,770,000 (2006)
• Algeria: 150,000 (1985)
• Mali: 106,000 (1991)
• Morocco: 195,000 (1995)
• Libya: 40,000 (1985)
• Niger: 10,000 (1998)
• Senegal: 7,190 (2006)
Hassaniya Arabic - Also known as Moor, Klem
El Bithan. Over 40 000 in Southern Morocco
people speak this form of Arabic.
The media representation of HASSANI Dialect
is quite modest: Morocco TV's first channel
airs about Two hours daily in the afternoons.
No newsletters, since it is not a separate
language; it has the same dialects as Classical
Arabic.
The direct impact of Spanish comes to be obvious only
after Spanish colonization of the first areas of morocco
by 1860. (escuelo hispano-àrabe) at that time Castilian
Spanish was the official language.
 The Spanish had established a presence in Tétouan
(capital of the later French protectorate) and by 1906
they occupied South of Morocco “Sahara”.
In the colonial era Spanish children went to Spanish
Schools, First school opened in Nador (Del Rio 2005).
Spanish libraries operated in the protectorate, the
largest one was in Tétouan. However, educating
Moroccans was not the focus of attention.
Spanish - Over 20 000 people in Morocco are capable
of speaking Spanish. Besides being only a short
distance away, Spain also acted as a protectorate of
Morocco for a while after 1912. This resulted in
Spanish influence in culture and language
The media representation of Spanish is quite modest:
Morocco TV's first channel airs half-hour newsreels and
state radio has hour-long daily news bulletins. La
Mañana daily closed down in 2006 due to poor
circulation figures (Marruecos Digital, 14 September
2006).
The position of Spanish is duly enhanced by
the fact that it can be used in state-run public
tenders and selecting candidates for senior
administrative posts (Moustaoui 2006, 24).
There are many Spanish institutes in modern
Morocco. Chief among them are:
 The Institutos Cervantes in big cities.
The country also has eleven schools (colegios,
institutos) with Spanish curricula:
attended by 4,208 registered students in
2004, 81% of whom being Moroccan
(Mayordomo 2004).
 In academic 2007/2008 enrolment increased
to 4,723 (Ministerio de Educación Política
social y Deporte).
State schools provide a choice of Spanish, taught as a
foreign language from the first year of high school
education. Private primary schools offer this possibility
from first grade. The Spanish language and literature
are taught by eight university faculties (Ennaji 2005,
112). Coordination of spreading Spanish through the
Moroccan education system with the ministry of
education is assisted by the Consejeria de Educación y
Ciencia, supervised by the Spanish embassy in Rabat,
which has several advisory bureaus (Moustaoui 2006,
24)
(Moha Ennaji 2005, 113)
The faculty of letters in Agadir First opened a
department of Spanish in 1992 with a total of
56 students which increased to 187 in 1995.
(Moha Ennaji 2005, 113)
• Crossroads between Africa, Europe and the
Middle East
• Meeting point for various languages
• Indigenous ‘Berber’ languages
• Arabic, introduced by Arab invasion in 7th century,
reinforced by later influxes, and adoption of Islam
• European languages – English, French,
Portuguese and Spanish – invaded or traded
along the Mediterranean and Atlantic coasts.
• Arabization implemented to replace French for 4
reasons: (Bentaouet-Kattan: 1990)
o The universalization of education for all
Moroccans
o The unification of diverse educational systems in
place durin colonization
o The Arabization of all classes from French to
Arabic as the language of instruction
o The Moroccanization of the teaching staff as all
the teachers in the colonial period used to be
French
• Arabization was not fully successful for a number
of connected reasons:
- MSA not mother tongue, even of the ruling class
- No communication problem, majority speak
Darija
- motivation to discard French is weak: perceived
as more modern, and as a means to access the
outside modern world
• Role of the media and communications in
encouraging to learn French
• Article 5 concerns language policy
• Arabic remains the official language
• Amazighe is also an official language
• Hassani and other regional languages to be
protected
• Foreign language learning to be encouraged
• To be created a National Council for the
promotion of languages and the Moroccan
culture.
• Many more French-speaking Moroccans today,
but also many more Moroccans competent in
MSA
• Neither language used as a mother tongue, yet
both highly visible
• Roles of Darija and Standard Arabic changing as a
result of mass education and improved
communication and mass media
• Changes also tied to issues of identity, Islam
• MSA more attractive to younger generation
• Classical Arabic: used in the religious, political,
administrative, legal and cultural spheres & education
• Darija: mother tongue of most people, through which
they acquire education and popular culture. Spoken
throughout all the Moroccan territory
• Berber: the most ancient language in the Maghreb,
and the mother tongue of a high percentage of
Moroccans especially in the remote rural areas
• Hassani: the mother tongue of people in the Saharan
regions
• French: Remains very widespread in Morocco, mainly
in the administrations and education spheres.
• Darija – or Moroccan Arabic - is spoken by
most Moroccans in cities and also remote
towns
• It has no standardized written form, except
lately by some press like Nichane
• Recently, used increasingly in advertisements
of all types
• Used with Latin scripts in electronic texts
(online chatting, SMS, etc)
Statistics (2004 Morocco Population Census)
• Moroccan Darija is considered a spoken variety of
Arabic and not a separate language. Superficially,
Moroccan Arabic (or perhaps a combined
Moroccan–Tunisian–Algerian or "Maghrebi"
Arabic) may appear to be a separate language;
thorough study shows many common points
between Maghreb dialects and dialects of the
East, though they are hardly mutually intelligible;
Arabic is a good example of a dialect
continuum in which clear boundaries cannot be
drawn (i.e. Moroccan Arabic is similar to Algerian
Arabic, which is similar to Tunisian Arabic, which
is similar to Egyptian Arabic, and so on, but the
Moroccan and Gulf dialects are largely mutually
unintelligible.)
• Like other spoken varieties (dialects),
Moroccan Arabic is rarely used in literature
and lacks prestige compared to Standard
Arabic (fuṣḥa). Moroccan Arabic continues to
evolve by integrating new French or English
words, notably in technical fields, or by
replacing old French and Spanish ones with
Standard Arabic words within some circles.
Darija (which means "current") can be divided into two
groups:
• The pre-French protectorate: when Morocco was
officially colonized by France in 1912, it had an
accelerated French influence in aspects of everyday
life. The pre-French Darija is one that is spoken by
older and more conservative people. It is an Arabic
dialect that can be found in texts and poems of
Malhoun, and Andalusi music for example. Later, in the
1970s, traditionalist bands like Nass El Ghiwane and Jil
Jilala followed this course, and only sang in "classical
Darija".
• The post-French protectorate: after the coming of the
French, any French word, whether a verb or a noun,
could be thrown into a sentence. ("Code switching")
This is most common among the young, educated,
urban class.
Many Moroccan Arabic speakers among the educated class,
especially in the territory which was previously known
as French Morocco, also practice code-switching. In the
northern parts of Morocco, as in Tangier, it is common for
code-switching to occur between Moroccan Arabic
and Spanish, as Spain had previously controlled part of the
region, and also continues to possess the territories
of Ceuta and Melilla in North Africa bordering only Morocco.
On the other hand, some educated Moroccans, particularly
those sympathetic to the ideas of Arab nationalism, generally
attempt to avoid French and Spanish influences (save those
Spanish influences from al-Andalus) on their speech, even
when speaking in darija; consequently, their speech tends to
resemble old Andalusi Arabic and pre-occupation Maghrebi.
• Code switching is also noticed in Berber
speaking rural areas where speakers tend to
shift from their local dialect to Moroccan
Darija – which is considered a higher and
more modern variety. School pupils, too, tend
to speak to each others in these rural zones in
Darija rather than Berber, especially at school.
• In general, Moroccan Arabic is one of the most innovative
(in the technical sense of "least conservative") of all Arabic
dialects. Nowadays Moroccan Arabic continues to integrate
new French words, mainly technological and modern
words. However, in recent years constant exposure to
revived classical forms on television and in print media and
a certain desire among many Moroccans for a revitalization
of an Arab identity has inspired many Moroccans to
integrate words from Standard Arabic, replacing their
French or Spanish counterparts or even speaking in
Modern Standard Arabic while keeping the
Moroccan accent to sound less pedantic. This phenomenon
mostly occurs among literate people.
• Though rarely written, Moroccan Arabic is currently
undergoing an unexpected and pragmatic revival. It is
now the preferred language in Moroccan chat rooms or
for sending SMS, using Arabic Chat Alphabet composed
of Latin letters supplemented with the
numbers 2( ), 3( ), 5( ), 7( ) and 9( ) for coding
specific Arabic sounds as is the case with other Arabic
speakers.
• The language continues to evolve quickly as can be
noted when consulting the Colin dictionary. Many
words and idiomatic expressions recorded between
1921 and 1977 are now obsolete.
While being a natural localization of Classical
Arabic for geographic and historical reasons,
as French has evolved from Vulgar Latin,
Moroccan Arabic is considered as a language
of low prestige whereas it is Modern Standard
Arabic that is used in more formal contexts.
While Moroccan Arabic is the mother
tongue of nearly twenty million people in
Morocco it is rarely used in written form.
Policy-makers on the eve of independence had to choose
whether to continue the French language curriculum or
commence Arabization:
• This debate about whether to choose MSA or French as
the language of instruction is much larger than a
debate about language:
 For some, it is about choosing loyalties or about
having an eye to the future. It is about whether to
focus on culture, tradition, and religious identity by
turning East or on economic and political progress by
turning West
 For still others, the need to synthesize any number of
values from both the East and West from emerging
cultural, professional, and financial identities
dominates their perspective on Morocco’s linguistic
choices with respect to education . (Daniel and Ball:
2010)
Despite the Arabization policy, in effect for over
50 years, the significance of French cannot be
denied. Although the educational system has
been Arabized in secondary schools, French is
the sole language of instruction at the tertiary
level in all scientific subjects, medicine,
agriculture, and technical fields. It dominates
the business field, administration, and a vast
part of the media (Benaouet-Kattan 26)
• Thus the two languages create a paradox by which a
student educated in Arabic must suddenly perform at a
university-level in a language he/she does not
comprehend at a high fluency. Of course this depends
upon the student, as elite, private, French-based
schools are in great demand.
• In fact there exists a certain irony that the politically
and economically elite, including education ministry
personnel, are often products of French education and
continue the practice by sending their children to
French schools (Sirles 1985)
• One suggested solution is to simply remove all
French from the university level similar to what
has been done at the elementary and secondary
levels. However, an eradication of French (as well
as English and German) at the university level
would cut off Moroccan scholars from access to
both an established body of research and an
international audience. Additionally, Arabized
degrees are not deemed equal to degrees in
bilingual programs (Hammoud, 1982)
• The language of instruction is much more than
simply a decolonization procedure. “If
Morocco’s language and educational planners
on the eve of independence had thought that
Arabization could be achieved without undue
political turmoil nor decline in instructional
quality, they have been proven wrong” (Sirles:
ibid).
• No official status
• Morocco is an associate member of the OIF (
Organisation Mondiale de la Francophonie)
• 4 144 500 people speak French (13.5 % of the
population) and 5 986 500 are partial
francophones (19.5%)
• Rarely used as a mother tongue, but standard
French is widely used among the elite
• French is associated with upward social mobility
and success, hence French/Darija code switching
• (Landry and Bourhis, 1997:25) ‘the language
of public road signs, street names, place
names, commercial shop signs, and public
signs on government buildings combine to
form the linguistic landscape’
• Morocco looks like an officially bilingual state,
since Arabic-French dominates
Official signs
Shop signs
Media
• Press: available in most towns and all cities in
French including newspapers, magazines,
brochures, etc
• TV: all channels broadcast the news in French,
but some are more French oriented like 2M
and Medi1 TV
• Radio: most of them are bilingual like radio
2M and others French like Chaîne Inter
Results of a survey conducted by: Janet Yearous
under the sponsorship of Dr. Jennifer Howell,
Department of Modern Languages:
French in the Face of Arabization:
Language Attitudes among High
School Students in Rabat
UW-L Journal of Undergraduate Research XV (2012)
• 50 students
• Rabat and suburbs high schools randomly
chosen
• May and June 2011
References
• Bentaouet-Kattan, Raja. Language Planning in Education Reform:
The Case Study of Morocco. Ann Arbor: Bell and Howell Information
and Learning, 1999. Print.
• Daniel, Mayra C. and Ball, Alexis. “The Moroccan Educational
Context: Evolving Multilingualism.” International Journal of
Educational Development. 30.2 (2010): 130-135. EBSCOhost. Web.
31 Jul. 2011.
• Landry, Rodrigue; Richard Y. Bourhis (1997). "Linguistic Landscape
and Ethnolinguistic Vitality An Empirical Study". Journal of
Language and Social Psychology.
• Janet Yearous (2012) “French in the Face of Arabization: Language
Attitudes among High School Students in Rabat. UW-L Journal of
Undergraduate Research XV
• Constitution of Morocco (2011)
• Fatima Sadiqi (2006) “Language Situation in Morocco” Encyclopedia
of Language and linguistics. 2nd edition (2006)
• Rachel Salia (2011) “Between Arabic and French Lies the
Dialect: Moroccan Code-Weaving on Facebook” Linguistics
Thesis
• Samantha Ross (2004) “The Mother Tongue in Morocco: The
politics of an indigenous education” Masters of Arts
dissertation. University of East Anglia
• TOMAŠTÍK, Karel. (2010) “Language Policy in the Kingdom of
Morocco: Arabic, Tamazight and French in Interaction”. The
Annual of Language & Politics and Politics of Identity, Vol. IV.
• Dawn Marley (2011) “Competing Varieties of French and
Arabic in Morocco” Conference of non-dominating varieties
of pluricentric languages. University of Graz, Austria. July
2011
• MOUSTAOUI SRHIR Adil (2011) “Language Planning,
Standardizatation and Dynamics of Change in Moroccan
Arabic” Universidad Complutense de Madrid
Language policy and language planning in morocco

Contenu connexe

Tendances

Language varieties
Language varietiesLanguage varieties
Language varietiessyrahlilian
 
Language and politics 2012
Language and politics 2012Language and politics 2012
Language and politics 2012Clive McGoun
 
Sapir Whorf hypothesis
Sapir Whorf hypothesisSapir Whorf hypothesis
Sapir Whorf hypothesisAhmet Ateş
 
Regional variation
Regional variationRegional variation
Regional variationDemoriza
 
Language & power part 1
Language & power part 1Language & power part 1
Language & power part 1L Lambe
 
01 sociolinguistic
01 sociolinguistic01 sociolinguistic
01 sociolinguisticankimakwana
 
Pidgins and creoles
Pidgins and creolesPidgins and creoles
Pidgins and creolesHassa Alfafa
 
Introduction to sociolinguistics
Introduction to sociolinguisticsIntroduction to sociolinguistics
Introduction to sociolinguisticsLusya Liann
 
Diglossia by Ferguson
Diglossia by FergusonDiglossia by Ferguson
Diglossia by FergusonAl Alva
 
Lambert’S Socio Psychological Model Shahida
Lambert’S Socio Psychological Model ShahidaLambert’S Socio Psychological Model Shahida
Lambert’S Socio Psychological Model ShahidaDr. Cupid Lucid
 
Language Change - Linguistics
Language Change - Linguistics Language Change - Linguistics
Language Change - Linguistics Deta Eka
 
Lingua franca
Lingua francaLingua franca
Lingua francaMd. Rana
 

Tendances (20)

Linguistic relativity
Linguistic relativityLinguistic relativity
Linguistic relativity
 
Language varieties
Language varietiesLanguage varieties
Language varieties
 
Code switching-reason
Code switching-reasonCode switching-reason
Code switching-reason
 
Presentation on Code Switching
Presentation on Code SwitchingPresentation on Code Switching
Presentation on Code Switching
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
 
Language and politics 2012
Language and politics 2012Language and politics 2012
Language and politics 2012
 
Sapir Whorf hypothesis
Sapir Whorf hypothesisSapir Whorf hypothesis
Sapir Whorf hypothesis
 
Universal grammar
Universal grammarUniversal grammar
Universal grammar
 
Regional variation
Regional variationRegional variation
Regional variation
 
Language & power part 1
Language & power part 1Language & power part 1
Language & power part 1
 
01 sociolinguistic
01 sociolinguistic01 sociolinguistic
01 sociolinguistic
 
Pidgins and creoles
Pidgins and creolesPidgins and creoles
Pidgins and creoles
 
Introduction to sociolinguistics
Introduction to sociolinguisticsIntroduction to sociolinguistics
Introduction to sociolinguistics
 
"The study of language" - Chapter 20
"The study of language" - Chapter 20"The study of language" - Chapter 20
"The study of language" - Chapter 20
 
Diglossia by Ferguson
Diglossia by FergusonDiglossia by Ferguson
Diglossia by Ferguson
 
Lambert’S Socio Psychological Model Shahida
Lambert’S Socio Psychological Model ShahidaLambert’S Socio Psychological Model Shahida
Lambert’S Socio Psychological Model Shahida
 
Language Change - Linguistics
Language Change - Linguistics Language Change - Linguistics
Language Change - Linguistics
 
Language planning
Language planning Language planning
Language planning
 
Lingua franca
Lingua francaLingua franca
Lingua franca
 

En vedette

Language Planning and Language Policy
Language Planning and Language PolicyLanguage Planning and Language Policy
Language Planning and Language Policybobcharley
 
Language policy and planning
Language policy and planningLanguage policy and planning
Language policy and planningCarlos Mayora
 
Language Planning and Policy
Language Planning and PolicyLanguage Planning and Policy
Language Planning and PolicyAssala Mihoubi
 
The interpersonal rhetoric
The interpersonal rhetoricThe interpersonal rhetoric
The interpersonal rhetoricyounes Anas
 
The moroccan ethnic groups of Morocco
The moroccan ethnic groups of MoroccoThe moroccan ethnic groups of Morocco
The moroccan ethnic groups of MoroccoMohsine Mahraj
 
Language planning and policies
Language planning and policiesLanguage planning and policies
Language planning and policiesedac4co
 
Morocco presentation
Morocco presentationMorocco presentation
Morocco presentationLiz Smith
 
Language Policy
Language PolicyLanguage Policy
Language PolicyAiden Yeh
 
Presentation of the Spanish-Moroccan program for teaching Arabic language in...
Presentation of the  Spanish-Moroccan program for teaching Arabic language in...Presentation of the  Spanish-Moroccan program for teaching Arabic language in...
Presentation of the Spanish-Moroccan program for teaching Arabic language in...Neus Lorenzo
 
Introduction à SPDY, Next Generation Networking Protocols - Google Day X Moro...
Introduction à SPDY, Next Generation Networking Protocols - Google Day X Moro...Introduction à SPDY, Next Generation Networking Protocols - Google Day X Moro...
Introduction à SPDY, Next Generation Networking Protocols - Google Day X Moro...Mohammed CHERIFI
 
Benefits of learning a foreign language
Benefits of learning a foreign languageBenefits of learning a foreign language
Benefits of learning a foreign languageMarisoldeborja
 
Factors that influence language planning.pptx
Factors that influence language planning.pptxFactors that influence language planning.pptx
Factors that influence language planning.pptxOyelami Temitope
 
Coffee Hour Presentation
Coffee Hour PresentationCoffee Hour Presentation
Coffee Hour Presentationguest8bf25d7
 
Benefits to Learning a Second Language
Benefits to Learning a Second LanguageBenefits to Learning a Second Language
Benefits to Learning a Second LanguageJessica H
 

En vedette (20)

Language Planning and Language Policy
Language Planning and Language PolicyLanguage Planning and Language Policy
Language Planning and Language Policy
 
Language policy and planning
Language policy and planningLanguage policy and planning
Language policy and planning
 
Language Planning and Policy
Language Planning and PolicyLanguage Planning and Policy
Language Planning and Policy
 
The interpersonal rhetoric
The interpersonal rhetoricThe interpersonal rhetoric
The interpersonal rhetoric
 
Language policy
Language policyLanguage policy
Language policy
 
Language planning
Language planningLanguage planning
Language planning
 
The moroccan ethnic groups of Morocco
The moroccan ethnic groups of MoroccoThe moroccan ethnic groups of Morocco
The moroccan ethnic groups of Morocco
 
Language planning
Language planningLanguage planning
Language planning
 
Language planning and policies
Language planning and policiesLanguage planning and policies
Language planning and policies
 
Morocco presentation
Morocco presentationMorocco presentation
Morocco presentation
 
Language Policy
Language PolicyLanguage Policy
Language Policy
 
Ennaji
EnnajiEnnaji
Ennaji
 
Bouziane
BouzianeBouziane
Bouziane
 
Presentation of the Spanish-Moroccan program for teaching Arabic language in...
Presentation of the  Spanish-Moroccan program for teaching Arabic language in...Presentation of the  Spanish-Moroccan program for teaching Arabic language in...
Presentation of the Spanish-Moroccan program for teaching Arabic language in...
 
Introduction à SPDY, Next Generation Networking Protocols - Google Day X Moro...
Introduction à SPDY, Next Generation Networking Protocols - Google Day X Moro...Introduction à SPDY, Next Generation Networking Protocols - Google Day X Moro...
Introduction à SPDY, Next Generation Networking Protocols - Google Day X Moro...
 
New zealand english
New zealand englishNew zealand english
New zealand english
 
Benefits of learning a foreign language
Benefits of learning a foreign languageBenefits of learning a foreign language
Benefits of learning a foreign language
 
Factors that influence language planning.pptx
Factors that influence language planning.pptxFactors that influence language planning.pptx
Factors that influence language planning.pptx
 
Coffee Hour Presentation
Coffee Hour PresentationCoffee Hour Presentation
Coffee Hour Presentation
 
Benefits to Learning a Second Language
Benefits to Learning a Second LanguageBenefits to Learning a Second Language
Benefits to Learning a Second Language
 

Similaire à Language policy and language planning in morocco

Exploring Morocco's Official Languages_ A Multilingual Tapestry.pdf
Exploring Morocco's Official Languages_ A Multilingual Tapestry.pdfExploring Morocco's Official Languages_ A Multilingual Tapestry.pdf
Exploring Morocco's Official Languages_ A Multilingual Tapestry.pdfArticles Reader
 
Culture of Morocco
Culture of Morocco Culture of Morocco
Culture of Morocco Anas Ziane
 
Facts to Know About Moroccan People
Facts to Know About Moroccan PeopleFacts to Know About Moroccan People
Facts to Know About Moroccan PeopleTouring Morocco
 
Arabic Language Courses
Arabic Language CoursesArabic Language Courses
Arabic Language CoursesPolyglot Group
 
A Brief History Of The Afrikaans Language
A Brief History Of The Afrikaans LanguageA Brief History Of The Afrikaans Language
A Brief History Of The Afrikaans LanguageClaire Webber
 
why learning Arabic is important.ppt
why learning Arabic is important.pptwhy learning Arabic is important.ppt
why learning Arabic is important.pptSheikMohamed94
 
DBI_Morocco_aug2011_final_WEB.pdf
DBI_Morocco_aug2011_final_WEB.pdfDBI_Morocco_aug2011_final_WEB.pdf
DBI_Morocco_aug2011_final_WEB.pdfYOUFFOU1
 
French and cultural diplomacy – the african experience.
French and cultural diplomacy – the african experience.French and cultural diplomacy – the african experience.
French and cultural diplomacy – the african experience.Alexander Decker
 
A Comparison Between The Arabic And English Languages
A Comparison Between The Arabic And English LanguagesA Comparison Between The Arabic And English Languages
A Comparison Between The Arabic And English LanguagesSara Alvarez
 
colonial languages in africa
colonial languages in africacolonial languages in africa
colonial languages in africaLynda Balloni
 
Welcome to morocco
Welcome to moroccoWelcome to morocco
Welcome to moroccoAhmed Kamal
 
SA language policy history
SA language policy historySA language policy history
SA language policy historyPaul Otto
 
Status and future of arabic language
Status and future of arabic languageStatus and future of arabic language
Status and future of arabic languageNur Khalidah
 
Nick Cherkas Dissertation_#498505
Nick Cherkas Dissertation_#498505 Nick Cherkas Dissertation_#498505
Nick Cherkas Dissertation_#498505 Nick Cherkas
 
African-Centred Education And African Languages In South Africa
African-Centred Education And African Languages In South AfricaAfrican-Centred Education And African Languages In South Africa
African-Centred Education And African Languages In South AfricaJoshua Gorinson
 
MApaperByScottStilsonOnRwandanLanguageAttitudesAndPolicy
MApaperByScottStilsonOnRwandanLanguageAttitudesAndPolicyMApaperByScottStilsonOnRwandanLanguageAttitudesAndPolicy
MApaperByScottStilsonOnRwandanLanguageAttitudesAndPolicyScott Stilson
 
75 years of British Council support for English in africa
75 years of British Council support for English in africa75 years of British Council support for English in africa
75 years of British Council support for English in africaPaul Woods
 

Similaire à Language policy and language planning in morocco (20)

Exploring Morocco's Official Languages_ A Multilingual Tapestry.pdf
Exploring Morocco's Official Languages_ A Multilingual Tapestry.pdfExploring Morocco's Official Languages_ A Multilingual Tapestry.pdf
Exploring Morocco's Official Languages_ A Multilingual Tapestry.pdf
 
Culture of Morocco
Culture of Morocco Culture of Morocco
Culture of Morocco
 
Facts to Know About Moroccan People
Facts to Know About Moroccan PeopleFacts to Know About Moroccan People
Facts to Know About Moroccan People
 
Hi mag 3
Hi mag 3Hi mag 3
Hi mag 3
 
Arabic Language Courses
Arabic Language CoursesArabic Language Courses
Arabic Language Courses
 
Morocco
MoroccoMorocco
Morocco
 
A Brief History Of The Afrikaans Language
A Brief History Of The Afrikaans LanguageA Brief History Of The Afrikaans Language
A Brief History Of The Afrikaans Language
 
why learning Arabic is important.ppt
why learning Arabic is important.pptwhy learning Arabic is important.ppt
why learning Arabic is important.ppt
 
DBI_Morocco_aug2011_final_WEB.pdf
DBI_Morocco_aug2011_final_WEB.pdfDBI_Morocco_aug2011_final_WEB.pdf
DBI_Morocco_aug2011_final_WEB.pdf
 
French and cultural diplomacy – the african experience.
French and cultural diplomacy – the african experience.French and cultural diplomacy – the african experience.
French and cultural diplomacy – the african experience.
 
A Comparison Between The Arabic And English Languages
A Comparison Between The Arabic And English LanguagesA Comparison Between The Arabic And English Languages
A Comparison Between The Arabic And English Languages
 
colonial languages in africa
colonial languages in africacolonial languages in africa
colonial languages in africa
 
Welcome to morocco
Welcome to moroccoWelcome to morocco
Welcome to morocco
 
SA language policy history
SA language policy historySA language policy history
SA language policy history
 
Status and future of arabic language
Status and future of arabic languageStatus and future of arabic language
Status and future of arabic language
 
Nick Cherkas Dissertation_#498505
Nick Cherkas Dissertation_#498505 Nick Cherkas Dissertation_#498505
Nick Cherkas Dissertation_#498505
 
African-Centred Education And African Languages In South Africa
African-Centred Education And African Languages In South AfricaAfrican-Centred Education And African Languages In South Africa
African-Centred Education And African Languages In South Africa
 
MApaperByScottStilsonOnRwandanLanguageAttitudesAndPolicy
MApaperByScottStilsonOnRwandanLanguageAttitudesAndPolicyMApaperByScottStilsonOnRwandanLanguageAttitudesAndPolicy
MApaperByScottStilsonOnRwandanLanguageAttitudesAndPolicy
 
75 years of British Council support for English in africa
75 years of British Council support for English in africa75 years of British Council support for English in africa
75 years of British Council support for English in africa
 
linguafrancas-170501101402.pptx
linguafrancas-170501101402.pptxlinguafrancas-170501101402.pptx
linguafrancas-170501101402.pptx
 

Plus de younes Anas

assessment in curriculum development
assessment in curriculum development assessment in curriculum development
assessment in curriculum development younes Anas
 
Toward a realization of psycholinguitic principles in the esl class
Toward a realization of psycholinguitic principles in the esl classToward a realization of psycholinguitic principles in the esl class
Toward a realization of psycholinguitic principles in the esl classyounes Anas
 
The natural approach
The natural approachThe natural approach
The natural approachyounes Anas
 
Speaking another language
Speaking another languageSpeaking another language
Speaking another languageyounes Anas
 
Travail des group ict1 unes
Travail des group ict1 unesTravail des group ict1 unes
Travail des group ict1 unesyounes Anas
 
Gender Inequity; Defining and Overcoming Obstacles.
Gender Inequity; Defining and Overcoming Obstacles.Gender Inequity; Defining and Overcoming Obstacles.
Gender Inequity; Defining and Overcoming Obstacles.younes Anas
 
Sarah landscape awareness
Sarah landscape awarenessSarah landscape awareness
Sarah landscape awarenessyounes Anas
 
M. hiddas power point presentation
M. hiddas power point presentationM. hiddas power point presentation
M. hiddas power point presentationyounes Anas
 

Plus de younes Anas (20)

assessment in curriculum development
assessment in curriculum development assessment in curriculum development
assessment in curriculum development
 
Word meaning
Word meaning Word meaning
Word meaning
 
Toward a realization of psycholinguitic principles in the esl class
Toward a realization of psycholinguitic principles in the esl classToward a realization of psycholinguitic principles in the esl class
Toward a realization of psycholinguitic principles in the esl class
 
The natural approach
The natural approachThe natural approach
The natural approach
 
Speaking another language
Speaking another languageSpeaking another language
Speaking another language
 
Travail des group ict1 unes
Travail des group ict1 unesTravail des group ict1 unes
Travail des group ict1 unes
 
H barnes
H barnesH barnes
H barnes
 
leadership
leadershipleadership
leadership
 
Fatin & taggart
Fatin & taggartFatin & taggart
Fatin & taggart
 
Evan & randa
Evan & randaEvan & randa
Evan & randa
 
Boxer
BoxerBoxer
Boxer
 
Nicole
NicoleNicole
Nicole
 
Amy
AmyAmy
Amy
 
Paul & mohamed
Paul & mohamedPaul & mohamed
Paul & mohamed
 
Gender Inequity; Defining and Overcoming Obstacles.
Gender Inequity; Defining and Overcoming Obstacles.Gender Inequity; Defining and Overcoming Obstacles.
Gender Inequity; Defining and Overcoming Obstacles.
 
Sarah landscape awareness
Sarah landscape awarenessSarah landscape awareness
Sarah landscape awareness
 
Sadiqi
SadiqiSadiqi
Sadiqi
 
Nisrine
NisrineNisrine
Nisrine
 
Muccollen
MuccollenMuccollen
Muccollen
 
M. hiddas power point presentation
M. hiddas power point presentationM. hiddas power point presentation
M. hiddas power point presentation
 

Dernier

AUDIENCE THEORY -CULTIVATION THEORY - GERBNER.pptx
AUDIENCE THEORY -CULTIVATION THEORY -  GERBNER.pptxAUDIENCE THEORY -CULTIVATION THEORY -  GERBNER.pptx
AUDIENCE THEORY -CULTIVATION THEORY - GERBNER.pptxiammrhaywood
 
Science 7 Quarter 4 Module 2: Natural Resources.pptx
Science 7 Quarter 4 Module 2: Natural Resources.pptxScience 7 Quarter 4 Module 2: Natural Resources.pptx
Science 7 Quarter 4 Module 2: Natural Resources.pptxMaryGraceBautista27
 
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxINTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxHumphrey A Beña
 
FILIPINO PSYCHology sikolohiyang pilipino
FILIPINO PSYCHology sikolohiyang pilipinoFILIPINO PSYCHology sikolohiyang pilipino
FILIPINO PSYCHology sikolohiyang pilipinojohnmickonozaleda
 
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptxMULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptxAnupkumar Sharma
 
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4MiaBumagat1
 
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdfInclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdfTechSoup
 
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17Celine George
 
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...JhezDiaz1
 
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdfACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdfSpandanaRallapalli
 
Culture Uniformity or Diversity IN SOCIOLOGY.pptx
Culture Uniformity or Diversity IN SOCIOLOGY.pptxCulture Uniformity or Diversity IN SOCIOLOGY.pptx
Culture Uniformity or Diversity IN SOCIOLOGY.pptxPoojaSen20
 
Earth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice greatEarth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice greatYousafMalik24
 
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfGrade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfJemuel Francisco
 
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choomENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choomnelietumpap1
 
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptxmary850239
 
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERPHow to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERPCeline George
 
Judging the Relevance and worth of ideas part 2.pptx
Judging the Relevance  and worth of ideas part 2.pptxJudging the Relevance  and worth of ideas part 2.pptx
Judging the Relevance and worth of ideas part 2.pptxSherlyMaeNeri
 
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptxECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptxiammrhaywood
 

Dernier (20)

AUDIENCE THEORY -CULTIVATION THEORY - GERBNER.pptx
AUDIENCE THEORY -CULTIVATION THEORY -  GERBNER.pptxAUDIENCE THEORY -CULTIVATION THEORY -  GERBNER.pptx
AUDIENCE THEORY -CULTIVATION THEORY - GERBNER.pptx
 
Science 7 Quarter 4 Module 2: Natural Resources.pptx
Science 7 Quarter 4 Module 2: Natural Resources.pptxScience 7 Quarter 4 Module 2: Natural Resources.pptx
Science 7 Quarter 4 Module 2: Natural Resources.pptx
 
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxINTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
 
FILIPINO PSYCHology sikolohiyang pilipino
FILIPINO PSYCHology sikolohiyang pilipinoFILIPINO PSYCHology sikolohiyang pilipino
FILIPINO PSYCHology sikolohiyang pilipino
 
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptxMULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
 
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
 
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdfInclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
Inclusivity Essentials_ Creating Accessible Websites for Nonprofits .pdf
 
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
Difference Between Search & Browse Methods in Odoo 17
 
FINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptx
FINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptxFINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptx
FINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptx
 
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
ENGLISH 7_Q4_LESSON 2_ Employing a Variety of Strategies for Effective Interp...
 
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdfACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
 
Culture Uniformity or Diversity IN SOCIOLOGY.pptx
Culture Uniformity or Diversity IN SOCIOLOGY.pptxCulture Uniformity or Diversity IN SOCIOLOGY.pptx
Culture Uniformity or Diversity IN SOCIOLOGY.pptx
 
Earth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice greatEarth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice great
 
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfGrade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
 
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choomENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
ENGLISH6-Q4-W3.pptxqurter our high choom
 
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
 
LEFT_ON_C'N_ PRELIMS_EL_DORADO_2024.pptx
LEFT_ON_C'N_ PRELIMS_EL_DORADO_2024.pptxLEFT_ON_C'N_ PRELIMS_EL_DORADO_2024.pptx
LEFT_ON_C'N_ PRELIMS_EL_DORADO_2024.pptx
 
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERPHow to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
 
Judging the Relevance and worth of ideas part 2.pptx
Judging the Relevance  and worth of ideas part 2.pptxJudging the Relevance  and worth of ideas part 2.pptx
Judging the Relevance and worth of ideas part 2.pptx
 
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptxECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
ECONOMIC CONTEXT - PAPER 1 Q3: NEWSPAPERS.pptx
 

Language policy and language planning in morocco

  • 1. Presented by: Younes TAIA Mohamed AKKLOUCH Mohamed AKHARRAZ Based on: "Développement du plurilinguisme: Le cas de la ville d'Agadir (Espaces discursifs) (French Edition) by Montserrat Benitez Fernandez, Youssef TAMER, Jan Jaap De Ruiter". -- The Mother Tongue in Morocco: The politics of an indigenous education by Samantha Ross (2004) -- TOMAŠTÍK, Karel. 2010. Language Policy in the Kingdom of Morocco: Arabic, Tamazight and French in Interaction. The Annual of Language & Politics and Politics of Identity, Vol. IV. p. 101-116. -- The Language Situation in Morocco Fatima Sadiqi Sidi Mohamed Ben Abdellah University, Fes (Second Edition)
  • 2. Content • Standard Arabic •Tamzight •Hassaniyya • Spanish •Darijja ( Moroccan Arabic) •French
  • 3. Classical Arabic • Standard Arabic is a ‘modern’ version of Classical Arabic, the language of the Qur’an and pre- Islamic poetry. • Standard Arabic was introduced in Morocco at the end of the seventh and the beginning of the eighth centuries from the East and Islamic Iberia. • It has great prestige as the ‘language of God’ and as the unifying language at the levels of the Arab world (al-umma al-arabiyyah) and the Muslim world (al-umma al-islaamiyyah).
  • 4. • It is also a symbol of identity, especially outside Morocco and the Arab world. • Unlike Berber and Moroccan Arabic, standard Arabic is a homogeneous language in form. • After Independence, and especially since the 1960s, the policy of language planning in Morocco was characterized by the Arabization of the different socio-cultural sectors, especially the mass media, education and governmental administrations.
  • 5. Arabization.  Arabization meant replacing French, the language of the colonizer, with Arabic, the language of tradition and ‘authenticity’. Arabization was implemented as a language policy and a medium of instruction in Morocco in the 60s. why Arabization was viewed as so important. why it has not always been easy to implement.
  • 6. • Arabization is seen as the cultural counterpart of political and economic independence. • To assert the country’s Arabo-Islamic identity, and its cultural independence from Western influence. • Arabization restores authentic Moroccan identity. ( popular) • To the illiterate masses it was largely symbolic, since they had never learnt French or Classical Arabic, but they believed it would lead to greater equality of opportunity for them.
  • 7. • Commentators have observed that a powerful motivation behind the policy is the pursuit and maintenance of power. • Another openly stated objective of Arabization is to unite the country, an idea common to language planning policies. • Arabic already represents a unifying force, symbolising both Islam and the Arab nation, thus uniting Moroccans with the wider community of Muslims and Arabs.
  • 8. • At national level, the language symbolises self- affirmation against foreigners, particularly the French, despite the fact that most people, immediately after independence, could not actually speak or understand Classical Arabic. • One logical consequence of Arabization would be that all Moroccans would learn the national language and, with time, the vernaculars would disappear, following the French model.
  • 9. • As language of Divine Revelation, it is relatively easy to persuade people that it is the only appropriate language for a Muslim state. ( at national level) • One of the drawbacks of Arabization is “the way language and religion have been conflated in official discourse, such that Moroccan identity is presented as Muslim and therefore Arab and Arabic speaking, whilst Berber language and culture is seen as a regional detail, synonymous with inferiority and ignorance.” Ziri (2000) • Additionally, Arabization results in the failure of the whole educational system.
  • 10. The change of policy in 2000 • The Charter for Educational Reform, produced in 2000, represents a dramatic change of policy • Article 110 states that Morocco will now be adopting a ‘clear, coherent and constant language policy within education’. This policy has three major thrusts: ‘the reinforcement and improvement of Arabic teaching’, ‘diversification of languages for teaching science and technology’ and an ‘openness to Tamazight’.
  • 12. • The Charter does not mention the word Arabization, an admission of the negative connotations of the term. • acknowledges that science and technology should be taught in schools in the most appropriate languages, preferably those used in higher education. • French is never mentioned by name, although at present this is the language of science and technology in much of higher education. • It is implied, however, that other languages could also be used, the obvious implication being English. The Charter therefore appears to acknowledge tacitly the failure of Arabization in the area of science and technology teaching and to herald at least a temporary return to bilingual education in this field.
  • 13. Amazigh • Berber is the oldest language in Morocco and indeed North Africa (cf. Ayache 1964, Laroui 1977, Chafik 1982). • Three major varieties of Berber are found in Morocco: Tashelhit in the south, Tamazight in the center, and Tarifit in the north. According to the 1994 official statistics, Morocco has 28 million inhabitants, of which 30% speak one of the Berber varieties. • However, some linguists state that almost half of the Moroccan population speaks Berber (Boukous 1995, Ennaji 1997, Sadiqi 1997).
  • 14. • 1994: • News in Tamazight started to broadcast on national TV in 1994. The King Hassan II had announced in a speech (20/08/1994) that Berber language deserves a place in schools. • Berber associations, groups, radio & television programs, interviews, newspapers, magazines, and websites were created by the end of the decade to express the new rights of movement.
  • 15. • In September 2004, Berber started to be taught in 300 Moroccan primary schools after its codification through its original alphabet: Tifinagh. • This initiative was preceded by the creation of the Royal Institute of the Amazigh Culture in October 2001.
  • 16. • The Charter for Educational Reform states ‘opening up’ to Tamazight: the recognition that not all Moroccans are Arabic speakers, and that their education could be greatly facilitated if their early years learning could be done through the medium of their mother tongue. • Article 115 allows local authorities to use any local dialect in order to facilitate the learning of the national language. It also provides for the creation of research and development projects in some universities, and support for teacher training in Tamazight.
  • 17. Tamazight An Official Language: • On the 12th of June 2011, a constitutional reform was passed to the king of Morocco recommending the recognition of Tamazight ('Berber Language') as one of the official languages of Morocco.
  • 18.
  • 19. • Hassani dialect is a dialect derived from the nomadic Arab, which was spoken by the tribes of Bani Hassan, who had controlled most of the deserts of Mauritania and southern Morocco between the fifteenth and seventeenth centuries. This dialect spread as a substitute for Amazigh previous speaking tribes. the closest of other Maghreb dialects to the Hassani dialect is the Libyan dialect, and tone of southern Tunisia. Hassani dialect is considered one of the most eloquent Arabic dialects, due to the virtue of isolation, Since Bani Hassan Arab tribes lived in the depths of the Sahara for a long time.
  • 20. • According to Ethnologue.com, in 2006 there were around 3,123,190 hassaniya speakers (excluding South of Morocco), distributed in: • Mauritania: 2,770,000 (2006) • Algeria: 150,000 (1985) • Mali: 106,000 (1991) • Morocco: 195,000 (1995) • Libya: 40,000 (1985) • Niger: 10,000 (1998) • Senegal: 7,190 (2006)
  • 21.
  • 22. Hassaniya Arabic - Also known as Moor, Klem El Bithan. Over 40 000 in Southern Morocco people speak this form of Arabic. The media representation of HASSANI Dialect is quite modest: Morocco TV's first channel airs about Two hours daily in the afternoons. No newsletters, since it is not a separate language; it has the same dialects as Classical Arabic.
  • 23. The direct impact of Spanish comes to be obvious only after Spanish colonization of the first areas of morocco by 1860. (escuelo hispano-àrabe) at that time Castilian Spanish was the official language.  The Spanish had established a presence in Tétouan (capital of the later French protectorate) and by 1906 they occupied South of Morocco “Sahara”. In the colonial era Spanish children went to Spanish Schools, First school opened in Nador (Del Rio 2005). Spanish libraries operated in the protectorate, the largest one was in Tétouan. However, educating Moroccans was not the focus of attention.
  • 24. Spanish - Over 20 000 people in Morocco are capable of speaking Spanish. Besides being only a short distance away, Spain also acted as a protectorate of Morocco for a while after 1912. This resulted in Spanish influence in culture and language The media representation of Spanish is quite modest: Morocco TV's first channel airs half-hour newsreels and state radio has hour-long daily news bulletins. La Mañana daily closed down in 2006 due to poor circulation figures (Marruecos Digital, 14 September 2006).
  • 25. The position of Spanish is duly enhanced by the fact that it can be used in state-run public tenders and selecting candidates for senior administrative posts (Moustaoui 2006, 24).
  • 26. There are many Spanish institutes in modern Morocco. Chief among them are:  The Institutos Cervantes in big cities.
  • 27. The country also has eleven schools (colegios, institutos) with Spanish curricula: attended by 4,208 registered students in 2004, 81% of whom being Moroccan (Mayordomo 2004).  In academic 2007/2008 enrolment increased to 4,723 (Ministerio de Educación Política social y Deporte).
  • 28. State schools provide a choice of Spanish, taught as a foreign language from the first year of high school education. Private primary schools offer this possibility from first grade. The Spanish language and literature are taught by eight university faculties (Ennaji 2005, 112). Coordination of spreading Spanish through the Moroccan education system with the ministry of education is assisted by the Consejeria de Educación y Ciencia, supervised by the Spanish embassy in Rabat, which has several advisory bureaus (Moustaoui 2006, 24)
  • 30. The faculty of letters in Agadir First opened a department of Spanish in 1992 with a total of 56 students which increased to 187 in 1995. (Moha Ennaji 2005, 113)
  • 31.
  • 32.
  • 33. • Crossroads between Africa, Europe and the Middle East • Meeting point for various languages • Indigenous ‘Berber’ languages • Arabic, introduced by Arab invasion in 7th century, reinforced by later influxes, and adoption of Islam • European languages – English, French, Portuguese and Spanish – invaded or traded along the Mediterranean and Atlantic coasts.
  • 34. • Arabization implemented to replace French for 4 reasons: (Bentaouet-Kattan: 1990) o The universalization of education for all Moroccans o The unification of diverse educational systems in place durin colonization o The Arabization of all classes from French to Arabic as the language of instruction o The Moroccanization of the teaching staff as all the teachers in the colonial period used to be French
  • 35. • Arabization was not fully successful for a number of connected reasons: - MSA not mother tongue, even of the ruling class - No communication problem, majority speak Darija - motivation to discard French is weak: perceived as more modern, and as a means to access the outside modern world • Role of the media and communications in encouraging to learn French
  • 36. • Article 5 concerns language policy • Arabic remains the official language • Amazighe is also an official language • Hassani and other regional languages to be protected • Foreign language learning to be encouraged • To be created a National Council for the promotion of languages and the Moroccan culture.
  • 37. • Many more French-speaking Moroccans today, but also many more Moroccans competent in MSA • Neither language used as a mother tongue, yet both highly visible • Roles of Darija and Standard Arabic changing as a result of mass education and improved communication and mass media • Changes also tied to issues of identity, Islam • MSA more attractive to younger generation
  • 38. • Classical Arabic: used in the religious, political, administrative, legal and cultural spheres & education • Darija: mother tongue of most people, through which they acquire education and popular culture. Spoken throughout all the Moroccan territory • Berber: the most ancient language in the Maghreb, and the mother tongue of a high percentage of Moroccans especially in the remote rural areas • Hassani: the mother tongue of people in the Saharan regions • French: Remains very widespread in Morocco, mainly in the administrations and education spheres.
  • 39.
  • 40.
  • 41. • Darija – or Moroccan Arabic - is spoken by most Moroccans in cities and also remote towns • It has no standardized written form, except lately by some press like Nichane • Recently, used increasingly in advertisements of all types • Used with Latin scripts in electronic texts (online chatting, SMS, etc)
  • 42. Statistics (2004 Morocco Population Census)
  • 43. • Moroccan Darija is considered a spoken variety of Arabic and not a separate language. Superficially, Moroccan Arabic (or perhaps a combined Moroccan–Tunisian–Algerian or "Maghrebi" Arabic) may appear to be a separate language; thorough study shows many common points between Maghreb dialects and dialects of the East, though they are hardly mutually intelligible; Arabic is a good example of a dialect continuum in which clear boundaries cannot be drawn (i.e. Moroccan Arabic is similar to Algerian Arabic, which is similar to Tunisian Arabic, which is similar to Egyptian Arabic, and so on, but the Moroccan and Gulf dialects are largely mutually unintelligible.)
  • 44. • Like other spoken varieties (dialects), Moroccan Arabic is rarely used in literature and lacks prestige compared to Standard Arabic (fuṣḥa). Moroccan Arabic continues to evolve by integrating new French or English words, notably in technical fields, or by replacing old French and Spanish ones with Standard Arabic words within some circles.
  • 45. Darija (which means "current") can be divided into two groups: • The pre-French protectorate: when Morocco was officially colonized by France in 1912, it had an accelerated French influence in aspects of everyday life. The pre-French Darija is one that is spoken by older and more conservative people. It is an Arabic dialect that can be found in texts and poems of Malhoun, and Andalusi music for example. Later, in the 1970s, traditionalist bands like Nass El Ghiwane and Jil Jilala followed this course, and only sang in "classical Darija". • The post-French protectorate: after the coming of the French, any French word, whether a verb or a noun, could be thrown into a sentence. ("Code switching") This is most common among the young, educated, urban class.
  • 46. Many Moroccan Arabic speakers among the educated class, especially in the territory which was previously known as French Morocco, also practice code-switching. In the northern parts of Morocco, as in Tangier, it is common for code-switching to occur between Moroccan Arabic and Spanish, as Spain had previously controlled part of the region, and also continues to possess the territories of Ceuta and Melilla in North Africa bordering only Morocco. On the other hand, some educated Moroccans, particularly those sympathetic to the ideas of Arab nationalism, generally attempt to avoid French and Spanish influences (save those Spanish influences from al-Andalus) on their speech, even when speaking in darija; consequently, their speech tends to resemble old Andalusi Arabic and pre-occupation Maghrebi.
  • 47. • Code switching is also noticed in Berber speaking rural areas where speakers tend to shift from their local dialect to Moroccan Darija – which is considered a higher and more modern variety. School pupils, too, tend to speak to each others in these rural zones in Darija rather than Berber, especially at school.
  • 48. • In general, Moroccan Arabic is one of the most innovative (in the technical sense of "least conservative") of all Arabic dialects. Nowadays Moroccan Arabic continues to integrate new French words, mainly technological and modern words. However, in recent years constant exposure to revived classical forms on television and in print media and a certain desire among many Moroccans for a revitalization of an Arab identity has inspired many Moroccans to integrate words from Standard Arabic, replacing their French or Spanish counterparts or even speaking in Modern Standard Arabic while keeping the Moroccan accent to sound less pedantic. This phenomenon mostly occurs among literate people.
  • 49. • Though rarely written, Moroccan Arabic is currently undergoing an unexpected and pragmatic revival. It is now the preferred language in Moroccan chat rooms or for sending SMS, using Arabic Chat Alphabet composed of Latin letters supplemented with the numbers 2( ), 3( ), 5( ), 7( ) and 9( ) for coding specific Arabic sounds as is the case with other Arabic speakers. • The language continues to evolve quickly as can be noted when consulting the Colin dictionary. Many words and idiomatic expressions recorded between 1921 and 1977 are now obsolete.
  • 50. While being a natural localization of Classical Arabic for geographic and historical reasons, as French has evolved from Vulgar Latin, Moroccan Arabic is considered as a language of low prestige whereas it is Modern Standard Arabic that is used in more formal contexts. While Moroccan Arabic is the mother tongue of nearly twenty million people in Morocco it is rarely used in written form.
  • 51.
  • 52.
  • 53. Policy-makers on the eve of independence had to choose whether to continue the French language curriculum or commence Arabization: • This debate about whether to choose MSA or French as the language of instruction is much larger than a debate about language:  For some, it is about choosing loyalties or about having an eye to the future. It is about whether to focus on culture, tradition, and religious identity by turning East or on economic and political progress by turning West  For still others, the need to synthesize any number of values from both the East and West from emerging cultural, professional, and financial identities dominates their perspective on Morocco’s linguistic choices with respect to education . (Daniel and Ball: 2010)
  • 54. Despite the Arabization policy, in effect for over 50 years, the significance of French cannot be denied. Although the educational system has been Arabized in secondary schools, French is the sole language of instruction at the tertiary level in all scientific subjects, medicine, agriculture, and technical fields. It dominates the business field, administration, and a vast part of the media (Benaouet-Kattan 26)
  • 55. • Thus the two languages create a paradox by which a student educated in Arabic must suddenly perform at a university-level in a language he/she does not comprehend at a high fluency. Of course this depends upon the student, as elite, private, French-based schools are in great demand. • In fact there exists a certain irony that the politically and economically elite, including education ministry personnel, are often products of French education and continue the practice by sending their children to French schools (Sirles 1985)
  • 56. • One suggested solution is to simply remove all French from the university level similar to what has been done at the elementary and secondary levels. However, an eradication of French (as well as English and German) at the university level would cut off Moroccan scholars from access to both an established body of research and an international audience. Additionally, Arabized degrees are not deemed equal to degrees in bilingual programs (Hammoud, 1982)
  • 57. • The language of instruction is much more than simply a decolonization procedure. “If Morocco’s language and educational planners on the eve of independence had thought that Arabization could be achieved without undue political turmoil nor decline in instructional quality, they have been proven wrong” (Sirles: ibid).
  • 58. • No official status • Morocco is an associate member of the OIF ( Organisation Mondiale de la Francophonie) • 4 144 500 people speak French (13.5 % of the population) and 5 986 500 are partial francophones (19.5%) • Rarely used as a mother tongue, but standard French is widely used among the elite • French is associated with upward social mobility and success, hence French/Darija code switching
  • 59. • (Landry and Bourhis, 1997:25) ‘the language of public road signs, street names, place names, commercial shop signs, and public signs on government buildings combine to form the linguistic landscape’ • Morocco looks like an officially bilingual state, since Arabic-French dominates
  • 62. Media • Press: available in most towns and all cities in French including newspapers, magazines, brochures, etc • TV: all channels broadcast the news in French, but some are more French oriented like 2M and Medi1 TV • Radio: most of them are bilingual like radio 2M and others French like Chaîne Inter
  • 63. Results of a survey conducted by: Janet Yearous under the sponsorship of Dr. Jennifer Howell, Department of Modern Languages: French in the Face of Arabization: Language Attitudes among High School Students in Rabat UW-L Journal of Undergraduate Research XV (2012)
  • 64. • 50 students • Rabat and suburbs high schools randomly chosen • May and June 2011
  • 65.
  • 66.
  • 67.
  • 68.
  • 69.
  • 70.
  • 71.
  • 72.
  • 73.
  • 74. References • Bentaouet-Kattan, Raja. Language Planning in Education Reform: The Case Study of Morocco. Ann Arbor: Bell and Howell Information and Learning, 1999. Print. • Daniel, Mayra C. and Ball, Alexis. “The Moroccan Educational Context: Evolving Multilingualism.” International Journal of Educational Development. 30.2 (2010): 130-135. EBSCOhost. Web. 31 Jul. 2011. • Landry, Rodrigue; Richard Y. Bourhis (1997). "Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality An Empirical Study". Journal of Language and Social Psychology. • Janet Yearous (2012) “French in the Face of Arabization: Language Attitudes among High School Students in Rabat. UW-L Journal of Undergraduate Research XV • Constitution of Morocco (2011) • Fatima Sadiqi (2006) “Language Situation in Morocco” Encyclopedia of Language and linguistics. 2nd edition (2006)
  • 75. • Rachel Salia (2011) “Between Arabic and French Lies the Dialect: Moroccan Code-Weaving on Facebook” Linguistics Thesis • Samantha Ross (2004) “The Mother Tongue in Morocco: The politics of an indigenous education” Masters of Arts dissertation. University of East Anglia • TOMAŠTÍK, Karel. (2010) “Language Policy in the Kingdom of Morocco: Arabic, Tamazight and French in Interaction”. The Annual of Language & Politics and Politics of Identity, Vol. IV. • Dawn Marley (2011) “Competing Varieties of French and Arabic in Morocco” Conference of non-dominating varieties of pluricentric languages. University of Graz, Austria. July 2011 • MOUSTAOUI SRHIR Adil (2011) “Language Planning, Standardizatation and Dynamics of Change in Moroccan Arabic” Universidad Complutense de Madrid