Vocabulairegrammatical amazighe
amawal n tjËËumtVocabulaire grammatical amazigheCoordinationAbdallah BOUMALK et Kamal NAÏT-ZERRAD2009
Publications de lInstitut Royal de la Culture AmazigheCentre de lAménagement Linguistique (CAL)Série : Lexiques N° 5Titre ...
- 5 -SOMMAIREPréfaces........................................................................................................
- 6 -
- 7 -PREFACESPour tout chercheur, la publication du fruit de son labeur est toujours reçue avec unegrande satisfaction per...
- 8 -qui ont dû consentir des efforts importants pour se recycler afin d’accomplir des tâchesauxquelles leur formation en r...
- 9 -Lorsque paraissent les Actes d’un colloque ou d’une journée d’étude, le momentde débat et de complicité entre les art...
- 10 -enjeux de notre temps et des espaces à venir. Elle se veut, bien sûr, observatrice etanalyste du devenir. Mais son r...
- 11 -PrésentationLe présent ouvrage est le fruit d’une collaboration entre l’Institut National des Langueset Civilisation...
- 12 -La nomenclature a été établie sur la base des catégories majeures et a été alimentée aufur et à mesure de la consult...
- 13 -(1990, 1998, 2000), Cortade (1967), Dallet (1984), Destaing (1938), Foucauld (1951),Jordan ( 1934), Lexique des math...
- 14 -en terminologie amazighe (ar-/war-, sn-) a été sollicitée, mais il n’y a pas eu de créationde nouveaux affixes.Une fo...
- 15 -L’ouvrage est quadrilingue, il se compose de deux versions :- français-amazighe-anglais-arabe ;- amazighe-français-a...
- 16 -dérivable par simple préfixation et suffixation du morphème discontinu t--t. D’unpoint de vue formel, une virgule (,) ...
- 17 -Liste des abréviations et symboles utilisésAbréviationsAdj. : Adjectifintr. : IntransitifN. : Nomtr. : transitifV. :...
- 18 -
Vocabulaire grammaticalFrançais - Anglais - Arabe : Amazighe
- 20 -
- 21 -Abréviation Adverbe• Abréviation / Abbreviation / ∫GõàNGⴰⵣⴳⵣⵍ - ⵓⵣⴳⵣⵍ - ⵉⵣⴳⵣⵉⵍⵏazegzel - uzegzel - izegzilen• Abstra...
- 22 -Adverbial Alphabet• Adverbial / Adverbial / »aôXⴰⵎⵔⵏⴰⵢ - ⵓⵎⵔⵏⴰⵢ - ⵉⵎⵔⵏⴰⵢamernay - umernay - imernay• Affirmatif / Affi...
- 23 -Anaphore Apposition• Anaphore / Anaphor / óFÉYⵜⴰⵎⴰⵍⴰⵙⵜ - ⵜⵎⴰⵍⴰⵙⵜ - ⵜⵉⵎⴰⵍⴰⵙⵉⵏtamalast - tmalast - timalasin• Annexion...
- 24 -Archaïque Autonome• Archaïque / Archaic / ºjóbⴰⵇⴱⵓⵔ - ⵓⵇⴱⵓⵔ - ⵉⵇⴱⵓⵔⵏaqbur - weqbur - iqburen• Archaïsme / Archaism /...
- 25 -• Auxiliaire Circonstant• Auxiliaire / Auxilliary / óYÉ°ùeⴰⵎⴰⵡⴰⵙ - ⵓⵎⴰⵡⴰⵙ - ⵉⵎⴰⵡⴰⵙⵏamawas - umawas - imawasen• Bilit...
- 26 -Classe Complément d’objet• Classe / Class, category / ádƒ≤e ,∞æ°Uⴰⵙⵎⵉⵍ - ⵓⵙⵎⵉⵍ - ⵉⵙⵎⵉⵍⵏasmil - wesmil - ismilen• Col...
- 27 -Complément explicatif Conjuguer (se)• Complément explicatif / Explanatory complement / …ô«°ùØJ πuªµe ,Iôu°ùØe á∏°†aⴰ...
- 28 -Conséquence Critère• Conséquence / Consequence / áÑbÉYⵜⴰⵍⴽⴰⵎⵜ - ⵜⵍⴽⴰⵎⵜ - ⵜⵉⵍⴽⴰⵎⵉⵏtalkamt - telkamt - tilkamin• Conso...
- 29 -Défini Dérivationnel• Défini / Defined / ±sô©eⵓⵏⵎⵉⵍ - ⵡⵓⵏⵎⵉⵍ - ⵓⵏⵎⵉⵍⵏunmil - wunmil - unmilen• Définir / To define / ±qôY...
- 30 -Dérivé Direct• Dérivé / Derived / ≥à°ûeⴰⵏⴰⴼⵓⵖ - ⵓⵏⴰⴼⵓⵖ - ⵉⵏⵓⴼⴰⵖanafuv - unafuv - inufav• Dériver / To derive / ≥à°TG...
- 31 -Direction Emphase• Direction /Direction / á¡Lhⵜⴰⵏⵉⵍⴰ - ⵜⵏⵉⵍⴰ - ⵜⵉⵏⴰⵍⵉⵡⵉⵏtanila - tnila - tinaliwin• Directionnel / D...
- 32 -Emphatique (n., adj.) Etat libre• Emphatique (n., adj.) / Emphatic / ºîØeⵓⴼⴼⴰⵢ - ⵡⵓⴼⴼⴰⵢ - ⵓⴼⴼⴰⵢⵏuffay - wuffay - uff...
- 33 -Etymologie Expressivité• Etymologie / Etymology / äɪ∏µdG ∫ƒ°UCG º∏Y ,ádÉKCGⵜⴰⵙⵏⴰⵥⵖⵓⵕⵜ - ⵜⵙⵏⴰⵥⵖⵓⵕⵜtasnaÇvurt - tesna...
- 34 -Factitif Fonction• Factitif / Factitive / q»ÑÑ°Sⴰⵙⵡⴰⵖ - ⵓⵙⵡⴰⵖ - ⵉⵙⵡⴰⵖⵏaswav - weswav - iswaven• Féminin (n., adj.) /...
- 35 -Formation Grammaire• Formation / Formation / øjƒµJⴰⵙⵉⵍⵖ - ⵓⵙⵉⵍⵖasilev - usilev• Forme / Form / πµ°Tⵜⴰⵍⵖⴰ - ⵜⵍⵖⴰ - ⵜⴰ...
- 36 -Grammatical Impératif• Grammatical / Grammatical / …ƒëfⴰⵏⵊⵕⵓⵎ - ⵓⵏⵊⵕⵓⵎ - ⵉⵏⵊⵕⵓⵎⵏanejrum - unejrum - inejrumen• Gramm...
- 37 -Impératif intensif Intensif• Impératif intensif / Intensive imperative / …ó«cƒJ ôeCGⴰⵏⴰⴹ ⵓⵙⵙⵉⴷanaÄ ussid• Inaccompli...
- 38 -Interjection Juxtaposé• Interjection / Interjection / Öé©Jⵜⴰⵢⵢⴰⵢⵜ - ⵜⴰⵢⵢⴰⵢⵜ - ⵜⴰⵢⵢⴰⵢⵉⵏtayyayt - tayyayt - tayyayin• ...
- 39 -Juxtaposition Lexicographie• Juxtaposition / Juxtaposition / QhÉéJⴰⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵓⵎⵍⴰⵡⴰⵢamlaway - wemlaway• Labiale / lab...
- 40 -Lexicographique Manière• Lexicographique / Lexicographic / »Jɪé©eⵏ ⵓⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍn useknawal• Lexicologie / Lexicology / ...
- 41 -Marque Morphème• Marque / Mark / áeÓYⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ - ⵜⵎⴰⵜⴰⵔⵜ - ⵜⵉⵎⵉⵜⴰⵔtamatart - tmatart - timitar• Masculin (n., adj.) /...
- 42 -Morphologie Néologisme• Morphologie / Morphology / ±ô°Uⵜⴰⵙⵏⴰⵍⵖⴰ - ⵜⵙⵏⴰⵍⵖⴰtasnalva - tesnalva• Morphologique / Morpho...
- 43 -Neutre Non verbal• Neutre / Neuter / ójÉëeⴰⵔⴰⵡⵙⴰⵏ - ⵓⵔⴰⵡⵙⴰⵏ - ⵉⵔⴰⵡⵙⴰⵏⵏarawsan - urawsan - irawsanen• Nom / Noun / º°...
- 44 -Notation Oral• Notation / Transcription / øjhóJ1. ⴰⵣⵎⵎⴻⵎ - ⵓⵣⵎⵎⴻⵎazemmem - uzemmem2. ⵜⵓⴳⴳⵣⴰ - ⵜⵓⴳⴳⵣⴰtuggza - tuggza•...
- 45 -Ordre des mots Participial• Ordre des mots / Word order / äɪ∏µdG áÑJQⴰⵏⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ - ⵓⵏⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏanmala n ...
- 46 -Particule Phonétique (n.)• Particule / Particle / IGOCGⵜⴰⵣⵍⵖⴰ - ⵜⵣⵍⵖⴰ - ⵜⵉⵣⵍⵖⵉⵡⵉⵏtazelva - tzelva - tizelviwin• Part...
- 47 -Phonétique (adj.) Point d’exclamation• Phonétique (adj.) / Phonetic / »JÉ«°Uⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉ - ⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉ - ⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉⵜⵏimsisli - y...
- 48 -Point d’interrogation Postposition• Point d’interrogation / Question mark / ΩÉ¡Øà°SG áeÓYⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵙⵇⵙⵉtamatart n ...
- 49 -Postverbal Procès• Postverbal / Postverbal / π©ØdG ó©Hⵎⴹⴼⵕ ⴰⵎⵢⴰⴳ - ⵉⴷ ⵎⴹⴼⵕ ⴰⵎⵢⴰⴳmeÄfer amyag - id meÄfer amyag• Préd...
- 50 -Pronom Quantité• Pronom / Pronoun / ô«ª°Vⴰⵎⵇⵇⵉⵎ - ⵓⵎⵇⵇⵉⵎ - ⵉⵎⵇⵇⵉⵎⵏameqqim - umeqqim - imeqqimen• Pronominal / Pronom...
- 51 -Question Régulier• Question / Question / ∫GDƒ°Sⴰⵙⵇⵙⵉ - ⵓⵙⵇⵙⵉ - ⵉⵙⵇⵙⵉⵜⵏaseqsi - useqsi - iseqsiten• Racine / Root / Q...
- 52 -Relatif Sens• Relatif / Relative / ∫ƒ°Uƒeⴰⵎⴰⵇⵇⴰⵏ - ⵓⵎⴰⵇⵇⴰⵏ - ⵉⵎⴰⵇⵇⴰⵏⵏamaqqan - umaqqan - imaqqanen• Relation / Relat...
- 53 -Singulier Structure• Singulier / Singular / OôØe1. ⴰⵎⵢⵉⵡⵏ - ⵓⵎⵢⵉⵡⵏ - ⵉⵎⵢⵉⵡⴰⵏamyiwen - wemyiwen - imyiwan2. ⴰⵙⵓⴼ - ⵡⴰ...
- 54 -Subordination Synonyme• Subordination / Subordination / á«©ÑJⵜⴰⵏⴰⴷⴰⵡⵜ - ⵜⵏⴰⴷⴰⵡⵜtanadawt - tnadawt• Subordonnant / Su...
- 55 -Synonymie Tendu• Synonymie / Synonymy / ±OGôJⵜⴰⴽⵏⵉⵡⵜ - ⵜⴽⵏⵉⵡⵜtakniwt - tekniwt• Syntagme / Syntagm / Öscôeⵓⵙⵏⵉⵢ - ⵡⵓ...
- 56 -Tension Traduction (résultat)• Tension / Tension / ójó°ûJ1. ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ - ⵜⵓⵙⵙⴷⴰtussda - tussda2. ⵓⴷⵓⵣ - ⵡⵓⴷⵓⵣuduz - wudu...
- 57 -Traduire Unité• Traduire / To translate / ºLôJⵙⵙⵓⵖⵍ - ⵙⵙⵓⵖⵍ - ⵙⵙⵓⵖⵍ - ⵙⵙⵓⵖⵓⵍssuvel - ssuvel - ssuvel - ssuvul• Trait...
- 58 -Usage Virgule• Usage / Usage / ∫ɪ©à°SGⴰⵙⵎⵔⵙ - ⵓⵙⵎⵔⵙ - ⵉⵙⵎⵔⴰⵙasemres - usemres - isemras• Valeur / Value / ᪫b1. ⴰⵜ...
- 59 -Vocabulaire Voyelle• Vocabulaire / Vocabulary / äGOôØeⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⵉⵥⵍⵉⵏ - ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ ⵉⵥⵍⵉⵏ - ⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵏ ⵉⵥⵍⵉⵏ, ⵥⵍⵉⵏⵉⵏamawal iÇli...
Vocabulaire grammaticalAmazighe : Français - Anglais - Arabe
- 62 -
- 63 -ⴰⴳⴰⵔ - agar ⴰⴷⵖⴰⵔ - advar• ⴰⴳⴰⵔ - agar : Dépréciatif / Slighting / »°ù«îÑJⴰⴳⴰⵔ - ⵡⴰⴳⴰⵔ - ⴰⴳⴰⵔⵏagar - wagar - agarn• ...
- 64 -ⴰⴹⴼⵕⴰⵏ - aÄefran ⴰⴽⵓⴷⴰⵏ - akudan• ⴰⴹⴼⵕⴰⵏ - aÄefran : Suffixal / Suffixal / »≤M’ⴰⴹⴼⵕⴰⵏ - ⵓⴹⴼⵕⴰⵏ - ⵉⴹⴼⵕⴰⵏⵏaÄefran - uÄef...
- 65 -ⴰⵇⴱⵓⵔ - aqbur ⴰⵎⴰⵇⵇⴰⵏ - amaqqan• ⴰⵇⴱⵓⵔ - aqbur : Archaïque / Archaic / ºjóbⴰⵇⴱⵓⵔ - ⵓⵇⴱⵓⵔ - ⵉⵇⴱⵓⵔⵏaqbur - weqbur - iq...
- 66 -ⴰⵎⴰⵔⵓⵣ - amaruz ⴰⵎⴳⴳⴰⵢ - amggay• ⴰⵎⴰⵔⵓⵣ - amaruz : Annexion / Construct (state) / ¥ÉëdEGⵥⵕ ⴰⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓⵣÇer addad ama...
- 67 -ⴰⵎⴳⵔⵓ - amegru ⴰⵎⵓⵏⵉⵎ - amunim• ⴰⵎⴳⵔⵓ - amegru : Collectif / Collective / »©ªLⴰⵎⴳⵔⵓ - ⵓⵎⴳⵔⵓ - ⵉⵎⴳⵔⴰamegru - umegru -...
- 68 -ⴰⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - amurfim ⴰⵎⵙⵍⵙⵉⵡⵍ - amselsiwel• ⴰⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - amurfim : Morphème / Morpheme / º«aQƒeⴰⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - ⵓⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - ⵉⵎⵓⵔⴼⵉⵎⵏa...
- 69 -ⴰⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍ - amesnawal ⴰⵎⵣⴷⴰⵢ - amezday• ⴰⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍ - amesnawal : Lexicologue / Lexicologist / äÉ«XÉØ∏dG ºdÉYⴰⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍ - ...
- 70 -ⴰⵎⵣⵡⴰⵔ - amezwar ⴰⵏⴰⴼⵖⴰⵏ - anafvan• ⴰⵎⵣⵡⴰⵔ - amezwar : Antécédent / Antecedent / ≥HÉ°Sⴰⵎⵣⵡⴰⵔ - ⵓⵎⵣⵡⴰⵔ - ⵉⵎⵣⵡⴰⵔⵏamezw...
- 71 -ⴰⵏⴰⵍⴰⵡ - analaw ⴰⵏⵊⵕⵓⵎ - anejrum• ⴰⵏⴰⵍⴰⵡ - analaw : Affirmatif / Affirmative / âÑãeⴰⵏⴰⵍⴰⵡ - ⵓⵏⴰⵍⴰⵡ - ⵉⵏⴰⵍⴰⵡⵏanalaw - u...
- 72 -ⴰⵏⵎⴳⴰⵍ - anemgal ⴰⵏⵣⴰⵖ - anzav• ⴰⵏⵎⴳⴰⵍ - anemgal : Antonyme (n.) / Antonym / ó°Vⴰⵏⵎⴳⴰⵍ - ⵓⵏⵎⴳⴰⵍ - ⵉⵏⵎⴳⴰⵍⵏanemgal - u...
- 73 -ⴰⵏⵣⵖⴰⵏ - anezvan ⴰⵔⵙⴰⵍ - arsal• ⴰⵏⵣⵖⴰⵏ - anezvan : Prépositionnel / Prepositional / »aôMⴰⵏⵣⵖⴰⵏ - ⵓⵏⵣⵖⴰⵏ - ⵉⵏⵣⵖⴰⵏⵏane...
- 74 -ⴰⵖⴰⵔⴰⵏ - avaran ⴰⵙⴽⴽⵉⵍ - asekkil• ⴰⵖⴰⵔⴰⵏ - avaran : Qualificatif / Qualifier / »à©fⴰⵖⴰⵔⴰⵏ - ⵓⵖⴰⵔⴰⵏ - ⵉⵖⴰⵔⴰⵏⵏavaran - u...
- 75 -ⴰⵙⴽⴽⵉⵏ - asekkin ⴰⵙⵍⴰⵖ - aslav• ⴰⵙⴽⴽⵉⵏ - asekkin : Objet / Object / ∫ƒ©Øeⴰⵙⴽⴽⵉⵏ - ⵓⵙⴽⴽⵉⵏ - ⵉⵙⴽⴽⵉⵏⵏasekkin - usekkin ...
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Vocabulaire grammatical
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Vocabulaire grammatical

249 vues

Publié le

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
249
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
6
Actions
Partages
0
Téléchargements
21
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Vocabulaire grammatical

  1. 1. Vocabulairegrammatical amazighe
  2. 2. amawal n tjËËumtVocabulaire grammatical amazigheCoordinationAbdallah BOUMALK et Kamal NAÏT-ZERRAD2009
  3. 3. Publications de lInstitut Royal de la Culture AmazigheCentre de lAménagement Linguistique (CAL)Série : Lexiques N° 5Titre : Vocabulaire grammatical amazigheAmawal n tjrrumtAuteurs (CAL «IRCAM») : Meftaha Ameur, Aïcha Bouhjar, Abdallah Boumalk,Noura El Azrak & Rachid LaabdelaouiAuteurs (LACNAD-CRB «INALCO») : Abdellah Bounfour, Salem Chaker, Kamal Naït-ZerradMise en page : Nadia KiddiCouverture : Nadia Kiddi (Unité de l’édition)Editeur : Institut Royal de la Culture AmazigheImprimerie : Imprimerie EL Maârif Al Jadida - RabatDépôt légal : 2009MO1104ISBN : 9954-28-022-7Copyright : © IRCAM
  4. 4. - 5 -SOMMAIREPréfaces...................................................................................................................7Présentation...........................................................................................................11Liste des abréviations et symboles utilisés..............................................................17Vocabulaire grammatical Français – Anglais – Arabe : Amazighe...........................19Vocabulaire grammatical Amazighe : Français – Anglais – Arabe...........................61Index Anglais – Amazighe – Français – Arabe .....................................................101Index Arabe – Amazighe – Français – Anglais ......................................................131Bibliographie.......................................................................................................163
  5. 5. - 6 -
  6. 6. - 7 -PREFACESPour tout chercheur, la publication du fruit de son labeur est toujours reçue avec unegrande satisfaction personnelle et intellectuelle. J’ajouterai que c’est également unmotif de satisfaction pour toute institution soucieuse d’efficience.En 2004, lorsque l’Institut royal de la culture amazighe (IRCAM, Rabat) et l’Institutnational des langues et des civilisations orientales (INALCO, Paris) ont signé uneconvention de partenariat, l’espoir était grand de voir se former une équipe mixtedédiée à la recherche action dans le domaine de la langue et de la culture amazighes.Je voudrais rendre hommage à cette équipe formée de chercheurs spécialistes desparlers marocains et des parlers algériens. Une équipe consciente des enjeux de lastandardisation de l’amazighe et décidée à relever le défi du travail collaboratif.Nous sommes conscients que si le renouveau de la langue et de la culture amazighesqui s’affirme au Maroc, en Algérie et au sein de la diaspora amazighe est porteurd’espérance pour leur sauvegarde et leur valorisation, le travail des acteurs de cerenouveau est néanmoins marqué par le doute et l’inquiétude, doute méthodique etinquiétude heuristique inhérents à toute entreprise novatrice.L’amazighe est une langue que d’aucuns considéraient comme moribonde, que lamachine de l’Etat postcolonial devait laminer dans sa volonté de centralisme, que leslangues puissantes devaient annihiler dans le cadre du fonctionnement implacabledes lois du marché des langues, de surcroît « une poussière de parlers » entrelesquels l’intercompréhension serait malaisée sinon impossible. Et voilà que cettelangue effectue un come-back inattendu, en tout cas exceptionnel dans l’histoire del’humanité !A présent, l’amazighe est à l’ordre du jour dans la politique linguistique de certainsEtats du Maghreb, sinon au niveau constitutionnel, du moins aux niveaux institutionnelet opérationnel. C’est ainsi que sont créées des institutions comme l’IRCAM au Marocet le Haut commissariat à l’amazighité en Algérie pour contribuer à la promotionde l’amazighe, notamment dans l’enseignement et dans les médias. Les besoins enterminologie moderne sont donc considérables.Au Maroc, l’enseignement de l’amazighe couvre tous les niveaux du primaire etles études amazighes font leur entrée à l’université. Les supports pédagogiques sontconsciencieusement élaborés par les équipes de pédagogues et de linguistes de l’IRCAM
  7. 7. - 8 -qui ont dû consentir des efforts importants pour se recycler afin d’accomplir des tâchesauxquelles leur formation en recherche fondamentale ne les préparait guère. Ajoutonsà cela la nouveauté du métier, les particularités du champ amazighe, la dispersion dela communauté scientifique, l’amateurisme qui a marqué les travaux des pionniers, etd’autres facteurs encore. Nous disposons désormais d’une grammaire de référence,d’un manuel de conjugaison, de dictionnaires généralistes et de quelques lexiquesspécialisés, qui sont autant de supports indispensables à l’enseignement. Ce fondss’enrichit aujourd’hui d’un vocabulaire grammatical si nécessaire à l’inculcation dufonctionnement de la langue amazighe par le moyen du vocabulaire amazighe. Lemaître ne pratiquera plus un enseignement sur la langue amazighe par le truchementdu vocabulaire d’une autre langue mais bien un enseignement de l’amazighe par lemoyen du vocabulaire de la langue amazighe. C’est là un progrès important sur la voiede la construction de la pédagogie et de la didactique de l’amazighe.Notre vœu à tous est que la coopération entre l’IRCAM et l’INALCO, et la collaborationentre les chercheurs des deux institutions puissent se poursuivre dans les meilleuresconditions pour contribuer à faire de l’amazighe une langue de travail, un outil deproduction symbolique et un moyen de communication performants répondant auxbesoins des usages sociaux de la langue et de la culture amazighes.Ahmed BOUKOUSRecteur de l’IRCAM
  8. 8. - 9 -Lorsque paraissent les Actes d’un colloque ou d’une journée d’étude, le momentde débat et de complicité entre les artisans de cet événement connaît une nouvellenaissance, s’ouvre à de nouveaux publics, s’installe dans une durée qui permettrapour longtemps de survivre à cet instant où la parole s’élève, certes, mais où, aussi, lesilence retombe souvent trop vite.C’est la réussite, ici, d’une entreprise exemplaire qui nous en apporte une imagerenouvelée.Laconventiondecoopérationentrel’IRCAMetl’INALCO,signéeilyamoinsde quatre ans, s’affirme comme l’outil et le soutien nécessaire de la magnifique volontéde travail en commun qui anime les équipes des deux instituts. Déjà si fructueuse, cettecoopération ne peut qu’appeler à de nouvelles ouvertures, à l’approche ambitieuse dethèmes inédits, au sens propre comme au sens figuré.Le sens, justement, qui semble souvent répondre à ses propres questions, se refléterdans sa propre limpidité comme dans l’innocence de nos attentes, mais aussi enjeude débats dont l’âpreté n’est jamais innocente. Il existe toujours, derrière les mots,une arrière-pensée toujours à l’affût, qui détient et ne laisse filtrer, souvent avecparcimonie, le secret de ce que « les mots veulent dire » qu’à la mesure de l’effortacharné et patient des linguistes qui, sur cet objet, croisent leurs approches et leursregards, comme autrefois on croisait le fer.Le choix de la « terminologie », et à plus forte raison de la « terminologiegrammaticale » apparaît comme un passage thématique obligé. Sans doute offre-t-elleun carrefour sur lequel s’impose plus clairement que dans bien des domaines la vuede faits et de tendances relevant aussi bien du système propre d’une ou de languesque de leurs usages et de leurs variations, la perception du jeu complexe, parfoispervers, qui associe et oppose ce qui fait la « personnalité » durable d’une langueet la volonté toujours renouvelée des hommes d’exprimer leurs besoins, leurs rêves,leurs peurs ou l’inépuisable invention de leur temps à travers des mots nouveaux ouqu’ils croient tels. Néologisme, mot détourné pour donner un nom à l’inouï, emprunts,politiques linguistiques et multiplicité contradictoire de leurs effets. La terminologiegrammaticale plus encore, qui fait dire à la langue moins ce que celle-ci dit d’elle-même qu’elle n’impose une norme aux mobiles multiples. Quel champ d’investigationet d’interrogation !Le mérite de l’entreprise, non le moindre, est justement qu’elle ne se veut pasenfermement dans la richesse – aussi luxuriante soit-elle – d’un patrimoine. Elle prendà bras le corps le vivant en train de se faire, un monde de la communication et des
  9. 9. - 10 -enjeux de notre temps et des espaces à venir. Elle se veut, bien sûr, observatrice etanalyste du devenir. Mais son regard n’est pas celui du spectateur blasé et passif. Sansse départir de sa rigueur, le témoin ne s’interdit pas ici de se faire acteur.Enfin, il y a aussi dans cette volonté de dire par une pratique ce que peut être laresponsabilité de l’intellectuel face aux mouvements du monde, une raison essentiellede l’attention et du soutien chaleureux de l’INALCO à cette démarche.Jacques LegrandPrésident de l’INALCO
  10. 10. - 11 -PrésentationLe présent ouvrage est le fruit d’une collaboration entre l’Institut National des Langueset Civilisations Orientales (INALCO) et l’Institut Royal de la Culture Amazighe(IRCAM). Ces deux institutions ont signé une convention de partenariat en vue d’unecollaboration dans le domaine de la recherche scientifique sur la langue amazighe.La première action à être réalisée dans le cadre de cette collaboration est le projetconcernant l’élaboration d’une terminologie grammaticale. Les centres impliqués dansce projet sont le Centre de l’Aménagement Linguistique (CAL) du côté de l’IRCAM et leCentre de Recherche Berbère1(CRB) pour l’INALCO.Le choix du thème de la terminologie grammaticale a été dicté par plusieurs raisonsdont :(i) le besoin en matière de métalangage grammatical pour l’enseignement de l’amazighe,principalement au Maroc et en Algérie. Si les besoins en matière de terminologiesont multiples, le vocabulaire grammatical a été considéré comme constituant unaxe prioritaire ;(ii) c’est au niveau de la terminologie et plus particulièrement de la néologie quel’élaboration d’un vocabulaire commun pan-amazighe est possible. La néologiepermet en effet d’établir des passerelles entre les différents dialectes dans uneperspective convergente à même d’aboutir à un pan lexical commun.L’objectif du Vocabulaire grammatical est d’ordre pédagogique et didactique. Aussi,cette publication s’adresse-t-elle prioritairement aux enseignants et aux étudiantsde filières ou de départements de langue et culture amazighes et secondairementà toute personne désirant savoir comment sont nommées en amazighe les notionsgrammaticales. La nature de la nomenclature retenue se trouve être un vocabulairegrammatical dans le sens général de « grammaire » qui intègre des notions delinguistique, mais ne représente pas une terminologie linguistique stricto sensu. Il seveut être, d’abord, un minimum nécessaire à l’enseignement de la langue.1) Le CRB a vu sa structure s’élargir pour englober toutes les Langues et Civilisations du Nord de l’Afrique etde la Diaspora. Il est désigné désormais par le sigle LaCNAD-CRB.
  11. 11. - 12 -La nomenclature a été établie sur la base des catégories majeures et a été alimentée aufur et à mesure de la consultation des dictionnaires de grammaire et de linguistique,notamment Dubois (1973) et Mounin (1974), la thèse de Berkaï (2002) ainsi que de laterminologie en usage dans la littérature linguistique berbérisante. C’est ainsi qu’uneliste de 352 termes en français a été arrêtée. Mais le travail de recherche terminologiquea été mené à partir des notions (et non des termes), en ce sens que c’est la définitionde chaque entrée qui a servi à la recherche de l’équivalent en langue cible. A titred’exemple, en partant de la définition de l’ellipse qui est l’omission syntaxique oustylistique d’un élément dans un énoncé, l’équivalent tasurft a été proposé à partirdu verbe ssurf dont le sens propre est « enjamber » et qui a également une acceptionfigurée « passer outre » et qui rend bien la notion de « omission ».Les principes de la recherche terminologique ont guidé le travail de l’équipe. Lacollaboration de chercheurs appartenant à deux institutions différentes (IRCAM etINALCO) peut être considérée comme le point fort de cette entreprise. Cette coopérationbilatérale a donné lieu à une concertation permanente et fructueuse qui a débouchésur le présent ouvrage. Sur ce point précis, le Vocabulaire grammatical représenteun saut qualitatif par rapport aux travaux antérieurs qui étaient soit des entreprisesindividuelles, soit des expériences non institutionnelles.Dans un souci de rigueur, l’équipe a procédé à une évaluation de ses propositionsterminologiques auprès de personnes ressources, externes à l’équipe2. Parmi lespersonnes ciblées, certaines ont répondu et leurs observations ont fait l’objet d’undébat au sein de l’équipe. Les propositions recueillies ont été retenues quand elles ontfait l’unanimité, sinon elles ont donné l’occasion d’une réévaluation du terme n’ayantpas bénéficié d’un consensus général.Plusieurssourcesdocumentairesontétéexploitées defaçontrèsinégale:prioritairementdes ouvrages portant sur la thématique étudiée tels la TajeËËumt de M. Mammeri(1976) et la Terminologie linguistique de A. Berkaï (2001) et secondairement desdictionnaires ou des glossaires : Amawal (1980), Bouamara et Rabhi (2000), Chafik2) Nous tenons à remercier Khalid Ansar, El Khatir Aboulkacem, Fatima Agnaou, El Houssaïn El Moujahid etEl Mehdi Iazzi pour leurs remarques et suggestions pertinentes. Nos remerciements s’adressent égalementà tous les participants aux deux journées d’études organisées par LaCNAD-CRB (INALCO) les 12 et 13février 2007. Le débat qui a suivi la présentation des travaux sur la terminologie grammaticale a représentépour l’équipe un feed-back fort utile qui a permis de revenir sur certaines propositions et d’en améliorerd’autres.
  12. 12. - 13 -(1990, 1998, 2000), Cortade (1967), Dallet (1984), Destaing (1938), Foucauld (1951),Jordan ( 1934), Lexique des mathématiques (1984), Lexique de l’informatique de S.Saad-Buzefran (1996), Serhoual (2002),Taïfi (1991), Vocabulaire de la langue amazighe1 (Ameur et al. 2006). Le recours à ces différents documents s’imposait soit pour lavérification de la disponibilité d’un terme, soit encore pour la recherche d’une racinequi peut servir à la désignation d’une notion donnée.Pour ce qui est de la méthodologie de travail proprement dite, l’équipe a fixé desprincipes sur lesquels s’est fondée la recherche terminologique. Parmi ceux-ci, certainsconstituent les soubassements de tout travail terminologique, d’autres sont plusspécifiques à l’amazighe. Les premiers se déclinent comme suit : concision, maniabilité,adéquation, motivation. Les seconds concernent la pan-amazighité dans la mesure oùune racine existant dans plusieurs dialectes a plus de chance d’être entérinée qu’uneracine localisée dans une seule variété dialectale. Mais dans le cas de lacune lexicale,il suffit qu’une racine soit attestée dans une variété pour qu’elle soit adoptée si ellesatisfait aux critères énoncés ci-dessus.La recherche terminologique a révélé plusieurs cas de figure :- à la notion recherchée correspond un terme qui peut être intégré sans aucunemodification, mais après vérification de sa disponibilité ou au moins de la racine quia servi de base de dérivation. Ainsi par exemple, pour rendre la notion de schème, leterme asqqul a été proposé à partir d’une racine svl « mesurer », le schème étant unesorte de « gabarit », de « mesure » ;- le terme peut être adopté après son adaptation phonétique et morphologique.Les emprunts au français ont été intégrés du point de vue morpho-phonologique(exemples : amunim, amurfim) ;- quand, à la notion recherchée correspond une lacune lexicale, un nouveau terme estcréé à partir d’une racine attestée dans la langue. Dans ce cas précis, une attentionparticulière est accordée aux schèmes (nom d’agent, nom d’action selon que la racineest bilitère ou trilitère) dans lesquels s’insèrent les différentes racines. (Exemple :l’équivalent tawafuvt a été fourni pour rendre la notion de « dérivation » ; tawafuvtest un nom d’action verbale formé à partir du verbe ffv « sortir » ; « la dérivation »étant le procédé qui consiste à "extraire" de nouvelles formes de la base.La créativité lexicale a mis à contribution les procédés de morphogenèse lexicaleconnus, à savoir la dérivation et la composition. De même, la composition avec lemorphème bu- a été réactualisée. La composition avec des préfixes largement utilisés
  13. 13. - 14 -en terminologie amazighe (ar-/war-, sn-) a été sollicitée, mais il n’y a pas eu de créationde nouveaux affixes.Une fois les mots forgés, ils passent au crible de critères de validation qui regroupentdes paramètres d’ordre linguistique :-lamiseencontextepermetdevérifiersiletermes’intègrebienauniveauphraséologique.En effet, un terme isolé peut sembler conforme aux règles de bonne formation, maismis en contexte, il peut relater des problèmes sur le plan syntagmatique ;- la flexion : une unité lexicale nouvellement créée doit être en mesure de recevoir desmorphèmes de dérivation. Ce paramètre est en relation avec le critère de nombrede syllabes : plus une unité lexicale est longue, moins elle a de latitude de recevoird’autres morphèmes ;- l’euphonie consiste à éviter, sur le plan phonétique, une dysharmonie ou unedissonance dans la succession des sons.A côté des critères linguistiques, des paramètres sociolinguistiques ont été pris enconsidération, tels l’acceptabilité et l’implantation dans l’usage :- pour garantir l’acceptabilité à un terme, il faut éviter qu’il ne soit associé à des idéespéjoratives, expressives ou taboues.- le critère de l’implantation dans l’usage renvoie au fait qu’un terme entériné dansl’usage jouit d’une certaine légitimité qu’il tient de sa diffusion auprès des spécialistes.C’est ainsi qu’il a été tenu compte des travaux des prédécesseurs (Mammeri enl’occurrence), même si parfois ils ne donnent pas amplement satisfaction. En effet, lacréation d’un terme nouveau dans de pareils cas ne fera que multiplier la terminologiepour des notions qui sont déjà désignées.Ilfautsignalerégalementquecertainstermesontétéentérinésmaisavecuneinterventionsur leur schème qui a été jugé non-conforme aux règles de la langue (pour pluriel, leterme asgt proposé par Berkaï a été remplacé par une forme agentive amagut).La grille d’évaluation joue ainsi le rôle de filtre à même d’aider à statuer sur la validitélinguistique d’un terme et faciliter la prise de décision dans le cas de deux termesconcurrents.Il n’est pas sans intérêt de fournir quelques indications sur la configuration dela macrostructure et de la microstructure de l’ouvrage dans le but d’en faciliter laconsultation.
  14. 14. - 15 -L’ouvrage est quadrilingue, il se compose de deux versions :- français-amazighe-anglais-arabe ;- amazighe-français-anglais-arabeet de deux index : arabe et anglais afin de permettre une recherche par le biais del’arabe ou de l’anglais. Un système de renvois aide à retrouver l’entrée en français ouen amazighe ainsi que les développements qui y sont fournis.Le classement adopté est alphabétique : l’entrée lexicographique est en français dansla première version et en amazighe dans la deuxième. Pour faciliter la consultationdans la deuxième version, l’alphabet tifinaghe classé selon l’ordre arrêté est donnéen bas de chaque page. Dans le cas où deux synonymes sont fournis pour une mêmeentrée, ceux-ci sont numérotés 1 et 2 et apparaissent selon l’ordre alphabétique.En ce qui concerne la transcription de l’amazighe, les deux graphies latine et tifinaghesont adoptées dans l’ouvrage, la première étant préconisée par le CRB, la deuxième estconsacrée par l’IRCAM. Les règles d’orthographe des deux notations tifinaghe et latinese rejoingnent au niveau des principes de base, mais divergent quant à certains choixde notation. Aussi, ne doit-on pas s’attendre à une correspondance systématique entreles deux notations en ce qui concerne les points suivants :- les règles d’insertion du schwa ;- la forme de la voyelle initiale à l’état d’annexion (u- pour tifinaghe ; we- pour lagraphie latine) ;- la notation des emphatisées (en tifinaghe, on retient l’option maximaliste qui consisteà noter les emphatiques de base ainsi que les emphatisées) ;- l’utilisation du trait d’union dans la notation latine et son absence pour le tifinaghe.Dans la première version (français-amazighe-anglais-arabe), une puce (•) introduitl’entrée en français, viennent ensuite les entrées en anglais et en arabe, séparées lesunes des autres par un slash ( / ). Suit l’équivalent en amazighe en caractères tifinagheset en caractères latins accompagné des informations morphologiques suivantes :(1) pour le nom, l’état libre de la forme au singulier, son état d’annexion et son plurieldans cet ordre et séparés par des tirets (-). Il faut noter que la forme de l’étatd’annexion est donnée systématiquement sauf dans le cas où elle a été fournie dansle mot précédent, auquel cas l’indication serait redondante. La forme du fémininn’est pas donnée car, pour la nomenclature retenue, elle est systématiquement
  15. 15. - 16 -dérivable par simple préfixation et suffixation du morphème discontinu t--t. D’unpoint de vue formel, une virgule (,) sépare les synonymes dans les entrées et dansles index ; elle est insérée également entre les variantes morphologiques quandelles existent ;(2) pour le verbe, les quatre thèmes sont indiqués toujours dans le même agencement ;un tiret sépare les différents thèmes : aoriste - accompli - accompli négatif -inaccompli. Quand le verbe s’emploie avec une préposition particulière, celle-ciest donnée entre parenthèses après le thème de l’aoriste. Signalons que l’étiquetagegrammatical n’est pas mentionné, il est en effet prédictible à partir des précisionsdonnées ici-même ;(3) en ce qui concerne la forme participiale, son accord en nombre est fourni quoiqu’ilne soit pas généralisé à toutes les variétés (rifain et kabyle entre autres). L’usagertrouvera ainsi à sa disposition les deux formes du participe (singulier et pluriel) qu’ilemploiera selon son parler (imawalen iÇlin ou imawalen Çlinin « vocabulaires »).Dans la version (amazighe-français-anglais-arabe), l’entrée amazighe en doublegraphie tifinaghe et latine est signalée par une puce (•), elle est suivie de deux points( : ) qui introduisent les équivalents en français, anglais et arabe, séparés par des slashs.L’entrée en amazighe est reprise dans les deux graphies tifinaghe et latine avec lesmêmes indications morphologiques : état libre - état d’annexion et pluriel pour le nomet aoriste-accompli-accompli négatif et inaccompli pour le verbe. Les auteurs ont jugéutile de fournir ces indications même si elles ont été données dans la première versionafin de ménager les efforts du lecteur qui trouvera tous les renseignements nécessairesdans chacune des versions de façon autonome, sans avoir à effectuer un aller-retourentre les deux versions. Pour une consultation rapide, l’entrée et les équivalents sontdonnés en gras pour les démarquer du corps des articles. Les index anglais et arabesont fournis dans le but d’une recherche multilingue.
  16. 16. - 17 -Liste des abréviations et symboles utilisésAbréviationsAdj. : Adjectifintr. : IntransitifN. : Nomtr. : transitifV. : VerbeSymboles[•] : introduit l’entrée[ /] : sépare les équivalents dans les différentes langues[-] : sépare les thèmes verbaux ainsi que l’état libre, l’état d’annexion et lepluriel. Il s’insère également entre les deux graphies latine et tifinaghe[,] : s’insère entre les synonymes des entrées et des index ainsi qu’entre lesvariantes morphologiques[ : ] : introduit les équivalentsLes chiffres 1 et 2 introduisent des synonymes quand ils existent .
  17. 17. - 18 -
  18. 18. Vocabulaire grammaticalFrançais - Anglais - Arabe : Amazighe
  19. 19. - 20 -
  20. 20. - 21 -Abréviation Adverbe• Abréviation / Abbreviation / ∫GõàNGⴰⵣⴳⵣⵍ - ⵓⵣⴳⵣⵍ - ⵉⵣⴳⵣⵉⵍⵏazegzel - uzegzel - izegzilen• Abstrait (nom -) / Abstract (- noun) / Oôéeⴰⵡⵏⴳⵉⵎ - ⵓⵡⵏⴳⵉⵎ - ⵉⵡⵏⴳⵉⵎⵏawengim - uwengim - iwengimn• Accompli / Perfective / ΩÉJⵓⵙⵎⵉⴷ - ⵡⵓⵙⵎⵉⴷ - ⵓⵙⵎⵉⴷⵏusmid - wusmid - usmiden• Accompli négatif / Negative perfective / »Øæe ΩÉJⵓⵙⵎⵉⴷ ⴰⵏⴰⴱⴰⵡusmid anabaw• Accord / Agreement / ≥oHÉ£Jⴰⵎⵙⴰⵙⴰ - ⵓⵎⵙⴰⵙⴰ - ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵜⵏamsasa - wemsasa - imsasaten• Accorder (s) / To agree / ≥nHÉ£Jⵎⵙⴰⵙⴰ - ⵎⵙⴰⵙⴰ - ⵎⵙⴰⵙⴰ - ⵜⵜⵎⵙⴰⵙⴰmsasa - msasa - msasa - ttemsasa• Action / Action / çóMⵜⵉⴳⴰⵡⵜ - ⵜⵉⴳⴰⵡⵜtigawt - tigawt• Adjectif / Adjective / áØ°U1. ⴰⴼⵔⵉⵙ - ⵓⴼⵔⵉⵙ - ⵉⴼⵔⵉⵙⵏafris - wefris - ifrisen2. ⴰⵔⴱⵉⴱ - ⵓⵔⴱⵉⴱ - ⵉⵔⴱⵉⴱⵏarbib - werbib - irbiben• Adverbe / Adverb / ±ôXⴰⵎⵔⵏⵓ - ⵓⵎⵔⵏⵓ - ⵉⵎⵔⵏⴰamernu - umernu - imerna
  21. 21. - 22 -Adverbial Alphabet• Adverbial / Adverbial / »aôXⴰⵎⵔⵏⴰⵢ - ⵓⵎⵔⵏⴰⵢ - ⵉⵎⵔⵏⴰⵢamernay - umernay - imernay• Affirmatif / Affirmative / âÑãeⴰⵏⴰⵍⴰⵡ - ⵓⵏⴰⵍⴰⵡ - ⵉⵏⴰⵍⴰⵡⵏanalaw - unalaw - inalawen• Affirmation / Affirmation / äÉÑKEGⵜⵉⵍⴰⵡⵜ - ⵜⵉⵍⴰⵡⵜtilawt - tilawt• Affixal / Affixal / »≤°U’ⴰⵙⵍⵖⴰⵏ - ⵓⵙⵍⵖⴰⵏ - ⵉⵙⵍⵖⴰⵏⵏaselvan - uselvan - iselvanen• Affixation / Affixation / ¥É°üdEGⴰⵙⵍⴰⵖ - ⵓⵙⵍⴰⵖaslav - weslav• Affixe / Affix / á≤°U’ⵓⵙⵍⵉⵖ - ⵡⵓⵙⵍⵉⵖ - ⵓⵙⵍⵉⵖⵏusliv - wusliv - usliven• Affixer / To affix / ≥°üdCGⵙⵍⵖ - ⵙⵍⵖ - ⵙⵍⵉⵖ - ⵙⵍⴰⵖ, ⵙⵍⵍⵖslev - slev - sliv - slav, sellev• Agent / Agent / òØæeⴰⵎⵙⴽⴰⵔ - ⵓⵎⵙⴽⴰⵔ - ⵉⵎⵙⴽⴰⵔⵏameskar – umeskar – imeskaren• Alphabet / Alphabet / á«FÉÑØdCG1. ⴰⴳⵎⵎⴰⵢ - ⵓⴳⵎⵎⴰⵢ - ⵉⴳⵎⵎⴰⵢⵏagemmay - ugemmay - igemmayen2. ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵓⴳⵎⵎⴰⵢisekkilen n ugemmay
  22. 22. - 23 -Anaphore Apposition• Anaphore / Anaphor / óFÉYⵜⴰⵎⴰⵍⴰⵙⵜ - ⵜⵎⴰⵍⴰⵙⵜ - ⵜⵉⵎⴰⵍⴰⵙⵉⵏtamalast - tmalast - timalasin• Annexion / Construct (state) / ¥ÉëdEGVoir Etat d’annexion• Antécédent / Antecedent / ≥HÉ°Sⴰⵎⵣⵡⴰⵔ - ⵓⵎⵣⵡⴰⵔ - ⵉⵎⵣⵡⴰⵔⵏamezwar - umezwar - imezwaren• Antéposé / Preposed / Ωsó≤e… ⴷ ⵢⵓⵙⴰⵏ ⵣⴷⴰⵜ ⵏ …… d-yusan zdat n …• Antéposition / Anteposition / ºjó≤Jⴰⵣⴷⴰⵜ - ⵡⴰⵣⴷⴰⵜazdat - wazdat• Anticipation / Anticipation / ≥«Ñ°ùJⴰⵙⵉⵣⵡⵔ - ⵓⵙⵉⵣⵡⵔasizwer - usizwer• Antonyme (n.) / Antonym / ó°Vⴰⵏⵎⴳⴰⵍ - ⵓⵏⵎⴳⴰⵍ - ⵉⵏⵎⴳⴰⵍⵏanemgal - unemgal - inemgalen• Antonymie / Antonymy / OÉ°†Jⴰⵎⴳⴰⵍ - ⵓⵎⴳⴰⵍ - ⵉⵎⴳⴰⵍⵏamgal - wemgal - imgalen• Aoriste / Aorist / IOôée ᨫ°Uⵓⵔⵎⵉⵔ - ⵡⵓⵔⵎⵉⵔ - ⵓⵔⵎⵉⵔⵏurmir - wurmir - urmiren• Apposition / Apposition / QhÉéJⴰⵙⵜⴰⵎⴰ - ⵡⴰⵙⵜⴰⵎⴰastama - wastama
  23. 23. - 24 -Archaïque Autonome• Archaïque / Archaic / ºjóbⴰⵇⴱⵓⵔ - ⵓⵇⴱⵓⵔ - ⵉⵇⴱⵓⵔⵏaqbur - weqbur - iqburen• Archaïsme / Archaism / ΩOÉ≤Jⵜⵉⵇⵇⵓⴱⵔⴰ - ⵜⵉⵇⵇⵓⴱⵔⴰtiqqubra - tiqqubra• Aspect / Aspect / áÄ«g ,á¡Lⵜⵉⵎⵥⵕⵉ - ⵜⵎⵥⵕⵉtimeÇri - tmeÇri• Aspectuel / Aspectual / q»Ä«g ,q»¡Lⵉⵎⵥⵕⵉ - ⵉⵎⵥⵕⵉ - ⵉⵎⵥⵕⴰⵏimeÇri - imeÇri - imeÇran• Assimilation / Assimilation / á∏Kɪeⵜⴰⵡⴰⵢⵜ - ⵜⴰⵡⴰⵢⵜ - ⵜⴰⵡⴰⵢⵉⵏtawayt - tawayt - tawayin• Assimiler (s) / To assimilate / πKÉeⴰⵡⵉ - ⵉⵡⵉ - ⵉⵡⵉ - ⵜⵜⴰⵡⵉawi - iwi - iwi - ttawi• Attraction / Attraction / ÜròLⵜⴰⵍⴷⴰⵢⵜ - ⵜⵍⴷⴰⵢⵜtaldayt - teldayt• Attribut / Attribute / á«°UÉNⴰⵏⴰⵎⴰⵥ - ⵓⵏⴰⵎⴰⵥ - ⵉⵏⵓⵎⴰⵥanamaÇ - unamaÇ - inumaÇ• Augmentatif / Augmentative / ô«ÑµJⴰⵙⵎⵖⵔ - ⵓⵙⵎⵖⵔ - ⵉⵙⵎⵖⵔⵏasemver - usemver - ismevren• Autonome / Autonomous / π≤à°ùeⴰⵙⵉⵎⴰⵏ - ⵓⵙⵉⵎⴰⵏ - ⵉⵙⵉⵎⴰⵏⵏasiman - usiman- isimanen
  24. 24. - 25 -• Auxiliaire Circonstant• Auxiliaire / Auxilliary / óYÉ°ùeⴰⵎⴰⵡⴰⵙ - ⵓⵎⴰⵡⴰⵙ - ⵉⵎⴰⵡⴰⵙⵏamawas - umawas - imawasen• Bilitère / Biconsonant / QòédG »FÉæKⴱⵓ ⵙⵉⵏ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ - ⵉⴷ ⴱⵓ ⵙⵉⵏ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏbu sin isekkilen - id bu sin isekkilen• But / Objective, aim / ájÉZⴰⵡⵜⵜⴰⵙ - ⵓⵡⵜⵜⴰⵙ - ⵉⵡⵜⵜⴰⵙⵏawettas - uwettas - iwettasen• Catégorie / Class, category / ádƒ≤e ,∞æ°Uⴰⵙⵎⵉⵍ - ⵓⵙⵎⵉⵍ - ⵉⵙⵎⵉⵍⵏasmil - wesmil - ismilen• Causal / Causal / »ÑÑ°Sⴰⵎⵏⵜⵉⵍ - ⵓⵎⵏⵜⵉⵍ - ⵉⵎⵏⵜⴰⵍamentil - umentil - imental• Cause / Cause / ÖÑ°Sⵜⴰⵎⵏⵜⵉⵍⵜ - ⵜⵎⵏⵜⵉⵍⵜ - ⵜⵉⵎⵏⵜⴰⵍtamentilt - tmentilt - timental• Champ / Field / π≤Mⵉⴳⵔ - ⵢⵉⴳⵔ - ⵉⴳⵔⴰⵏiger - yiger - igran• Chiffre / Figure / ºbQⴰⵣⵡⵉⵍ - ⵓⵣⵡⵉⵍ - ⵉⵣⵡⵉⵍⵏazwil - wezwil - izwilen• Circonstanciel / Circumstancial, circonstant / ∫ÉMⵜⴰⵎⵙⵓⵜⵍⵜ - ⵜⵎⵙⵓⵜⵍⵜ - ⵜⵉⵎⵙⵓⵜⴰⵍtamsutelt - temsutelt - timsutal• Circonstant / Circumstancial, circonstant / ∫ÉMⵜⴰⵎⵙⵓⵜⵍⵜ - ⵜⵎⵙⵓⵜⵍⵜ - ⵜⵉⵎⵙⵓⵜⴰⵍtamsutelt - temsutelt - timsutal
  25. 25. - 26 -Classe Complément d’objet• Classe / Class, category / ádƒ≤e ,∞æ°Uⴰⵙⵎⵉⵍ - ⵓⵙⵎⵉⵍ - ⵉⵙⵎⵉⵍⵏasmil - wesmil - ismilen• Collectif / Collective / »©ªLⴰⵎⴳⵔⵓ - ⵓⵎⴳⵔⵓ - ⵉⵎⴳⵔⴰamegru - umegru - imegra• Commun / Common / ∑ôà°ûeⵉⵛⵛⴰⵔⵏ - ⵛⵛⴰⵔⵏⵉⵏiccaren - ccarnin• Comparaison / Comparison / áfQÉ≤eⴰⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍ - ⵓⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍasemzazal - usemzazal• Comparatif / Comparative / ¿QÉ≤eⵏ ⵓⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍn usemzazal• Comparer / To compare / ¿QÉbⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍ - ⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍ - ⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍ - ⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍsemzazal - semzazal - semzazal - semzazal• Compétence / Competence / ájÉØcⵜⵉⵙⵙⵓⴳⵔⴰ - ⵜⵉⵙⵙⵓⴳⵔⴰtissugra - tissugra• Complément / Complement /πuªµe ,á∏°†aⴰⵙⵎⵎⵓⴷ - ⵓⵙⵎⵎⵓⴷ - ⵉⵙⵎⵎⵓⴷⵏasemmud - usemmud - isemmuden• Complément d’objet / Objective complement / ¬H ∫ƒ©Øeⴰⵙⵎⵎⵓⴷ ⵏ ⵓⵙⴽⴽⵉⵏasemmud n usekkin
  26. 26. - 27 -Complément explicatif Conjuguer (se)• Complément explicatif / Explanatory complement / …ô«°ùØJ πuªµe ,Iôu°ùØe á∏°†aⴰⵙⵎⵎⵓⴷ ⴰⵏⴼⵔⴰⵢ - ⵉⵙⵎⵎⵓⴷⵏ ⵉⵏⴼⵔⴰⵢⵏasemmud anefray - isemmuden inefrayen• Complétive / Completive / ᪪àe ,á∏°†a á∏ªLⵜⴰⵙⵎⵎⵓⴷⵜ - ⵜⵙⵎⵎⵓⴷⵜ - ⵜⵉⵙⵎⵎⵓⴷⵉⵏtasemmudt - tsemmudt - tisemmudin• Composé / Compound / äƒëæeⵓⴷⴷⵉⵙ - ⵡⵓⴷⴷⵉⵙ - ⵓⴷⴷⵉⵙⵏuddis - wuddis - uddisen• Composition / Composition / âëfⴰⵙⵓⴷⵙ - ⵓⵙⵓⴷⵙasudes - usudes• Concret (nom -) / Concrete (- noun) / ¢Sƒ°ùëeⴰⴽⵎⴰⵎ - ⵓⴽⵎⴰⵎ - ⵉⴽⵎⴰⵎⵏakmam - wekmam - ikmamen• Condition / Condition / •ô°Tⵜⴰⴼⴰⴷⴰ - ⵜⴼⴰⴷⴰ - ⵜⵉⴼⴰⴷⵉⵡⵉⵏtafada - tfada - tifadiwin• Conjonction / Conjunction / §HQ IGOCGⵜⴰⵙⵖⵓⵏⵜ - ⵜⵙⵖⵓⵏⵜ - ⵜⵉⵙⵖⵡⴰⵏtasvunt - tesvunt - tisevwan• Conjugaison / Conjugation / ∞jô°üJⴰⵙⴼⵜⵉ - ⵓⵙⴼⵜⵉasefti - usefti• Conjuguer / To conjugate / ±sô°Uⵙⵙⴼⵜⵉ - ⵙⵙⴼⵜⵉ - ⵙⵙⴼⵜⵉ- ⵙⵙⴼⵜⴰⵢssefti - ssefti - ssefti - sseftay• Conjuguer (se) / To conjugate / ±sô°üJⴼⵜⵉ - ⴼⵜⵉ - ⴼⵜⵉ - ⴼⵜⵜⵉfti - fti - fti - fetti
  27. 27. - 28 -Conséquence Critère• Conséquence / Consequence / áÑbÉYⵜⴰⵍⴽⴰⵎⵜ - ⵜⵍⴽⴰⵎⵜ - ⵜⵉⵍⴽⴰⵎⵉⵏtalkamt - telkamt - tilkamin• Consonne / Consonant / âeÉ°Uⵜⴰⵔⴳⴰⵍⵜ - ⵜⵔⴳⴰⵍⵜ - ⵜⵉⵔⴳⴰⵍⵉⵏtargalt - tergalt - tirgalin• Constituant / Constituent / ¿ƒµeⵉⵙⴳⵔ - ⵢⵉⵙⴳⵔ - ⵉⵙⴳⵔⴰⵏisger - yisger - isegran• Contenu / Content / iƒàëeⵜⵓⵎⴰⵢⵜ - ⵜⵓⵎⴰⵢⵜ - ⵜⵓⵎⴰⵢⵉⵏtumayt - tumayt - tumayin• Contexte / Context / ¥É«°Sⴰⵎⵏⴰⴹ - ⵓⵎⵏⴰⴹ - ⵉⵎⵏⴰⴹⵏamnaÄ - wemnaÄ - imnaÄen• Coordination / Coordination / ∞£Yⴰⵙⵎⵎⵣⴷⵉ - ⵓⵙⵎⵎⵣⴷⵉ - ⵉⵙⵎⵎⵣⴷⴰⵢasemmezdi - usemmezdi - isemmezday• Coordonnant / Coordonant / ∞WÉYⴰⵎⵣⴷⴰⵢ - ⵓⵎⵣⴷⴰⵢ - ⵉⵎⵣⴷⴰⵢⵏamezday - umezday - imezdayen• Copule / Copula / á£HGQⵜⴰⵎⴰⵙⵜ - ⵜⴰⵎⴰⵙⵜ - ⵜⴰⵎⴰⵙⵉⵏtamast - tamast - tamasin• Corpus / Corpus / øàeⵓⴳⵔⵉⵡ - ⵡⵓⴳⵔⵉⵡ - ⵓⴳⵔⵉⵡⵏugriw - wugriw - ugriwen• Critère / Criterion / ¢SÉ«≤eⴰⵙⴱⴷⴰⴷ - ⵓⵙⴱⴷⴰⴷ - ⵉⵙⴱⴷⴰⴷⵏasebdad - usebdad - isebdaden
  28. 28. - 29 -Défini Dérivationnel• Défini / Defined / ±sô©eⵓⵏⵎⵉⵍ - ⵡⵓⵏⵎⵉⵍ - ⵓⵏⵎⵉⵍⵏunmil - wunmil - unmilen• Définir / To define / ±qôYⵙⵏⵎⵍ - ⵙⵏⵎⵍ - ⵙⵏⵎⵉⵍ - ⵙⵏⵎⴰⵍsenmel - senmel - senmil - senmal• Définition / Definition / ∞jô©Jⴰⵙⵏⵎⵍ - ⵓⵙⵏⵎⵍ - ⵉⵙⵏⵎⴰⵍasenmel - usenmel - isenmal• Déictique / Deictic / IQÉ°TEG IGOCGⴰⴷⵓⵖⵉ - ⵓⴷⵓⵖⵉ - ⵉⴷⵓⵖⴰⵏaduvi - uduvi - iduvan• Démonstratif / Demonstrative / …QÉ°TEGⴰⵎⵙⴽⴰⵏ - ⵓⵎⵙⴽⴰⵏ - ⵉⵎⵙⴽⴰⵏⵏameskan - umeskan - imeskanen• Dépendant / Dependent / §ÑJôeⵓⴳⵉⵍ - ⵡⵓⴳⵉⵍ - ⵓⴳⵉⵍⵏugil - wugil - ugilen• Dépendre / To depend / §ÑJQGⴰⴳⵍ (- ⵖⵔ / - ⵖ) - ⵓⴳⵍ - ⵓⴳⵉⵍ - ⵜⵜⴰⴳⵍagel (- vr / - v) - ugel - ugil - ttagel• Dépréciatif / Slighting / »°ù«îÑJⴰⴳⴰⵔ - ⵡⴰⴳⴰⵔ - ⴰⴳⴰⵔⵏagar - wagar - agaren• Dérivation / Derivation / ¥É≤à°TGⵜⴰⵡⴰⴼⵓⵖⵜ - ⵜⵡⴰⴼⵓⵖⵜtawafuvt - twafuvt• Dérivationnel / Derivational / »bÉ≤à°TGⴰⵏⴰⴼⵖⴰⵏ - ⵓⵏⴰⴼⵖⴰⵏ - ⵉⵏⴰⴼⵖⴰⵏⵏanafvan - unafvan - inafvanen
  29. 29. - 30 -Dérivé Direct• Dérivé / Derived / ≥à°ûeⴰⵏⴰⴼⵓⵖ - ⵓⵏⴰⴼⵓⵖ - ⵉⵏⵓⴼⴰⵖanafuv - unafuv - inufav• Dériver / To derive / ≥à°TGⴼⴼⵖ (ⵙⴳ) - ⴼⴼⵖ - ⴼⴼⵉⵖ - ⵜⵜⴼⴼⵖffev (seg)- ffev - ffiv - tteffev• Désinence / Mark, trace / áeÓYⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ - ⵜⵎⴰⵜⴰⵔⵜ - ⵜⵉⵎⵉⵜⴰⵔtamatart - tmatart - timitar• Déterminant / Determiner / Ouóëeⴰⵎⵥⵍⴰⵢ - ⵓⵎⵥⵍⴰⵢ - ⵉⵎⵥⵍⴰⵢⵏameÇlay - umeÇlay - imeÇlayen• Détermination / Determination / ójóëJⴰⵥⵍⴰⵢ - ⵓⵥⵍⴰⵢ - ⵉⵥⵍⴰⵢⵏaÇlay - weÇlay - iÇlayen• Déterminé / Determined / Osóëeⵉⵎⵥⵍⵉ - ⵉⵎⵥⵍⵉ - ⵉⵎⵥⵍⴰⵏimeÇli - imeÇli - imeÇlan• Deux points (d’explication) / Colon / ¿Éà£≤fⵙⵏⴰⵜ ⵜⵏⵇⵇⴰⴹsnat tneqqaÄ• Dictionnaire / Dictionary / ¢SƒeÉbⵎⵙⵎⵓⵏ ⴰⵡⴰⵍ - ⵎⵙⵎⵓⵏ ⴰⵡⴰⵍ - ⵉⴷ ⵎⵙⵎⵓⵏ ⴰⵡⴰⵍmesmun awal - mesmun awal - id mesmun awal• Diminutif / Diminutive / ô«¨°üJⴰⵙⵎⵥⵉⵢ - ⵓⵙⵎⵥⵉⵢasemÇiy - usemÇiy• Direct / Direct / ô°TÉÑeⵓⵙⵔⵉⴷ - ⵡⵓⵙⵔⵉⴷ - ⵓⵙⵔⵉⴷⵏusrid - wusrid - usriden
  30. 30. - 31 -Direction Emphase• Direction /Direction / á¡Lhⵜⴰⵏⵉⵍⴰ - ⵜⵏⵉⵍⴰ - ⵜⵉⵏⴰⵍⵉⵡⵉⵏtanila - tnila - tinaliwin• Directionnel / Directional / »¡«LƒJⴰⵏⵉⵍⴰⵏ - ⵓⵏⵉⵍⴰⵏ - ⵉⵏⵉⵍⴰⵏⵏanilan - unilan - inilanen• Discontinu / Discontinous / ™£≤àeⵉⴱⴹⴰⵏ - ⴱⴹⴰⵏⵉⵏibÄan - bÄanin• Ecriture / Writing / áHÉàc1. ⵜⵉⵔⵔⴰ - ⵜⵉⵔⵔⴰtirra – tirra2. ⵜⵉⵔⴰ - ⵜⵉⵔⴰtira – tira• Elément / Element, unit / IóMh ,ô°üæYⴰⴼⵔⴷⵉⵙ - ⵓⴼⵔⴷⵉⵙ - ⵉⴼⵔⴷⴰⵙaferdis - uferdis - iferdas• Elision / Elision / ±òMⵓⴽⵓⵙ - ⵡⵓⴽⵓⵙukus - wukus• Ellipse / Ellipsis / Qɪ°VEGⵜⴰⵙⵓⵔⴼⵜ - ⵜⵙⵓⵔⴼⵜtasureft - tsureft• Elliptique / Elliptical / ôª°†eⴰⵏⵙⵓⵔⴼ - ⵓⵏⵙⵓⵔⴼ - ⵉⵏⵙⵓⵔⴰⴼansuref - wensuref - insuraf• Emphase / Emphasis / º«îØJⵜⵓⴼⴼⴰⵢⵜ - ⵜⵓⴼⴼⴰⵢⵜtuffayt - tuffayt
  31. 31. - 32 -Emphatique (n., adj.) Etat libre• Emphatique (n., adj.) / Emphatic / ºîØeⵓⴼⴼⴰⵢ - ⵡⵓⴼⴼⴰⵢ - ⵓⴼⴼⴰⵢⵏuffay - wuffay - uffayen• Emprunt (résultat)/ Borrowed / ¢Vnôà≤eⵉⵎⵣⵣⵉ - ⵉⵎⵣⵣⵉ - ⵉⵎⵣⵣⴰⵏimezzi - imezzi - imezzan• Emprunt (processus) / Borrowing / ¢VGôàbGⵜⵉⵎⵣⵣⵉⵜ - ⵜⵎⵣⵣⵉⵜtimezzit - tmezzit• Enoncé / Utterance / ∫ƒbⵜⵉⵏⴰⵢⵜ - ⵜⵉⵏⴰⵢⵜ - ⵜⵉⵏⴰⵢⵉⵏtinayt - tinayt - tinayin• Entrée (lexicographique) / Entry / »ªé©e πNóeⵜⵓⴷⵉⴼⵜ - ⵜⵓⴷⵉⴼⵜ - ⵜⵓⴷⵉⴼⵉⵏtudift - tudift - tudifin• Epellation / Spelling / á«é¡Jⴰⴳⵎⵎⴰⵢ - ⵓⴳⵎⵎⴰⵢ - ⵉⴳⵎⵎⴰⵢⵏagemmay – ugemmay - igemmayen• Epithète / Epithet / â©fⴰⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵓⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵉⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢⵏanemlaway - unemlaway - inemlawayen• Etat d’annexion / Construct state / ¥ÉëdEG ádÉMⴰⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓⵣ - ⵡⴰⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓⵣaddad amaruz - waddad amaruz• Etat libre / Free state / ∫É°SQEG ádÉMⴰⴷⴷⴰⴷ ⵉⵍⴻⵍⵍⵉaddad ilelli
  32. 32. - 33 -Etymologie Expressivité• Etymologie / Etymology / äɪ∏µdG ∫ƒ°UCG º∏Y ,ádÉKCGⵜⴰⵙⵏⴰⵥⵖⵓⵕⵜ - ⵜⵙⵏⴰⵥⵖⵓⵕⵜtasnaÇvurt - tesnaÇvurt• Etymologique / Etymological / »dÉKCGⵏ ⵜⵙⵏⴰⵥⵖⵓⵕⵜn tesnaÇvurt• Exception / Exception / AÉæãà°SGⴰⵙⵍⵉⴷ - ⵓⵙⵍⵉⴷ - ⵉⵙⵍⵉⴷⵏaslid - weslid - isliden• Exclamatif / Exclamatory / »Ñé©Jⴰⵏⴰⵥⴰⴼ - ⵓⵏⴰⵥⴰⴼ - ⵉⵏⴰⵥⴰⴼⵏanaÇaf - unaÇaf - inaÇafen• Exclamation / Exclamation / Öté©Jⵓⵥⵓⴼ - ⵡⵓⵥⵓⴼ - ⵓⵥⵓⴼⵏuÇuf - wuÇuf - uÇufen• Exclamer (s) / To exclaim / Ösé©Jⴰⵥⴼ - ⵓⵥⴼ - ⵓⵥⵉⴼ - ⵜⵜⴰⵥⴼaÇef - uÇef - uÇif - ttaÇef• Exemple / Example / ∫Éãeⴰⵎⴷⵢⴰ - ⵓⵎⴷⵢⴰ - ⵉⵎⴷⵢⴰⵜⵏamedya - umedya - imedyaten• Expressif / Expressive / ôuÑ©eⴰⵎⵙⵙⵉⵏⵉ - ⵓⵎⵙⵙⵉⵏⵉ - ⵉⵎⵙⵙⵉⵏⵉⵜⵏamessini - umessini - imessiniten• Expression, locution / Expression, locution / IQÉÑYⴰⵡⵏⵏⵉ - ⵓⵡⵏⵏⵉ - ⵉⵡⵏⵏⴰⵏawenni - uwenni - iwennan• Expressivité / Expressivity / ájô«Ñ©Jⵜⴰⵎⵙⵙⵉⵏⵉⵜ - ⵜⵎⵙⵙⵉⵏⵉⵜtamessinit - tmessinit
  33. 33. - 34 -Factitif Fonction• Factitif / Factitive / q»ÑÑ°Sⴰⵙⵡⴰⵖ - ⵓⵙⵡⴰⵖ - ⵉⵙⵡⴰⵖⵏaswav - weswav - iswaven• Féminin (n., adj.) / Feminine / åfDƒe1. ⵜⴰⵡⵜⵎⴰⵏⵜ - ⵜⵡⵜⵎⴰⵏⵜ - ⵜⵉⵡⵜⵎⴰⵏⵉⵏtawetmant - twetmant – tiwetmanin2. ⵓⵏⵜⵉ - ⵡⵓⵏⵜⵉ - ⵓⵏⵜⵉⵢⵏunti -wunti - untiyen• Figé / Fixed / ∑ƒµ°ùeⵓⵔⵙⵉⵍ - ⵡⵓⵔⵙⵉⵍ - ⵓⵔⵙⵉⵍⵏursil - wursil – ursilen• Figement / Fixedness / ∂«µ°ùJⴰⵔⵙⴰⵍ - ⵓⵔⵙⴰⵍ - ⵉⵔⵙⴰⵍⵏarsal - wersal - irsalen• Flexion / Inflection / áaô o°Uⵜⴰⵏⴼⴰⵍⵜ - ⵜⵏⴼⴰⵍⵜ - ⵜⵉⵏⴼⴰⵍⵉⵏtanfalt – tenfalt - tinfalin• Flexionnel / Inflectional / »aô o°Uⵓⵏⴼⵉⵍ - ⵡⵓⵏⴼⵉⵍ - ⵓⵏⴼⵉⵍⵏunfil - wunfil - unfilen• Focalisation / Focusing / ô«ÄÑJⴰⵙⵎⵙⵙⵉ - ⵓⵙⵎⵙⵙⵉasmessi - usmessi• Focalisée / Focus / QCÉÑeⵜⴰⵙⵎⵙⵙⵉⵜ - ⵜⵙⵎⵙⵙⵉⵜ - ⵜⵉⵙⵎⵙⵙⵉⵜⵉⵏ, ⵜⵉⵙⵎⵙⵙⵉⵢⵉⵏtasmessit - tesmessit – tismessitin, tismessiyin• Fonction / Function / áØ«Xhⵜⴰⵡⵓⵔⵉ - ⵜⵡⵓⵔⵉ - ⵜⵉⵡⵓⵔⵉⵡⵉⵏtawuri - twuri - tiwuriwin
  34. 34. - 35 -Formation Grammaire• Formation / Formation / øjƒµJⴰⵙⵉⵍⵖ - ⵓⵙⵉⵍⵖasilev - usilev• Forme / Form / πµ°Tⵜⴰⵍⵖⴰ - ⵜⵍⵖⴰ - ⵜⴰⵍⵖⵉⵡⵉⵏtalva - telva - talviwin• Formel / Formal / »∏µ°Tⴰⵍⵖⴰⵏ - ⵓⵍⵖⴰⵏ - ⵉⵍⵖⴰⵏⵏalvan - welvan - ilvanen• Fréquence / Frequency / OqOôJⴰⵙⵏⴰⴳⴰⵔ - ⵓⵙⵏⴰⴳⴰⵔ - ⵉⵙⵏⴰⴳⴰⵔⵏasnagar - wesnagar - isnagaren• Futur / Future / πÑ≤à°ùeⵉⵎⴰⵍ - ⵉⵎⴰⵍimal - imal• Gémination / Gemination / ∞«©°†Jⵜⵓⵙⵙⵉ - ⵜⵓⵙⵙⵉtussi - tussi• Géminé / Geminate / ∞s©°†eⵢⵓⵙⵙⴰⵏyussan• Genre / Gender / ¢ùæLⴰⵏⴰⵡ - ⵡⴰⵏⴰⵡ - ⴰⵏⴰⵡⵏanaw - wanaw - anawen• Glossaire / Glossary / ∞°ûcⵜⴰⵎⴰⵡⴰⵍⵜ - ⵜⵎⴰⵡⴰⵍⵜ - ⵜⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵉⵏtamawalt - tmawalt -timawalin• Grammaire / Grammar / ƒëfⵜⴰⵊⵕⵕⵓⵎⵜ - ⵜⵊⵕⵕⵓⵎⵜ - ⵜⵉⵊⵕⵕⵓⵎⵉⵏtajerrumt - tjerrumt - tijerrumin
  35. 35. - 36 -Grammatical Impératif• Grammatical / Grammatical / …ƒëfⴰⵏⵊⵕⵓⵎ - ⵓⵏⵊⵕⵓⵎ - ⵉⵏⵊⵕⵓⵎⵏanejrum - unejrum - inejrumen• Grammaticalité / Grammaticality / ájƒëfⵜⵉⵊⵊⵓⵕⵎⴰ - ⵜⵉⵊⵊⵓⵕⵎⴰtijjurma - tijjurma• Graphème / Grapheme / q»£N πµ°Tⴰⵡⵏⵖⵓ - ⵓⵡⵏⵖⵓ - ⵉⵡⵏⵖⴰⵏawenvu - uwenvu - iwenvan• Graphie / Graphics / §Nⵜⴰⵡⵏⵖⴰ - ⵜⵡⵏⵖⴰtawenva - twenva• Graphique (adj.) / Graphic / »£Nⵏ ⵜⵡⵏⵖⴰn twenva• Groupe / Group / áYƒªéeⵜⴰⴷⵍⴰ - ⵜⴰⴷⵍⴰ - ⵜⴰⴷⵍⵉⵡⵉⵏtadla - tadla - tadliwin• Guillemets / Quotation marks / ¿ÉàLhOõeⵜⴰⵙⴽⴰⵔⵉⵏ - ⵜⴰⵙⴽⴰⵔⵉⵏtaskarin - taskarin• Hypothèse / Hypothesis / á«°Vôaⵜⵓⵔⴷⴰ - ⵜⵓⵔⴷⴰ - ⵜⵓⵔⴷⵉⵡⵉⵏturda - turda - turdiwin• Hypothétique / Hypothetical / »°Vôaⵏ ⵜⵓⵔⴷⴰn turda• Impératif / Imperative / ôeCGⴰⵏⴰⴹ - ⵡⴰⵏⴰⴹanaÄ - wanaÄ
  36. 36. - 37 -Impératif intensif Intensif• Impératif intensif / Intensive imperative / …ó«cƒJ ôeCGⴰⵏⴰⴹ ⵓⵙⵙⵉⴷanaÄ ussid• Inaccompli / Imperfective / ΩÉJ ô«Zⴰⵔⵓⵙⵎⵉⴷ - ⵡⴰⵔⵓⵙⵎⵉⴷ - ⴰⵔⵓⵙⵎⵉⴷⵏarusmid - warusmid - arusmiden• Indéfini / Indefinite / Iôµfⴰⵔⵓⵏⵎⵉⵍ - ⵡⴰⵔⵓⵏⵎⵉⵍarunmil - warunmil• Indicateur de thème / Theme indicator / CGóàÑeⴰⵏⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵓⵙⴳⵓⵎ - ⵓⵏⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵓⵙⴳⵓⵎanemmal n wesgum - unemmal n wesgum• Indice de personne / Index of person / ¢üî°ûdG áæjôbⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵜ - ⵜⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵜ - ⵜⵉⵎⵉⵜⴰⵔ ⵜⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵉⵏtamatart tudmawant - tmatart tudmawant - timitar tudmawanin• Indirect / Indirect / ô°TÉÑe ô«Zⴰⵔⵓⵙⵔⵉⴷ - ⵡⴰⵔⵓⵙⵔⵉⴷarusrid - warusrid• Infixe / Infix / ᣰSGhⴰⵎⵥⵓⵏ - ⵓⵎⵥⵓⵏ - ⵉⵎⵥⴰⵏamÇun - wemÇun - imÇan• Initial / Initial / …Qó°Uⴰⵙⵏⵜⴰⵢ - ⵓⵙⵏⵜⴰⵢ - ⵉⵙⵏⵜⴰⵢⵏasentay - usentay - isentayen• Intensif / Intensive / óscDƒeⵓⵙⵙⵉⴷ - ⵡⵓⵙⵙⵉⴷussid - wussid
  37. 37. - 38 -Interjection Juxtaposé• Interjection / Interjection / Öé©Jⵜⴰⵢⵢⴰⵢⵜ - ⵜⴰⵢⵢⴰⵢⵜ - ⵜⴰⵢⵢⴰⵢⵉⵏtayyayt - tayyayt - tayyayin• Interlocuteur / Interlocutor / ÖnWÉîeⴰⵎⵙⵍⵙⵉⵡⵍ - ⵓⵎⵙⵍⵙⵉⵡⵍ - ⵉⵎⵙⵍⵙⵉⵡⴰⵍamselsiwel - wemselsiwel - imselsiwal• Interrogatif / Interrogative / »eÉ¡Øà°SGⴰⵙⵇⵙⴰⵢ - ⵓⵙⵇⵙⴰⵢ - ⵉⵙⵇⵙⴰⵢⵏaseqsay - useqsay - iseqsayen• Interrogation / Interrogation / ΩÉ¡Øà°SGⴰⵙⵇⵙⵉ - ⵓⵙⵇⵙⵉ - ⵉⵙⵇⵙⵉⵜⵏaseqsi - useqsi – iseqsiten• Interroger / To ask / º¡Øà°SGⵙⵇⵙⴰ - ⵙⵇⵙⴰ - ⵙⵇⵙⴰ - ⵙⵇⵙⴰseqsa - seqsa - seqsa - seqsa• Intonation / Intonation / ôÑfⴰⵍⵍⵖⴰ - ⵡⴰⵍⵍⵖⴰ - ⴰⵍⵍⵖⴰⵜⵏallva - wallva - allvaten• Intransitif / Intransitive / ΩR’ⵡⴰⵔ ⴰⵙⵎⵎⵓⴷ - ⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⴰⵙⵎⵎⵓⴷwar asemmud - id war asemmud• Invariable / Invariable / âHÉKⴰⵔⵎⵙⴽⵉⵍ - ⵡⴰⵔⵎⵙⴽⵉⵍ - ⴰⵔⵎⵙⴽⵉⵍⵏarmeskil - warmeskil - armeskilen• Juxtaposé / Juxtaposed / QhÉéàeⴰⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵓⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ- ⵉⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢⵏanemlaway - unemlaway - inemlawayen
  38. 38. - 39 -Juxtaposition Lexicographie• Juxtaposition / Juxtaposition / QhÉéJⴰⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵓⵎⵍⴰⵡⴰⵢamlaway - wemlaway• Labiale / labial / …ƒØ°Tⴰⵏⵛⵓⵛⴰⵏ - ⵓⵏⵛⵓⵛⴰⵏ - ⵉⵏⵛⵓⵛⴰⵏⵏancucan -wencucan - incucanen• Labiovélaire / labiovelar / ¬sØ°ûe »≤ÑWⴰⵏⵛⵓⵏⵖⴰⵏ - ⵓⵏⵛⵓⵏⵖⴰⵏ - ⵉⵏⵛⵓⵏⵖⴰⵏⵏancunvan - wencunvan - incunvanen• Langue / Language / á¨d ,¿É°ùdⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ - ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ - ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏtutlayt - tutlayt - tutlayin• Lettre (caractère) / Letter / ±ôMⴰⵙⴽⴽⵉⵍ - ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ - ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏasekkil - usekkil - isekkilen• Lexème / Lexeme / º«°ùµ«d1. ⵜⴰⴳⵓⵔⵉ ⵜⴰⵎⴰⵡⴰⵍⵜ - ⵜⴳⵓⵔⵉ ⵜⴰⵎⴰⵡⴰⵍⵜ- ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵉⵏtaguri tamawalt - tguri tamawalt - tiguriwin timawalin2. ⵜⴰⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ - ⵜⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ - ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍtaguri n umawal - tguri n umawal - tiguriwin n umawal• Lexical / Lexical / »ªé©eⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍn umawal• Lexicographe / Lexicographer / äÉ«ªé©ªdG ºdÉYⴰⵎⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵓⵎⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵉⵎⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍⵏamseknawal - wemseknawal - imseknawalen• Lexicographie / Lexicography / äÉ«ªé©eⴰⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵓⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍaseknawal - useknawal
  39. 39. - 40 -Lexicographique Manière• Lexicographique / Lexicographic / »Jɪé©eⵏ ⵓⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍn useknawal• Lexicologie / Lexicology / äÉ«XÉØdⵜⴰⵙⵏⴰⵡⴰⵍⵜ - ⵜⵙⵏⴰⵡⴰⵍⵜtasnawalt - tesnawalt• Lexicologique / Lexicologic / »XÉØdⵏ ⵜⵙⵏⴰⵡⴰⵍⵜn tesnawalt• Lexicologue / Lexicologist /äÉ«XÉØ∏dG ºdÉYⴰⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵓⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵉⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍⵏamesnawal - umesnawal - imesnawalen• Lexique / Lexicon / ºé©eⴰⵎⴰⵡⴰⵍ - ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ - ⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵏamawal - umawal - imawalen• Lieu / Place / ¿Éµeⴰⴷⵖⴰⵔ - ⵓⴷⵖⴰⵔ - ⵉⴷⵖⴰⵔⵏadvar - wedvar - idvaren• Linguistique (n., adj.) / Linguistics (n.), linguistic (adj.) / »æ°ùd ,äÉ«fÉ°ùdⵜⴰⵙⵏⵉⵍⵙⵜ - ⵜⵙⵏⵉⵍⵙⵜtasnilest - tesnilest• Locuteur / Speaker / º∏µàeⴰⵎⵙⵉⵡⵍ - ⵓⵎⵙⵉⵡⵍ - ⵉⵎⵙⵉⵡⴰⵍamsiwel - wemsiwel - imsiwal• Locution / Locution, expression / IQÉÑYⴰⵡⵏⵏⵉ - ⵓⵡⵏⵏⵉ - ⵉⵡⵏⵏⴰⵏawenni - uwenni - iwennan• Manière / Manner / á«Ø«cⵜⴰⵎⴰⵎⴽⵜ - ⵜⵎⴰⵎⴽⵜ - ⵜⵉⵎⴰⵎⴽⵉⵏtamamekt - tmamekt - timamkin
  40. 40. - 41 -Marque Morphème• Marque / Mark / áeÓYⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ - ⵜⵎⴰⵜⴰⵔⵜ - ⵜⵉⵎⵉⵜⴰⵔtamatart - tmatart - timitar• Masculin (n., adj.) / Masculine / ôcòeⴰⵎⴰⵢ - ⵓⵎⴰⵢ - ⵉⵎⴰⵢⵏamay - umay - imayen• Métalangue / Metalanguage / áØ°UGh á¨dⴰⵖⴼⵓⵜⵍⴰⵢ - ⵓⵖⴼⵓⵜⵍⴰⵢ - ⵉⵖⴼⵓⵜⵍⴰⵢⵏavfutlay - wevfutlay - ivfutlayen• Métaphore / Metaphor / IQÉ©à°SG ,RÉéeⴰⵍⵡⴰ - ⵓⵍⵡⴰ - ⵉⵍⵡⴰⵜⵏalwa - welwa - ilwaten• Modalité / Modality / ¬Lhⵜⴰⵎⴰⵛⴽⵓⵜ - ⵜⵎⴰⵛⴽⵓⵜ - ⵜⵉⵎⴰⵛⴽⵓⵜⵉⵏtamackut - tmackut - timackutin• Monème / Moneme / º«fƒeⴰⵎⵓⵏⵉⵎ - ⵓⵎⵓⵏⵉⵎ - ⵉⵎⵓⵏⵉⵎⵏamunim - umunim - imunimen• Monolitère / Monoconsonant / QòédG …OÉMCGⴱⵓ ⵢⴰⵏ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ - ⵉⴷ ⴱⵓ ⵢⴰⵏ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍbu yan usekkil - id bu yan usekkil• Monosémie / Monosemy / ≈橪dG ájOÉMCGⵜⴰⵢⵏⴰⵎⴽⵜ - ⵜⴰⵢⵏⴰⵎⴽⵜtaynamekt - taynamekt• Monosémique / Monosemic / ≈橪dG …OÉMCGⴰⵢⵏⴰⵎⴽⴰⵏ - ⵡⴰⵢⵏⴰⵎⴽⴰⵏ - ⴰⵢⵏⴰⵎⴽⴰⵏⵏaynamkan - waynamkan - aynamkanen• Morphème / Morpheme / º«aQƒeⴰⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - ⵓⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - ⵉⵎⵓⵔⴼⵉⵎⵏamurfim - umurfim - imurfimen
  41. 41. - 42 -Morphologie Néologisme• Morphologie / Morphology / ±ô°Uⵜⴰⵙⵏⴰⵍⵖⴰ - ⵜⵙⵏⴰⵍⵖⴰtasnalva - tesnalva• Morphologique / Morphological / »aô°Uⴰⵙⵏⴰⵍⵖⴰⵏ - ⵓⵙⵏⴰⵍⵖⴰⵏ - ⵉⵙⵏⴰⵍⵖⴰⵏⵏasnalvan - wesnalvan - isnalvanen• Morphosyntaxe / Morphosyntax / Ö«côJ ±ô°Uⵜⴰⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢⵜ - ⵜⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢⵜtalvasnayt - telvasnayt• Morphosyntaxique / Morphosyntaxic / »Ñ«côJ ±ô°Uⴰⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢ - ⵓⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢ - ⵉⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢⵏalvasnay - welvasnay - ilvasnayen• Mot / Word / áª∏cⵜⴰⴳⵓⵔⵉ - ⵜⴳⵓⵔⵉ - ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏtaguri - tguri - tiguriwin• Nasal / Nasal / »ØfCGⵓⵏⵣⵉⵔ - ⵡⵓⵏⵣⵉⵔ - ⵓⵏⵣⵉⵔⵏunzir - wunzir - unziren• Négatif / Negative / »Øæeⴰⵏⴰⴱⴰⵡ - ⵓⵏⴰⴱⴰⵡ - ⵉⵏⴰⴱⴰⵡⵏanabaw - unabaw - inabawen• Négation / Negation / »Øfⵜⵉⴱⴰⵡⵜ - ⵜⵉⴱⴰⵡⵜtibawt - tibawt• Néologie / Neology / äGOôتdG çGóëà°SGⴰⵙⵏⵓⵍⴼⵓ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ - ⵓⵙⵏⵓⵍⴼⵓ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏasnulfu n tguriwin – wesnulfu n tguriwin• Néologisme / Neologism / áKóëà°ùe áª∏cⵜⴰⴳⵓⵔⵉ ⵜⴰⵏⵓⵍⴼⵓⵜ - ⵜⴳⵓⵔⵉ ⵜⴰⵏⵓⵍⴼⵓⵜ - ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵏⵓⵍⴼⴰtaguri tanulfut - tguri tanulfut - tiguriwin tinulfa
  42. 42. - 43 -Neutre Non verbal• Neutre / Neuter / ójÉëeⴰⵔⴰⵡⵙⴰⵏ - ⵓⵔⴰⵡⵙⴰⵏ - ⵉⵔⴰⵡⵙⴰⵏⵏarawsan - urawsan - irawsanen• Nom / Noun / º°SGⵉⵙⵎ - ⵢⵉⵙⵎ - ⵉⵙⵎⴰⵡⵏisem - yisem - ismawen• Nom d’action / Action noun / Qó°üeⵉⵙⵎ ⵏ ⵜⵉⴳⴰⵡⵜisem n tigawt• Nom d’agent / Agentive noun / πYÉa º°SGⵉⵙⵎ ⵏ ⵓⵎⵙⴽⴰⵔisem n umeskar• Nom d’instrument / Instrument noun / ádBG º°SG1. ⵉⵙⵎ ⵏ ⵉⵎⵉⵙⵙisem n imiss2. ⵉⵙⵎ ⵏ ⵡⴰⵍⵍⴰⵍisem n wallal• Nom de lieu / Locative noun / ¿Éµe º°SGⵉⵙⵎ ⵏ ⵓⴷⵖⴰⵔisem n wedvar• Nombre / Number / OóYⴰⵎⴹⴰⵏ - ⵓⵎⴹⴰⵏ - ⵉⵎⴹⴰⵏⵏamÄan - wemÄan - imÄanen• Nominal / Nominal / »ª°SGⴰⵙⵎⴰⵡⴰⵏ - ⵓⵙⵎⴰⵡⴰⵏ - ⵉⵙⵎⴰⵡⴰⵏⵏasmawan - wesmawan - ismawanen• Non verbal / Non verbal / »∏©a ô«Zⴰⵔⴰⵎⵢⴰⴳ - ⵡⴰⵔⴰⵎⵢⴰⴳ - ⴰⵔⴰⵎⵢⴰⴳⵏaramyag - waramyag- aramyagen
  43. 43. - 44 -Notation Oral• Notation / Transcription / øjhóJ1. ⴰⵣⵎⵎⴻⵎ - ⵓⵣⵎⵎⴻⵎazemmem - uzemmem2. ⵜⵓⴳⴳⵣⴰ - ⵜⵓⴳⴳⵣⴰtuggza - tuggza• Noter / To note down / ¿shO1. ⵣⵎⵎⴻⵎ - ⵣⵎⵎⴻⵎ - ⵣⵎⵎⴻⵎ - ⵜⵜⵣⵎⵎⴰⵎzemmem - zemmem - zemmem - ttzemmam2. ⴳⴳⵣ - ⴳⴳⵣ - ⴳⴳⵉⵣ - ⵜⵜⴳⴳⵣggez – ggez – ggiz - tteggez• Numéral / Numeral / …OóYⴰⵏⵎⴹⴰⵏ - ⵓⵏⵎⴹⴰⵏ - ⵉⵏⵎⴹⴰⵏⵏanemÄan - unemÄan - inemÄanen• Objet / Object / ∫ƒ©Øeⴰⵙⴽⴽⵉⵏ - ⵓⵙⴽⴽⵉⵏ - ⵉⵙⴽⴽⵉⵏⵏasekkin - usekkin - isekkinen• Occlusif / Occlusive / ≥∏¨æeⴰⵏⴰⴳⴰⵖ - ⵓⵏⴰⴳⴰⵖ - ⵉⵏⴰⴳⴰⵖⵏanagav - unagav - inagaven• Occlusion / Occlusion / ¥Ó¨fGⴰⴳⴳⴰⵖ - ⵡⴰⴳⴳⴰⵖaggav - waggav• Opposition / Opposition / πHÉ≤Jⵜⴰⵏⵎⴳⵍⴰ - ⵜⵏⵎⴳⵍⴰ - ⵜⵉⵏⵎⴳⵍⴰtanmegla - tenmegla - tinmegla• Oral / Oral / …ƒØ°Tⴰⵎⵉⵡⴰⵏ - ⵓⵎⵉⵡⴰⵏ - ⵉⵎⵉⵡⴰⵏⵏamiwan - umiwan - imiwanen
  44. 44. - 45 -Ordre des mots Participial• Ordre des mots / Word order / äɪ∏µdG áÑJQⴰⵏⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ - ⵓⵏⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏanmala n tguriwin - wenmala n tguriwin• Orientation / Orientation / ¬«LƒJⴰⵙⵡⴰⵍⴰ - ⵓⵙⵡⴰⵍⴰaswala - weswala• Orthographe / Orthography / á«FÓeEGⴰⵙⵏⵎⴰⵔⵔⴰ - ⵓⵙⵏⵎⴰⵔⵔⴰ - ⵉⵙⵏⵎⴰⵔⵔⴰⵜⵏasenmarra - usenmarra - isenmarraten• Orthographique / Orthographic / »FÓeEGⵏ ⵓⵙⵏⵎⴰⵔⵔⴰn usenmarra• Paragraphe / Paragraph / Iô≤aⴰⴳⵟⵟⵓⵎ - ⵓⴳⵟⵟⵓⵎ - ⵉⴳⵟⵎⴰⵏageÏÏum - ugeÏÏum - igeÏman• Paraphrase / Paraphrase / áZÉ«°üdG IOÉYEGⵜⴰⵔⴰⵔⵜ - ⵜⴰⵔⴰⵔⵜtarart - tarart• Paraphraser / To paraphrase / áZÉ«°üdG OÉYCGⵔⴰⵔ - ⵔⵓⵔⴰ - ⵔⵓⵔⵉ - ⵜⵜⵔⴰⵔⴰrar - rura - ruri - ttrara• Parenthèse / Parenthesis / ¢Sƒbⵜⵉⵙⴽⵜ - ⵜⵉⵙⴽⵜ - ⵜⴰⵙⴽⵉⵡⵉⵏtisekt - tisekt - taskiwin• Participe / Participle / á¡Ñ°ûe ᨫ°Uⴰⵎⴰⵖⵓⵏ - ⵓⵎⴰⵖⵓⵏ - ⵉⵎⴰⵖⵓⵏⵏamavun - umavun - imavunen• Participial / Participial / á«¡«Ñ°ûJ ᨫ°Uⵏ ⵓⵎⴰⵖⵓⵏn umavun
  45. 45. - 46 -Particule Phonétique (n.)• Particule / Particle / IGOCGⵜⴰⵣⵍⵖⴰ - ⵜⵣⵍⵖⴰ - ⵜⵉⵣⵍⵖⵉⵡⵉⵏtazelva - tzelva - tizelviwin• Parties du discours / Parts of speech / ΩÓµdG AGõLCGⵉⴼⵔⴷⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍiferdas n wawal• Passé (le) / Past / ¢VÉeⵉⵣⵔⵉ - ⵉⵣⵔⵉizri - izri• Passif / Passive / ∫ƒ¡éª∏d »æÑe ,πYÉØdG ô«¨d »æÑeⴰⵜⵜⵡⴰⵖ - ⵓⵜⵜⵡⴰⵖattwav - wettwav• Patient / Recipient / ôKCÉàeⴰⵎⵜⵜⵡⴰⵖ - ⵓⵎⵜⵜⵡⴰⵖ - ⵉⵎⵜⵜⵡⴰⵖⵏamettwav - umettwav - imettwaven• Péjoratif / Pejorative / »Móbⴰⵢⵉⵔ - ⵡⴰⵢⵉⵔ - ⴰⵢⵉⵔⵏayir - wayir - ayiren• Personne / person / ¢üî°Tⵓⴷⵎ - ⵡⵓⴷⵎ - ⵓⴷⵎⴰⵡⵏudem - wudem - udmawen• Personnel / Personal / »°üî°Tⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏ - ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏ - ⵓⴷⵎⴰⵡⴰⵏⵏudmawan - wudmawan - udmawanen• Phonème / Phoneme / º«fƒaⴰⴼⵓⵏⵉⵎ - ⵓⴼⵓⵏⵉⵎ - ⵉⴼⵓⵏⵉⵎⵏafunim - ufunim - ifunimen• Phonétique (n.) / Phonetics / áJÉ«°Uⵜⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉⵜ - ⵜⵎⵙⵉⵙⵍⵉⵜtimsislit – temsislit
  46. 46. - 47 -Phonétique (adj.) Point d’exclamation• Phonétique (adj.) / Phonetic / »JÉ«°Uⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉ - ⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉ - ⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉⵜⵏimsisli - yemsisli - imsisliten• Phonologie / Phonology / É«Lƒdƒfƒaⵜⴰⵙⵏⵎⵙⵍⵉⵜ - ⵜⵙⵏⵎⵙⵍⵉⵜtasenmeslit - tsenmeslit• Phonologique / Phonological / »Lƒdƒfƒaⴰⵙⵏⵎⵙⵍⵉ - ⵓⵙⵏⵎⵙⵍⵉ - ⵉⵙⵏⵎⵙⵍⵉⵜⵏasenmesli - usenmesli - isenmesliten• Phrase / Sentence / á∏ªLⵜⴰⵡⵉⵏⵙⵜ - ⵜⵡⵉⵏⵙⵜ - ⵜⵉⵡⵉⵏⴰⵙtawinest - twinest - tiwinas• Phrase complexe / Complex sentence / áÑcôe á∏ªL1. ⵜⴰⵡⵉⵏⵙⵜ ⵜⵓⴷⴷⵉⵙⵜ - ⵜⵡⵉⵏⵙⵜ ⵜⵓⴷⴷⵉⵙⵜ - ⵜⵉⵡⵉⵏⴰⵙ ⵜⵓⴷⴷⵉⵙⵉⵏtawinest tuddist - twinest tuddist - tiwinas tuddisin2. ⵜⴰⵡⵉⵏⵙⵜ ⵜⴰⵔⴰⴼⵔⴰⵔⵜ - ⵜⵡⵉⵏⵙⵜ ⵜⴰⵔⴰⴼⵔⴰⵔⵜ - ⵜⵉⵡⵉⵏⴰⵙ ⵜⵉⵔⴰⴼⵔⴰⵔⵉⵏtawinest tarafrart - twinest tarafrart - tiwinas tirafrarin• Phrase simple / Simple sentence / ᣫ°ùH á∏ªLⵜⴰⵡⵉⵏⵙⵜ ⵜⴰⴼⵔⴰⵔⵜ - ⵜⵉⵡⵉⵏⴰⵙ ⵜⵉⴼⵔⴰⵔⵉⵏtawinest tafrart - tiwinas tifrarin• Pluriel / Plural / ™ªLⴰⵎⴰⴳⵓⵜ - ⵓⵎⴰⴳⵓⵜ - ⵉⵎⴰⴳⵓⵜⵏamagut - umagut - imaguten• Point / Dot / á£≤fⵜⴰⵏⵇⵇⵉⴹⵜ - ⵜⵏⵇⵇⵉⴹⵜ - ⵜⵉⵏⵇⵇⴰⴹtaneqqiÏ - tneqqiÏ - tineqqaÄ• Point d’exclamation / Exclamation mark / Öé©J áeÓYⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⵥⵓⴼ - ⵜⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⵥⵓⴼ - ⵜⵉⵎⵉⵜⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵥⵓⴼtamatart n wuÇuf - tmatart n wuÇuf - timitar n wuÇuf
  47. 47. - 48 -Point d’interrogation Postposition• Point d’interrogation / Question mark / ΩÉ¡Øà°SG áeÓYⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵙⵇⵙⵉtamatart n useqsi• Point virgule / Semi - colon / á∏°UÉa á£≤fⵜⵉⵙⴽⵏⵇⵉⴹⵜ - ⵜⵙⴽⵏⵇⵉⴹⵜ - ⵜⵉⵙⴽⵏⵇⴰⴹtiskenqiÏ - teskenqiÏ - tiskenqaÄ• Polysémie / Polysemy / »¶Ød ∑Gôà°TG ,≈橪dG Oó©Jⵜⵉⵏⵏⵓⵎⴽⴰ - ⵜⵉⵏⵏⵓⵎⴽⴰtinnumka - tinnumka• Polysémique / Polysemic / »¶Ød ∑ôà°ûe ,≈橪dG Oó©àeⴰⵡⵉⵏⵓⵎⴰⴽ - ⵓⵡⵉⵏⵓⵎⴰⴽ - ⵉⵡⵉⵏⵓⵎⴰⴽawinumak - uwinumak - iwinumak• Ponctuation / Punctuation / º«bôJⴰⵙⵏⵇⴹ - ⵓⵙⵏⵇⴹasenqeÄ - usenqeÄ• Possessif / Possessive / »µ∏e1. ⵉⵎⵉⵍⵉ - ⵉⵎⵉⵍⵉ - ⵉⵎⴰⵍⴰⵏimili - imili – imalan2. ⵏ ⵜⵉⵍⵉⵜn tilit• Possession / Possession / ᫵∏eⵜⵉⵍⵉⵜ - ⵜⵉⵍⵉⵜtilit - tilit• Postposé / Postposed / ôsNDƒeⵉⴹⴼⴰⵕⵏ - ⴹⴼⴰⵕⵏⵉⵏiÄfaren - Äfarnin• Postposition / Postposition / ô«NCÉJⴰⵙⴹⴼⵕ - ⵓⵙⴹⴼⵕaseÄfer - useÄfer
  48. 48. - 49 -Postverbal Procès• Postverbal / Postverbal / π©ØdG ó©Hⵎⴹⴼⵕ ⴰⵎⵢⴰⴳ - ⵉⴷ ⵎⴹⴼⵕ ⴰⵎⵢⴰⴳmeÄfer amyag - id meÄfer amyag• Prédicat / Predicate / óæ°ùe ,∫ƒªëeⵉⵎⵏⵏⵉ - ⵉⵎⵏⵏⵉ - ⵉⵎⵏⵏⴰimenni - imenni - imenna• Prédicatif / Predicative / …OÉæ°SEG ,»∏ªMⵉⵏⵎⵏⵏⵉ - ⵉⵏⵎⵏⵏⵉ - ⵉⵏⵎⵏⵏⴰinmenni - inmenni - inmenna• Préfixal / Prefixal / »≤HÉ°Sⵓⵣⵡⵉⵔ - ⵡⵓⵣⵡⵉⵔ - ⵓⵣⵡⵉⵔⵏuzwir - wuzwir - uzwiren• Préfixe / Prefix / á≤HÉ°Sⴰⵣⵡⵉⵔ - ⵓⵣⵡⵉⵔ - ⵉⵣⵡⵉⵔⵏazwir - wezwir - izwiren• Préposition / Preposition / ±ôMⵜⴰⵏⵣⵖⵜ - ⵜⵏⵣⵖⵜ - ⵜⵉⵏⵣⴰⵖtanzevt - tenzevt - tinzav• Prépositionnel / Prepositional / »aôMⴰⵏⵣⵖⴰⵏ - ⵓⵏⵣⵖⴰⵏ - ⵉⵏⵣⵖⴰⵏⵏanezvan - unezvan - inezvanen• Préverbal / Preverbal / π©ØdG ≥HÉ°Sⵏ ⵓⵣⵔⴰⵎⵢⴰⴳn wezramyag• Préverbe / Preverb / π©ØdG πÑb Éeⴰⵣⵔⴰⵎⵢⴰⴳ - ⵓⵣⵔⴰⵎⵢⴰⴳ - ⵉⵣⵔⴰⵎⵢⴰⴳⵏazramyag - wezramyag - izramyagen• Procès / Process / IQhô«°Sⴰⵣⵔⵔⵓⵢ - ⵓⵣⵔⵔⵓⵢ - ⵉⵣⵔⵔⵓⵢⵏazerruy - uzerruy - izerruyen
  49. 49. - 50 -Pronom Quantité• Pronom / Pronoun / ô«ª°Vⴰⵎⵇⵇⵉⵎ - ⵓⵎⵇⵇⵉⵎ - ⵉⵎⵇⵇⵉⵎⵏameqqim - umeqqim - imeqqimen• Pronominal / Pronominal / …ô«ª°Vⴰⵎⵇⵇⵉⵎⴰⵏ - ⵓⵎⵇⵇⵉⵎⴰⵏ - ⵉⵎⵇⵇⵉⵎⴰⵏⵏameqqiman – umeqqiman - imeqqimanen• Pronominalisation / Pronominalization / Qɪ°VEGⵜⴰⵙⵎⵇⵇⵉⵎⵜ - ⵜⵙⵎⵇⵇⵉⵎⵜtasmeqqimt - tesmeqqimt• Proposition / Clause / á«°†bⵜⴰⵙⵓⵎⵔⵜ - ⵜⵙⵓⵎⵔⵜ - ⵜⵉⵙⵓⵎⴰⵔtasumert - tsumert - tisumar• Propre (nom -) / Proper (- noun) / º∏Y º°SGⵉⵙⵎ ⵉⵥⵍⵉⵏ - ⵢⵉⵙⵎ ⵉⵥⵍⵉⵏ - ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵉⵥⵍⵉⵏ, ⵥⵍⵉⵏⵉⵏisem iÇlin - yisem iÇlin - ismawen iÇlin, Çlinin• Quadrilitère / Quadriconsonant / QòédG »YÉHQⴱⵓ ⴽⴽⵓⵥ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ - ⵉⴷ ⴱⵓ ⴽⴽⵓⵥ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏbu kkuÇ isekkilen – id bu kkuÇ isekkilen• Qualificatif / Qualifier / »à©fⴰⵖⴰⵔⴰⵏ - ⵓⵖⴰⵔⴰⵏ - ⵉⵖⴰⵔⴰⵏⵏavaran - uvaran - ivaranen• Qualité / Quality / ádÉMⵜⴰⵖⴰⵔⴰ - ⵜⵖⴰⵔⴰtavara - tvara• Quantificateur / Quantifier /Qƒ°S ,ºuªµeⴰⵙⵎⴽⵜⴰⵏ - ⵓⵙⵎⴽⵜⴰⵏ - ⵉⵙⵎⴽⵜⴰⵏⵏasmektan - wesmektan - ismektanen• Quantité / Quantity / ᫪cⵜⴰⵙⵎⴽⵜⴰ - ⵜⵙⵎⴽⵜⴰ - ⵜⵉⵙⵎⴽⵜⵉⵡⵉⵏtasmekta - tesmekta - tismektiwin
  50. 50. - 51 -Question Régulier• Question / Question / ∫GDƒ°Sⴰⵙⵇⵙⵉ - ⵓⵙⵇⵙⵉ - ⵉⵙⵇⵙⵉⵜⵏaseqsi - useqsi - iseqsiten• Racine / Root / QòL1. ⴰⵥⴰⵕ - ⵓⵥⴰⵕ - ⵉⵥⵓⵕⴰⵏaÇar - uÇar - iÇuran2. ⴰⵥⵓⵕ - ⵓⵥⵓⵕ - ⵉⵥⵓⵕⴰⵏaÇur - uÇur - iÇuran• Radical / Radical / ´òLⴰⴼⴳⴳⴰⴳ - ⵓⴼⴳⴳⴰⴳ - ⵉⴼⴳⴳⴰⴳⵏafeggag - ufeggag - ifeggagen• Réciproque / Reciprocal / »dOÉÑJ ,»∏YÉØJⴰⵎⵢⴰⵖ - ⵓⵎⵢⴰⵖ - ⵉⵎⵢⴰⵖⵏamyav - wemyav - imyaven• Régime / Government / πªYⵓⵏⴱⵉⴹ - ⵡⵓⵏⴱⵉⴹ - ⵓⵏⴱⵉⴹⵏunbiÄ - wunbiÄ - unbiÄen• Régir / To govern / (»a) πªY ,ºµëJⵏⴱⴹ (ⵅⴼ/ⵖⴼ) - ⵏⴱⴹ - ⵏⴱⵉⴹ - ⵜⵜⵏⴱⴰⴹnbeÄ (xf /vf )- nbeÄ - nbiÄ - ttenbaÄ• Règle / Rule / IóYÉbⴰⵍⵓⴳⵏ - ⵓⵍⵓⴳⵏ - ⵉⵍⵓⴳⵏⵏalugen – ulugen – ilugnen• Régularité / Regularity / OGôuWGⵜⵉⵍⵍⵓⴳⵏⴰ - ⵜⵉⵍⵍⵓⴳⵏⴰtillugna - tillugna• Régulier / Regular / Oôs£eⴰⵍⵓⴳⴰⵏ - ⵓⵍⵓⴳⴰⵏ - ⵉⵍⵓⴳⴰⵏⵏalugan - ulugan - iluganen
  51. 51. - 52 -Relatif Sens• Relatif / Relative / ∫ƒ°Uƒeⴰⵎⴰⵇⵇⴰⵏ - ⵓⵎⴰⵇⵇⴰⵏ - ⵉⵎⴰⵇⵇⴰⵏⵏamaqqan - umaqqan - imaqqanen• Relation / Relation / ábÓYⵜⵓⵇⵇⵏⴰ - ⵜⵓⵇⵇⵏⴰ - ⵜⵓⵇⵇⵏⵉⵡⵉⵏtuqqna - tuqqna - tuqqniwin• Relative / Relative / á«dƒ°Uƒeⵜⴰⵎⴰⵇⵇⴰⵏⵜ - ⵜⵎⴰⵇⵇⴰⵏⵜ - ⵜⵉⵎⴰⵇⵇⴰⵏⵉⵏtamaqqant - tmaqqant - timaqqanin• Schème / Scheme / ¿Rh ,ᨫ°Uⵜⴰⵙⵇⵇⵓⵍⵜ - ⵜⵙⵇⵇⵓⵍⵜ - ⵜⵉⵙⵇⵇⴰⵍtaseqqult - tseqqult - tiseqqal• Schwa / Schwa / ¢ùn∏àîe âFÉ°U ,á°ùn∏àîe ácôM1. ⴰⵛⴼⴰ - ⵡⴰⵛⴼⴰ - ⴰⵛⴼⴰⵜⵏacfa - wacfa – acfaten2. ⴰⵖⵔⵉ ⴰⴼⵙⵙⴰⵙ - ⵓⵖⵔⵉ ⴰⴼⵙⵙⴰⵙ - ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⴼⵙⵙⴰⵙⵏavri afessas - wevri afessas - ivriten ifessasen• Segmentation / Segmentation / ™«£≤Jⴰⴳⵣⴰⵎ - ⵓⴳⵣⴰⵎagzam - wegzam• Sémantique / Semantics / ád’Oⵜⴰⵙⵏⴰⵎⴽⵜ - ⵜⵙⵏⴰⵎⴽⵜtasnamekt - tesnamekt• Semi - voyelle / Semi - vowel / âFÉ°U ¬Ñ°Tⴰⵣⵏⴰⵖⵔⵉ - ⵓⵣⵏⴰⵖⵔⵉ - ⵉⵣⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏaznavri - weznavri - iznavriten• Sens / Sense / ≈æ©eⴰⵏⴰⵎⴽ - ⵓⵏⴰⵎⴽ - ⵉⵏⵓⵎⴰⴽanamek - unamek - inumak
  52. 52. - 53 -Singulier Structure• Singulier / Singular / OôØe1. ⴰⵎⵢⵉⵡⵏ - ⵓⵎⵢⵉⵡⵏ - ⵉⵎⵢⵉⵡⴰⵏamyiwen - wemyiwen - imyiwan2. ⴰⵙⵓⴼ - ⵡⴰⵙⵓⴼ - ⴰⵙⵓⴼⵏasuf - wasuf - asufen• Son / Sound / 䃰Uⵉⵎⵙⵍⵉ - ⵉⵎⵙⵍⵉ - ⵉⵎⵙⵍⵉⵜⵏimesli - imesli - imesliten• Sonore / Sonorant / Qƒ¡éeⵉⵍⵉⵎⵙⵍⵉ - ⵉⵍⵉⵎⵙⵍⵉ - ⵉⵍⵉⵎⵙⵍⵉⵜⵏilimesli - ilimesli - ilimesliten• Sourd / Voiceless / ¢Sƒª¡eⴰⵔⵎⵙⵍⵉ - ⵡⴰⵔⵎⵙⵍⵉ - ⴰⵔⵎⵙⵍⵉⵜⵏarmesli - warmesli - armesliten• Spirant / Spirant / çƒØæeⵓⵏⵣⵉⵖ - ⵡⵓⵏⵣⵉⵖ - ⵓⵏⵣⵉⵖⵏunziv - wunziv - unziven• Spirantisme / Spirantization / åØfⴰⵏⵣⴰⵖ - ⵓⵏⵣⴰⵖanzav - wenzav• Standard / Standard / QÉ«©eⴰⵏⴰⵡⴰⵢ - ⵓⵏⴰⵡⴰⵢ - ⵉⵏⴰⵡⴰⵢⵏanaway - unaway - inawayen• Standardisation / Standardization / Iô«©eⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ - ⵜⵏⴰⵡⴰⵢⵜtanawayt - tnawayt• Structure / Structure / á«æHⵜⵓⵥⴽⵉⵡⵜ - ⵜⵓⵥⴽⵉⵡⵜ - ⵜⵓⵥⴽⵉⵡⵉⵏtuÇkiwt - tuÇkiwt - tuÇkiwin
  53. 53. - 54 -Subordination Synonyme• Subordination / Subordination / á«©ÑJⵜⴰⵏⴰⴷⴰⵡⵜ - ⵜⵏⴰⴷⴰⵡⵜtanadawt - tnadawt• Subordonnant / Subordinating (conjunction) / §HGQⵜⴰⵙⵖⵓⵏⵜ ⵜⴰⵏⴰⴷⴰⵡⵜ - ⵜⵙⵖⵓⵏⵜ ⵜⴰⵏⴰⴷⴰⵡⵜ - ⵜⵉⵙⵖⵡⴰⵏ ⵜⵉⵏⴰⴷⴰⵡⵉⵏtasvunt tanadawt - tesvunt tanadawt - tisevwan tinadawin• Substantif / Noun / º°SGⴰⵖⵔⵉⴽ - ⵓⵖⵔⵉⴽ - ⵉⵖⵔⵉⴽⵏavrik - wevrik - ivriken• Substitut / Substitute / πjóHⵉⵎⴽⴽⵉⵙⵉ - ⵉⵎⴽⴽⵉⵙⵉ - ⵉⵎⴽⴽⵓⵙⴰimekkisi - imekkisi - imekkusa• Suffixal / Suffixal / »≤M’ⴰⴹⴼⵕⴰⵏ - ⵓⴹⴼⵕⴰⵏ - ⵉⴹⴼⵕⴰⵏⵏaÄefran - uÄefran - iÄefranen• Suffixe / Suffix / á≤M’ⵓⴹⴼⵉⵕ - ⵡⵓⴹⴼⵉⵕ - ⵓⴹⴼⵉⵕⵏuÄfir - wuÄfir - uÄfiren• Sujet / Subject / πYÉaⴰⵎⴳⴳⴰⵢ - ⵓⵎⴳⴳⴰⵢ - ⵉⵎⴳⴳⴰⵢⵏameggay - umeggay - imeggayen• Sur-dérivé / Over-derived / ¥É≤à°T’G Oó©àeⴰⵏⴰⴼⵓⵖ ⵓⴷⴷⵉⵙ - ⵓⵏⴰⴼⵓⵖ ⵓⴷⴷⵉⵙ - ⵉⵏⵓⴼⴰⵖ ⵓⴷⴷⵉⵙⵏanafuv uddis - unafuv uddis - inufav uddisen• Syllabe / Syllable / ™£≤eⵜⴰⴼⵉⵔⵜ - ⵜⴼⵉⵔⵜ - ⵜⵉⴼⴰⵔtafirt - tfirt - tifar• Synonyme / Synonym / ±OGôeⴰⴽⵏⵉⵡ - ⵓⴽⵏⵉⵡ - ⵉⴽⵏⵉⵡⵏakniw - wekniw – ikniwen
  54. 54. - 55 -Synonymie Tendu• Synonymie / Synonymy / ±OGôJⵜⴰⴽⵏⵉⵡⵜ - ⵜⴽⵏⵉⵡⵜtakniwt - tekniwt• Syntagme / Syntagm / Öscôeⵓⵙⵏⵉⵢ - ⵡⵓⵙⵏⵉⵢ - ⵓⵙⵏⵉⵢⵏusniy - wusniy - usniyen• Syntaxe / Syntax / Ö«côJ1. ⵜⴰⵙⴷⴷⴰⵙⵜ - ⵜⵙⴷⴷⴰⵙⵜtaseddast – tseddast2. ⵜⴰⵙⵏⴰⵢⵜ - ⵜⵙⵏⴰⵢⵜtasnayt - tesnayt• Syntaxique / Syntactic / »Ñ«côJ1. ⴰⵎⵙⵏⵉⵢ - ⵓⵎⵙⵏⵉⵢ - ⵉⵎⵙⵏⵉⵢⵏamesniy - umesniy - imesniyen2. ⵏ ⵜⵙⴷⴷⴰⵙⵜn tseddast• Temporel / Temporal / »æeRⴰⴽⵓⴷⴰⵏ - ⵓⴽⵓⴷⴰⵏ - ⵉⴽⵓⴷⴰⵏⵏakudan - ukudan - ikudanen• Temps / Tense / øeRⴰⴽⵓⴷ - ⵡⴰⴽⵓⴷakud - wakud• Tendu / Tense / Osó°ûe1. ⵓⴷⴷⵉⵣ - ⵡⵓⴷⴷⵉⵣ - ⵓⴷⴷⵉⵣⵏuddiz - wuddiz - uddizen2. ⵓⵙⵙⵉⴷ - ⵡⵓⵙⵙⵉⴷ - ⵓⵙⵙⵉⴷⵏussid - wussid - ussiden
  55. 55. - 56 -Tension Traduction (résultat)• Tension / Tension / ójó°ûJ1. ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ - ⵜⵓⵙⵙⴷⴰtussda - tussda2. ⵓⴷⵓⵣ - ⵡⵓⴷⵓⵣuduz - wuduz• Terme / Term / í∏£°üeⵉⵔⵎ - ⵢⵉⵔⵎ - ⵉⵔⵎⴰⵡⵏirem - yirem - irmawen• Terminaison / Ending / ∞bhⵜⴰⴳⴰⵔⴰ - ⵜⴳⴰⵔⴰ - ⵜⵉⴳⴰⵔⵉⵡⵉⵏtagara - tgara - tigariwin• Terminologie / Terminology / äÉ«ë∏£°üeⵜⴰⵙⵏⵉⵔⵎⵜ - ⵜⵙⵏⵉⵔⵎⵜtasniremt - tesniremt• Texte / Text / ¢üfⴰⴹⵕⵉⵚ - ⵓⴹⵕⵉⵚ - ⵉⴹⵕⵉⵚⵏaÄris - weÄris - iÄrisen• Thème (syntaxique) / Theme / Qƒëeⴰⵙⴳⵓⵎ - ⵓⵙⴳⵓⵎ - ⵉⵙⴳⴰⵎasgum - wesgum - isgam• Thème (verbal) / Theme / ≈æÑeⵜⴰⵡⵉⵍⴰ - ⵜⵡⵉⵍⴰ - ⵜⵉⵡⴰⵍtawila - twila - tiwal• Traduction (procès) / Translation / áªLôJⴰⵙⵓⵖⵍ - ⵓⵙⵓⵖⵍasuvel - usuvel• Traduction (résultat) / Translation / áªLôJⵜⴰⵙⵓⵖⵍⵜ - ⵜⵙⵓⵖⵍⵜ - ⵜⵉⵙⵓⵖⵍⵉⵏtasuvelt - tsuvelt - tisuvlin
  56. 56. - 57 -Traduire Unité• Traduire / To translate / ºLôJⵙⵙⵓⵖⵍ - ⵙⵙⵓⵖⵍ - ⵙⵙⵓⵖⵍ - ⵙⵙⵓⵖⵓⵍssuvel - ssuvel - ssuvel - ssuvul• Trait / Feature / ᪰Sⵜⴰⴼⵔⵙⵜ - ⵜⴼⵔⵙⵜ - ⵜⵉⴼⵔⴰⵙtafrest - tefrest - tifras• Transcription / Transcription / ï r°ùfⵜⴰⵍⵙⴰⵔⵉⵜ - ⵜⵍⵙⴰⵔⵉⵜtalsarit - telsarit• Transcrire / To transcribe / ï n°ùfⴰⵍⵙⴰⵔⵉ - ⵓⵍⵙⴰⵔⵉ - ⵓⵍⵙⴰⵔⵉ - ⵜⵜⴰⵍⵙⴰⵔⵉalsari - ulsari – ulsari - ttalsari• Transitif / Transitive / ó©àeⴱⵓ ⵓⵙⵎⵎⵓⴷ - ⵉⴷ ⴱⵓ ⵓⵙⵎⵎⵓⴷbu usemmud - id bu usemmud• Transitivité / Transitivity / ájó©Jⵜⴰⵡⵙⵎⵎⵓⴷⵜ - ⵜⴰⵡⵙⵎⵎⵓⴷⵜtawsemmudt - tawsemmudt• Trilitère / Triconsonant / QòédG »KÓKⴱⵓ ⴽⵕⴰⴹ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ - ⵉⴷ ⴱⵓ ⴽⵕⴰⴹ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏbu kraÄ isekkilen - id bu kraÄ isekkilen• Typologie / Typology / §«ªæJⵜⴰⵙⵏⴰⵡⴰⵢⵜ - ⵜⵙⵏⴰⵡⴰⵢⵜ - ⵜⵉⵙⵏⴰⵡⴰⵢⵉⵏtasnawayt - tesnawayt – tisnawayin• Unité / Unit, element / ô°üæY ,IóMhⴰⴼⵔⴷⵉⵙ - ⵓⴼⵔⴷⵉⵙ - ⵉⴼⵔⴷⴰⵙaferdis - uferdis - iferdas
  57. 57. - 58 -Usage Virgule• Usage / Usage / ∫ɪ©à°SGⴰⵙⵎⵔⵙ - ⵓⵙⵎⵔⵙ - ⵉⵙⵎⵔⴰⵙasemres - usemres - isemras• Valeur / Value / ᪫b1. ⴰⵜⵉⴳ - ⵡⴰⵜⵉⴳ - ⴰⵜⵉⴳⵏatig - watig – atigen2. ⴰⵣⴰⵍ - ⵡⴰⵣⴰⵍ - ⴰⵣⴰⵍⵏazal - wazal - azalen• Variable (adj.) / Variable / ô«¨àeⴰⵎⵙⴽⵉⵍ - ⵓⵎⵙⴽⵉⵍ - ⵉⵎⵙⴽⵉⵍⵏameskil - umeskil - imeskilen• Variante / Variant / ¬Lhⵜⴰⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵜ - ⵜⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵜ - ⵜⵉⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵉⵏtamzarayt - temzarayt - timzarayin• Variation / Variation / ´ƒæJⴰⵎⵣⴰⵔⴰⵢ - ⵓⵎⵣⴰⵔⴰⵢ - ⵉⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵏamzaray - wemzaray - imzarayen• Vélaire / Velar / »≤ÑWⴰⵏⵖⴰⵏ - ⵓⵏⵖⴰⵏ - ⵉⵏⵖⴰⵏⵏanvan - wenvan - invanen• Verbal / Verbal / »∏©aⴰⵎⵢⴰⴳⴰⵏ - ⵓⵎⵢⴰⴳⴰⵏ - ⵉⵎⵢⴰⴳⴰⵏⵏamyagan - wemyagan - imyaganen• Verbe / Verb / π©aⴰⵎⵢⴰⴳ - ⵓⵎⵢⴰⴳ - ⵉⵎⵢⴰⴳⵏamyag - wemyag - imyagen• Virgule / Comma / á∏°UÉaⵜⵉⵙⴽⵔⵜ - ⵜⵉⵙⴽⵔⵜ - ⵜⵉⵙⴽⴰⵔtiskert - tiskert - tiskar
  58. 58. - 59 -Vocabulaire Voyelle• Vocabulaire / Vocabulary / äGOôØeⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⵉⵥⵍⵉⵏ - ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ ⵉⵥⵍⵉⵏ - ⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵏ ⵉⵥⵍⵉⵏ, ⵥⵍⵉⵏⵉⵏamawal iÇlin - umawal iÇlin - imawalen iÇlin, Çlinin• Vocalique / Vocalic / »àFÉ°Uⴰⵏⴰⵖⵔⵉ - ⵓⵏⴰⵖⵔⵉ - ⵉⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏanavri - unavri - inavriten• Vocatif / Vocative / AGóf IGOCGⵜⵉⵇⵔⵉⵜ - ⵜⵉⵇⵔⵉⵜ - ⵜⵉⵇⵔⴰⵜⵉⵏtiqrit - tiqrit - tiqratin• Voix (diathèse) / Voice / AÉæHⴰⵣⴷⴰⵢ - ⵓⵣⴷⴰⵢazday - wezday• Voyelle / Vowel / âFÉ°Uⴰⵖⵔⵉ - ⵓⵖⵔⵉ - ⵉⵖⵔⵉⵜⵏavri - wevri - ivriten
  59. 59. Vocabulaire grammaticalAmazighe : Français - Anglais - Arabe
  60. 60. - 62 -
  61. 61. - 63 -ⴰⴳⴰⵔ - agar ⴰⴷⵖⴰⵔ - advar• ⴰⴳⴰⵔ - agar : Dépréciatif / Slighting / »°ù«îÑJⴰⴳⴰⵔ - ⵡⴰⴳⴰⵔ - ⴰⴳⴰⵔⵏagar - wagar - agarn• ⴰⴳⴳⴰⵖ - aggav : Occlusion / Occlusion / ¥Ó¨fGⴰⴳⴳⴰⵖ - ⵡⴰⴳⴳⴰⵖaggav - waggav• ⴰⴳⵍ - agel : Dépendre / To depend / §ÑJQGⴰⴳⵍ (- ⵖⵔ / - ⵖ) - ⵓⴳⵍ - ⵓⴳⵉⵍ - ⵜⵜⴰⴳⵍagl (- vr / - v)- ugl - ugil - ttagel• ⴰⴳⵎⵎⴰⵢ - agemmay : Alphabet, épellation /Alphabet, spelling / ájóéHCG ,á«é¡Jⴰⴳⵎⵎⴰⵢ - ⵓⴳⵎⵎⴰⵢ - ⵉⴳⵎⵎⴰⵢⵏagemmay – ugemmay – igemmayen• ⴰⴳⵟⵟⵓⵎ - ageÏÏum : Paragraphe / Paragraph / Iô≤aⴰⴳⵟⵟⵓⵎ - ⵓⴳⵟⵟⵓⵎ - ⵉⴳⵟⵎⴰⵏageÏÏum - ugeÏÏum - igeÏman• ⴰⴳⵣⴰⵎ - agzam : Segmentation / Segmentation / ™«£≤Jⴰⴳⵣⴰⵎ - ⵓⴳⵣⴰⵎagzam - wegzam• ⴰⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓⵣ - addad amaruz : Etat d’annexion / Construct state / ¥ÉëdEG ádÉMⴰⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓⵣ - ⵡⴰⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓⵣaddad amaruz - waddad amaruz• ⴰⴷⴷⴰⴷ ⵉⵍⴻⵍⵍⵉ - addad ilelli : Etat libre / Free state / ∫É°SQEG ádÉMⴰⴷⴷⴰⴷ ⵉⵍⴻⵍⵍⵉaddad ilelli• ⴰⴷⵓⵖⵉ - aduvi : Déictique / Deictic / IQÉ°TEG IGOCGⴰⴷⵓⵖⵉ - ⵓⴷⵓⵖⵉ - ⵉⴷⵓⵖⴰⵏaduvi - uduvi - iduvan• ⴰⴷⵖⴰⵔ - advar : Lieu / Place / ¿Éµeⴰⴷⵖⴰⵔ - ⵓⴷⵖⴰⵔ - ⵉⴷⵖⴰⵔⵏadvar - wedvar - idvaren
  62. 62. - 64 -ⴰⴹⴼⵕⴰⵏ - aÄefran ⴰⴽⵓⴷⴰⵏ - akudan• ⴰⴹⴼⵕⴰⵏ - aÄefran : Suffixal / Suffixal / »≤M’ⴰⴹⴼⵕⴰⵏ - ⵓⴹⴼⵕⴰⵏ - ⵉⴹⴼⵕⴰⵏⵏaÄefran - uÄefran - iÄefranen• ⴰⴹⵕⵉⵚ - aÄris : Texte / Text / ¢üfⴰⴹⵕⵉⵚ - ⵓⴹⵕⵉⵚ - ⵉⴹⵕⵉⵚⵏaÄris - uÄris - iÄrisen• ⴰⴼⴳⴳⴰⴳ - afeggag : Radical / Radical / ´òLⴰⴼⴳⴳⴰⴳ - ⵓⴼⴳⴳⴰⴳ - ⵉⴼⴳⴳⴰⴳⵏafeggag - ufeggag - ifeggagen• ⴰⴼⵓⵏⵉⵎ - afunim : Phonème / Phoneme / º«fƒaⴰⴼⵓⵏⵉⵎ - ⵓⴼⵓⵏⵉⵎ - ⵉⴼⵓⵏⵉⵎⵏafunim - ufunim - ifunimen• ⴰⴼⵔⴷⵉⵙ - aferdis : Elément, unité / Element, unit / IóMh ,ô°üæYⴰⴼⵔⴷⵉⵙ - ⵓⴼⵔⵉⵙ - ⵉⴼⵔⴷⴰⵙaferdis - uferdis - iferdas• ⴰⴼⵔⵉⵙ - afris : Adjectif / Adjective / áØ°Uⴰⴼⵔⵉⵙ - ⵓⴼⵔⵉⵙ - ⵉⴼⵔⵉⵙⵏafris - wefris – ifrisen• ⴰⴽⵎⴰⵎ - akmam : Concret (nom -) / Concrete (- noun) / ¢Sƒ°ùëeⴰⴽⵎⴰⵎ - ⵓⴽⵎⴰⵎ - ⵉⴽⵎⴰⵎⵏakmam – wekmam - ikmamen• ⴰⴽⵏⵉⵡ - akniw : Synonyme / Synonym / ±OGôeⴰⴽⵏⵉⵡ - ⵓⴽⵏⵉⵡ - ⵉⴽⵏⵉⵡⵏakniw - wekniw - ikniwen• ⴰⴽⵓⴷ - akud : Temps / Tense / øeRⴰⴽⵓⴷ - ⵡⴰⴽⵓⴷakud - wakud• ⴰⴽⵓⴷⴰⵏ - akudan : Temporel / Temporal / »æeRⴰⴽⵓⴷⴰⵏ - ⵓⴽⵓⴷⴰⵏ - ⵉⴽⵓⴷⴰⵏⵏakudan - ukudan - ikudanen
  63. 63. - 65 -ⴰⵇⴱⵓⵔ - aqbur ⴰⵎⴰⵇⵇⴰⵏ - amaqqan• ⴰⵇⴱⵓⵔ - aqbur : Archaïque / Archaic / ºjóbⴰⵇⴱⵓⵔ - ⵓⵇⴱⵓⵔ - ⵉⵇⴱⵓⵔⵏaqbur - weqbur - iqburen• ⴰⵍⵍⵖⴰ - allva : Intonation / Intonation / ôÑfⴰⵍⵍⵖⴰ - ⵡⴰⵍⵍⵖⴰ - ⴰⵍⵍⵖⴰⵜⵏallva - wallva - allvaten• ⴰⵍⵓⴳⴰⵏ - alugan : Régulier / Regular / Oôs£oeⴰⵍⵓⴳⴰⵏ - ⵓⵍⵓⴳⴰⵏ - ⵉⵍⵓⴳⴰⵏⵏalugan - ulugan - iluganen• ⴰⵍⵓⴳⵏ - alugn : Règle / Rule / IóYÉbⴰⵍⵓⴳⵏ - ⵓⵍⵓⴳⵏ - ⵉⵍⵓⴳⵏⵏalugen - ulugen - ilugnen• ⴰⵍⵖⴰⵏ - alvan : Formel / Formal / »∏µ°Tⴰⵍⵖⴰⵏ - ⵓⵍⵖⴰⵏ - ⵉⵍⵖⴰⵏⵏalvan - welvan - ilvanen• ⴰⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢ - alvasnay : Morphosyntaxique / Morphosyntaxic / »Ñ«côJ ±ô°Uⴰⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢ - ⵓⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢ - ⵉⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢⵏalvasnay - welvasnay - ilvasnayen• ⴰⵍⵙⴰⵔⵉ - alsari : Transcrire / To transcribe / ï n°ùfⴰⵍⵙⴰⵔⵉ - ⵓⵍⵙⴰⵔⵉ - ⵓⵍⵙⴰⵔⵉ - ⵜⵜⴰⵍⵙⴰⵔⵉalsari - ulsari - ulsari - ttalsari• ⴰⵍⵡⴰ - alwa : Métaphore / Metaphor / IQÉ©à°SG ,RÉéeⴰⵍⵡⴰ - ⵓⵍⵡⴰ - ⵉⵍⵡⴰⵜⵏalwa - welwa - ilwaten• ⴰⵎⴰⴳⵓⵜ - amagut : Pluriel / Plural / ™ªLⴰⵎⴰⴳⵓⵜ - ⵓⵎⴰⴳⵓⵜ - ⵉⵎⴰⴳⵓⵜⵏamagut - umagut - imaguten• ⴰⵎⴰⵇⵇⴰⵏ - amaqqan : Relatif / Relative / ∫ƒ°Uƒeⴰⵎⴰⵇⵇⴰⵏ - ⵓⵎⴰⵇⵇⴰⵏ - ⵉⵎⴰⵇⵇⴰⵏⵏamaqqan - umaqqan - imaqqanen
  64. 64. - 66 -ⴰⵎⴰⵔⵓⵣ - amaruz ⴰⵎⴳⴳⴰⵢ - amggay• ⴰⵎⴰⵔⵓⵣ - amaruz : Annexion / Construct (state) / ¥ÉëdEGⵥⵕ ⴰⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓⵣÇer addad amaruz• ⴰⵎⴰⵖⵓⵏ (ⵏ-) - amavun (n-) : Participial / Participial / á«¡«Ñ°ûJ ᨫ°Uⵏ ⵓⵎⴰⵖⵓⵏn umavun• ⴰⵎⴰⵖⵓⵏ - amavun : Participe / Participle / á¡Ñ°ûe ᨫ°Uⴰⵎⴰⵖⵓⵏ - ⵓⵎⴰⵖⵓⵏ - ⵉⵎⴰⵖⵓⵏⵏamavun - umavun - imavunen• ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ (ⵏ-) - amawal (n-) : Lexical / Lexical / »ªé©eⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍn umawal• ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ - amawal : Lexique / Lexicon / ºé©eⴰⵎⴰⵡⴰⵍ - ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ- ⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵏamawal - umawal - imawalen• ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⵉⵥⵍⵉⵏ - amawal iÇlin : Vocabulaire / Vocabulary / äGOôØeⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⵉⵥⵍⵉⵏ - ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ ⵉⵥⵍⵉⵏ - ⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵏ ⵉⵥⵍⵉⵏ, ⵥⵍⵉⵏⵉⵏamawal iÇlin - umawal iÇlin - imawalen iÇlin, Çlinin• ⴰⵎⴰⵡⴰⵙ - amawas : Auxiliaire / Auxilliary / óYÉ°ùeⴰⵎⴰⵡⴰⵙ - ⵓⵎⴰⵡⴰⵙ - ⵉⵎⴰⵡⴰⵙⵏamawas - umawas - imawasen• ⴰⵎⴰⵢ - amay : Masculin (n., adj.) / Masculine / ôcòeⴰⵎⴰⵢ - ⵓⵎⴰⵢ - ⵉⵎⴰⵢⵏamay - umay - imayen• ⴰⵎⴳⴰⵍ - amgal : Antonymie / Antonymy / OÉ°†Jⴰⵎⴳⴰⵍ - ⵓⵎⴳⴰⵍ - ⵉⵎⴳⴰⵍⵏamgal - wemgal - imgalen• ⴰⵎⴳⴳⴰⵢ - amggay : Sujet / Subject / πYÉaⴰⵎⴳⴳⴰⵢ - ⵓⵎⴳⴳⴰⵢ - ⵉⵎⴳⴳⴰⵢⵏameggay - umeggay - imeggayen
  65. 65. - 67 -ⴰⵎⴳⵔⵓ - amegru ⴰⵎⵓⵏⵉⵎ - amunim• ⴰⵎⴳⵔⵓ - amegru : Collectif / Collective / »©ªLⴰⵎⴳⵔⵓ - ⵓⵎⴳⵔⵓ - ⵉⵎⴳⵔⴰamegru - umegru - imegra• ⴰⵎⴷⵢⴰ - amedya : Exemple / Example / ∫Éãeⴰⵎⴷⵢⴰ - ⵓⵎⴷⵢⴰ - ⵉⵎⴷⵢⴰⵜⵏamedya - umedya - imedyaten• ⴰⵎⴹⴰⵏ - amÄan : Nombre / Number / OóYⴰⵎⴹⴰⵏ - ⵓⵎⴹⴰⵏ - ⵉⵎⴹⴰⵏⵏamÄan - wemÄan - imÄanen• ⴰⵎⵇⵇⵉⵎ - ameqqim : Pronom / Pronoun / ô«ª°Vⴰⵎⵇⵇⵉⵎ - ⵓⵎⵇⵇⵉⵎ - ⵉⵎⵇⵇⵉⵎⵏameqqim - umeqqim - imeqqimen• ⴰⵎⵇⵇⵉⵎⴰⵏ - ameqqiman : Pronominal / Pronominal / …ô«ª°Vⴰⵎⵇⵇⵉⵎⴰⵏ - ⵓⵎⵇⵇⵉⵎⴰⵏ - ⵉⵎⵇⵇⵉⵎⴰⵏⵏameqqiman – umeqqiman - imeqqimanen• ⴰⵎⵉⵡⴰⵏ - amiwan : Oral / Oral / …ƒØ°Tⴰⵎⵉⵡⴰⵏ - ⵓⵎⵉⵡⴰⵏ - ⵉⵎⵉⵡⴰⵏⵏamiwan - umiwan - imiwanen• ⴰⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - amlaway : Juxtaposition / Juxtaposition / QhÉéJⴰⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵓⵎⵍⴰⵡⴰⵢamlaway - wemlaway• ⴰⵎⵏⴰⴹ - amnaÄ : Contexte / Context / ¥É«°Sⴰⵎⵏⴰⴹ - ⵓⵎⵏⴰⴹ - ⵉⵎⵏⴰⴹⵏamnaÄ - wemnaÄ - imnaÄen• ⴰⵎⵏⵜⵉⵍ - amentil : Causal / Causal / »ÑÑ°Sⴰⵎⵏⵜⵉⵍ - ⵓⵎⵏⵜⵉⵍ - ⵉⵎⵏⵜⴰⵍamentil - umentil - imental• ⴰⵎⵓⵏⵉⵎ - amunim : Monème / Moneme / º«fƒeⴰⵎⵓⵏⵉⵎ - ⵓⵎⵓⵏⵉⵎ - ⵉⵎⵓⵏⵉⵎⵏamunim - umunim - imunimen
  66. 66. - 68 -ⴰⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - amurfim ⴰⵎⵙⵍⵙⵉⵡⵍ - amselsiwel• ⴰⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - amurfim : Morphème / Morpheme / º«aQƒeⴰⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - ⵓⵎⵓⵔⴼⵉⵎ - ⵉⵎⵓⵔⴼⵉⵎⵏamurfim - umurfim - imurfimen• ⴰⵎⵔⵏⴰⵢ - amernay : Adverbial / Adverbial / »aôXⴰⵎⵔⵏⴰⵢ - ⵓⵎⵔⵏⴰⵢ - ⵉⵎⵔⵏⴰⵢⵏamernay - umernay - imernayen• ⴰⵎⵔⵏⵓ - amernu : Adverbe / Adverb / ±ôXⴰⵎⵔⵏⵓ - ⵓⵎⵔⵏⵓ - ⵉⵎⵔⵏⴰamernu - umernu - imerna• ⴰⵎⵙⴰⵙⴰ - amsasa : Accord / Agreement / ≥oHÉ£Jⴰⵎⵙⴰⵙⴰ - ⵓⵎⵙⴰⵙⴰ - ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵜⵏamsasa - wemsasa - imsasaten• ⴰⵎⵙⴽⴰⵏ - ameskan : Démonstratif / Demonstrative / …QÉ°TEGⴰⵎⵙⴽⴰⵏ - ⵓⵎⵙⴽⴰⵏ - ⵉⵎⵙⴽⴰⵏⵏameskan - umeskan - imeskanen• ⴰⵎⵙⴽⴰⵔ - ameskar : Agent / Agent / òØæeⴰⵎⵙⴽⴰⵔ - ⵓⵎⵙⴽⴰⵔ - ⵉⵎⵙⴽⴰⵔⵏameskar - umeskar - imeskaren• ⴰⵎⵙⴽⵉⵍ - ameskil : Variable (adj.) / Variable / ô«¨àeⴰⵎⵙⴽⵉⵍ - ⵓⵎⵙⴽⵉⵍ - ⵉⵎⵙⴽⵉⵍⵏameskil - umeskil - imeskilen• ⴰⵎⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍ - amseknawal : Lexicographe / Lexicographer / äÉ«ªé©ªdG ºdÉYⴰⵎⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵓⵎⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵉⵎⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍⵏamseknawal - wemseknawal - imseknawalen• ⴰⵎⵙⵉⵡⵍ - amsiwel : Locuteur / Speaker / º∏µàeⴰⵎⵙⵉⵡⵍ - ⵓⵎⵙⵉⵡⵍ - ⵉⵎⵙⵉⵡⴰⵍamsiwel - wemsiwel - imsiwal• ⴰⵎⵙⵍⵙⵉⵡⵍ - amselsiwel : Interlocuteur / Interlocutor / ÖWÉnîeⴰⵎⵙⵍⵙⵉⵡⵍ - ⵓⵎⵙⵍⵙⵉⵡⵍ - ⵉⵎⵙⵍⵙⵉⵡⴰⵍamselsiwel - umselsiwel - imselsiwal
  67. 67. - 69 -ⴰⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍ - amesnawal ⴰⵎⵣⴷⴰⵢ - amezday• ⴰⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍ - amesnawal : Lexicologue / Lexicologist / äÉ«XÉØ∏dG ºdÉYⴰⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵓⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵉⵎⵙⵏⴰⵡⴰⵍⵏamesnawal - umesnawal - imesnawalen• ⴰⵎⵙⵏⵉⵢ - amesniy : Syntaxique / Syntactic / »Ñ«côJⴰⵎⵙⵏⵉⵢ - ⵓⵎⵙⵏⵉⵢ - ⵉⵎⵙⵏⵉⵢⵏamesniy - umesniy - imesniyen• ⴰⵎⵙⵙⵉⵏⵉ - amessini : Expressif / Expressive / ôuÑ©eⴰⵎⵙⵙⵉⵏⵉ - ⵓⵎⵙⵙⵉⵏⵉ - ⵉⵎⵙⵙⵉⵏⵉⵜⵏamessini - umessini - imessiniten• ⴰⵎⵜⵜⵡⴰⵖ - amettwav : Patient / Recipient / ôKCÉàeⴰⵎⵜⵜⵡⴰⵖ - ⵓⵎⵜⵜⵡⴰⵖ - ⵉⵎⵜⵜⵡⴰⵖⵏamettwav - umettwav - imettwaven• ⴰⵎⵢⴰⴳ - amyag : Verbe / Verb / π©aⴰⵎⵢⴰⴳ - ⵓⵎⵢⴰⴳ - ⵉⵎⵢⴰⴳⵏamyag - wemyag - imyagen• ⴰⵎⵢⴰⴳⴰⵏ - amyagan : Verbal / Verbal / »∏©aⴰⵎⵢⴰⴳⴰⵏ - ⵓⵎⵢⴰⴳⴰⵏ - ⵉⵎⵢⴰⴳⴰⵏⵏamyagan - wemyagan - imyaganen• ⴰⵎⵢⴰⵖ - amyav : Réciproque / Reciprocal / »dOÉÑJ ,»∏YÉØJⴰⵎⵢⴰⵖ - ⵓⵎⵢⴰⵖ - ⵉⵎⵢⴰⵖⵏamyav - wemyav - imyaven• ⴰⵎⵢⵉⵡⵏ - amyiwen : Singulier / Singular / OôØeⴰⵎⵢⵉⵡⵏ- ⵓⵎⵢⵉⵡⵏ - ⵉⵎⵢⵉⵡⴰⵏamyiwen – wemyiwen - imyiwan• ⴰⵎⵣⴰⵔⴰⵢ - amzaray : Variation / Variation / ´ƒæJⴰⵎⵣⴰⵔⴰⵢ - ⵓⵎⵣⴰⵔⴰⵢ - ⵉⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵏamzaray - wemzaray - imzarayen• ⴰⵎⵣⴷⴰⵢ - amezday : Coordonnant / Coordonant / ∞WÉYⴰⵎⵣⴷⴰⵢ - ⵓⵎⵣⴷⴰⵢ - ⵉⵎⵣⴷⴰⵢⵏamezday - umezday - imezdayen
  68. 68. - 70 -ⴰⵎⵣⵡⴰⵔ - amezwar ⴰⵏⴰⴼⵖⴰⵏ - anafvan• ⴰⵎⵣⵡⴰⵔ - amezwar : Antécédent / Antecedent / ≥HÉ°Sⴰⵎⵣⵡⴰⵔ - ⵓⵎⵣⵡⴰⵔ - ⵉⵎⵣⵡⴰⵔⵏamezwar - umezwar - imezwaren• ⴰⵎⵥⵍⴰⵢ - ameÇlay : Déterminant / Determiner / Ouóëeⴰⵎⵥⵍⴰⵢ - ⵓⵎⵥⵍⴰⵢ - ⵉⵎⵥⵍⴰⵢⵏameÇlay - umeÇlay - imeÇlayen• ⴰⵎⵥⵓⵏ - amÇun : Infixe / Infix / ᣰSGhⴰⵎⵥⵓⵏ - ⵓⵎⵥⵓⵏ - ⵉⵎⵥⴰⵏamÇun - wemÇun - imÇan• ⴰⵏⴰⴱⴰⵡ - anabaw : Négatif / Negative / »Øæeⴰⵏⴰⴱⴰⵡ - ⵓⵏⴰⴱⴰⵡ - ⵉⵏⴰⴱⴰⵡⵏanabaw - unabaw - inabawen• ⴰⵏⴰⴳⴰⵖ - anagav : Occlusif / Occlusive / ≥∏¨æeⴰⵏⴰⴳⴰⵖ - ⵓⵏⴰⴳⴰⵖ - ⵉⵏⴰⴳⴰⵖⵏanagav - unagav - inagaven• ⴰⵏⴰⴹ - anaÄ : Impératif / Imperative / ôeCGⴰⵏⴰⴹ - ⵡⴰⵏⴰⴹanaÄ - wanaÄ• ⴰⵏⴰⴹ ⵓⵙⵙⵉⴷ - anaÄ ussid : Impératif intensif / Intensive imperative / …ó«cƒJ ôeCGⴰⵏⴰⴹ ⵓⵙⵙⵉⴷanaÄ ussid• ⴰⵏⴰⴼⵓⵖ - anafuv : Dérivé / Derived / ≥à°ûeⴰⵏⴰⴼⵓⵖ - ⵓⵏⴰⴼⵓⵖ - ⵉⵏⵓⴼⴰⵖanafuv - unafuv - inufav• ⴰⵏⴰⴼⵓⵖ ⵓⴷⴷⵉⵙ - anafuv uddis : Sur-dérivé / Over-derived / ¥É≤à°T’G Oó©àeⴰⵏⴰⴼⵓⵖ ⵓⴷⴷⵉⵙ - ⵉⵏⵓⴼⴰⵖ ⵓⴷⴷⵉⵙⵏanafuv uddis - inufav uddisen• ⴰⵏⴰⴼⵖⴰⵏ - anafvan : Dérivationnel / Derivational / »bÉ≤à°TGⴰⵏⴰⴼⵖⴰⵏ - ⵓⵏⴰⴼⵖⴰⵏ - ⵉⵏⴰⴼⵖⴰⵏⵏanafvan - unafvan - inafvanen
  69. 69. - 71 -ⴰⵏⴰⵍⴰⵡ - analaw ⴰⵏⵊⵕⵓⵎ - anejrum• ⴰⵏⴰⵍⴰⵡ - analaw : Affirmatif / Affirmative / âÑãeⴰⵏⴰⵍⴰⵡ - ⵓⵏⴰⵍⴰⵡ - ⵉⵏⴰⵍⴰⵡⵏanalaw - unalaw - inalawn• ⴰⵏⴰⵎⴰⵥ - anamaÇ : Attribut / Attribute / á«°UÉNⴰⵏⴰⵎⴰⵥ - ⵓⵏⴰⵎⴰⵥ - ⵉⵏⵓⵎⴰⵥanamaÇ - unamaÇ - inumaÇ• ⴰⵏⴰⵎⴽ - anamek : Sens / Sense / ≈æ©eⴰⵏⴰⵎⴽ - ⵓⵏⴰⵎⴽ - ⵉⵏⵓⵎⴰⴽanamek - unamek - inumak• ⴰⵏⴰⵖⵔⵉ - anavri : Vocalique / Vocalic / »àFÉ°Uⴰⵏⴰⵖⵔⵉ - ⵓⵏⴰⵖⵔⵉ - ⵉⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏanavri - unavri - inavriten• ⴰⵏⴰⵡ - anaw : Genre / Gender / ¢ùæLⴰⵏⴰⵡ - ⵡⴰⵏⴰⵡ - ⴰⵏⴰⵡⵏanaw - wanaw - anawen• ⴰⵏⴰⵡⴰⵢ - anaway : Standard / Standard / QÉ«©eⴰⵏⴰⵡⴰⵢ - ⵓⵏⴰⵡⴰⵢ - ⵉⵏⴰⵡⴰⵢⵏanaway - unaway - inawayen• ⴰⵏⴰⵥⴰⴼ - anaÇaf : Exclamatif / Exclamatory / »Ñé©Jⴰⵏⴰⵥⴰⴼ - ⵓⵏⴰⵥⴰⴼ - ⵉⵏⴰⵥⴰⴼⵏanaÇaf - unaÇaf - inaÇafen• ⴰⵏⵉⵍⴰⵏ - anilan : Directionnel / Directional / »¡«LƒJⴰⵏⵉⵍⴰⵏ - ⵓⵏⵉⵍⴰⵏ - ⵉⵏⵉⵍⴰⵏⵏanilan - unilan - inilanen• ⴰⵏⵊⵕⵓⵎ - anejrum : Grammatical / Grammatical / …ƒëfⴰⵏⵊⵕⵓⵎ - ⵓⵏⵊⵕⵓⵎ - ⵉⵏⵊⵕⵓⵎⵏanejrum - unejrum - inejrumen• ⴰⵏⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ - anmala n tguriwin : Ordre des mots / Word order / äɪ∏µdGáÑJQⴰⵏⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ - ⵓⵏⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏanmala n tguriwin - wenmala n tguriwin
  70. 70. - 72 -ⴰⵏⵎⴳⴰⵍ - anemgal ⴰⵏⵣⴰⵖ - anzav• ⴰⵏⵎⴳⴰⵍ - anemgal : Antonyme (n.) / Antonym / ó°Vⴰⵏⵎⴳⴰⵍ - ⵓⵏⵎⴳⴰⵍ - ⵉⵏⵎⴳⴰⵍⵏanemgal - unemgal - inemgalen• ⴰⵏⵎⴹⴰⵏ - anemÄan : Numéral / Numeral / …OóYⴰⵏⵎⴹⴰⵏ - ⵓⵏⵎⴹⴰⵏ - ⵉⵏⵎⴹⴰⵏⵏanemÄan - unemÄan - inemÄanen• ⴰⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - anemlaway : Epithète / Epithet / â©fⴰⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵓⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵉⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢⵏanemlaway - unemlaway - inemlawayen• ⴰⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - anemlaway : Juxtaposé / Juxtaposed / QhÉéàeⴰⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵓⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢ - ⵉⵏⵎⵍⴰⵡⴰⵢⵏanemlaway - unemlaway - inemlawayen• ⴰⵏⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵓⵙⴳⵓⵎ - anemmal n wesgum : Indicateur de thème / Theme indicator / CGóàÑeⴰⵏⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵓⵙⴳⵓⵎ - ⵓⵏⵎⵎⴰⵍ ⵏ ⵓⵙⴳⵓⵎanemmal n wesgum - unemmal n wesgum• ⴰⵏⵖⴰⵏ - anvan : Vélaire / Velar / »≤ÑWⴰⵏⵖⴰⵏ - ⵓⵏⵖⴰⵏ - ⵉⵏⵖⴰⵏⵏanvan - wenvan - invanen• ⴰⵏⵙⵓⵔⴼ - ansuref : Elliptique / Elliptical / ôª°†eⴰⵏⵙⵓⵔⴼ - ⵓⵏⵙⵓⵔⴼ - ⵉⵏⵙⵓⵔⴰⴼansuref - wensuref - insuraf• ⴰⵏⵛⵓⵏⵖⴰⵏ - ancunvan : Labiovélaire / Labiovelar / ¬sØ°ûe »≤ÑWⴰⵏⵛⵓⵏⵖⴰⵏ - ⵓⵏⵛⵓⵏⵖⴰⵏ - ⵉⵏⵛⵓⵏⵖⴰⵏⵏancunvan - wencunvan - incunvanen• ⴰⵏⵛⵓⵛⴰⵏ - ancucan : Labiale / Labial / …ƒØ°Tⴰⵏⵛⵓⵛⴰⵏ - ⵓⵏⵛⵓⵛⴰⵏ - ⵉⵏⵛⵓⵛⴰⵏⵏancucan -wencucan – incucanen• ⴰⵏⵣⴰⵖ - anzav : Spirantisme / Spirantization / åØfⴰⵏⵣⴰⵖ - ⵓⵏⵣⴰⵖanzav - wenzav
  71. 71. - 73 -ⴰⵏⵣⵖⴰⵏ - anezvan ⴰⵔⵙⴰⵍ - arsal• ⴰⵏⵣⵖⴰⵏ - anezvan : Prépositionnel / Prepositional / »aôMⴰⵏⵣⵖⴰⵏ - ⵓⵏⵣⵖⴰⵏ - ⵉⵏⵣⵖⴰⵏⵏanezvan - unezvan - inezvanen• ⴰⵔⴰⵎⵢⴰⴳ - aramyag : Non verbal / Non verbal / »∏©a ô«Zⴰⵔⴰⵎⵢⴰⴳ - ⵡⴰⵔⴰⵎⵢⴰⴳ - ⴰⵔⴰⵎⵢⴰⴳⵏaramyag - waramyag - aramyagen• ⴰⵔⴰⵡⵙⴰⵏ - arawsan : Neutre / Neuter / ójÉëeⴰⵔⴰⵡⵙⴰⵏ - ⵓⵔⴰⵡⵙⴰⵏ - ⵉⵔⴰⵡⵙⴰⵏⵏarawsan – urawsan - irawsanen• ⴰⵔⴱⵉⴱ - arbib : Adjectif / Adjective / áØ°Uⴰⵔⴱⵉⴱ - ⵓⵔⴱⵉⴱ - ⵉⵔⴱⵉⴱⵏarbib - werbib - irbiben• ⴰⵔⵎⵙⴽⵉⵍ - armeskil : Invariable / Invariable / âHÉKⴰⵔⵎⵙⴽⵉⵍ - ⵡⴰⵔⵎⵙⴽⵉⵍ - ⴰⵔⵎⵙⴽⵉⵍⵏarmeskil - warmeskil - armeskilen• ⴰⵔⵎⵙⵍⵉ - armesli : Sourd / Voiceless / ¢Sƒª¡eⴰⵔⵎⵙⵍⵉ - ⵡⴰⵔⵎⵙⵍⵉ - ⴰⵔⵎⵙⵍⵉⵜⵏarmesli - warmesli - armesliten• ⴰⵔⵓⵏⵎⵉⵍ - arunmil : Indéfini / Indefinite / Iôµfⴰⵔⵓⵏⵎⵉⵍ - ⵡⴰⵔⵓⵏⵎⵉⵍarunmil - warunmil• ⴰⵔⵓⵙⵎⵉⴷ - arusmid : Inaccompli / Imperfective / ΩÉJ ô«Zⴰⵔⵓⵙⵎⵉⴷ - ⵡⴰⵔⵓⵙⵎⵉⴷ - ⴰⵔⵓⵙⵎⵉⴷⵏarusmid - warusmid – arusmiden• ⴰⵔⵓⵙⵔⵉⴷ - arusrid : Indirect / Indirect / ô°TÉÑe ô«Zⴰⵔⵓⵙⵔⵉⴷ - ⵡⴰⵔⵓⵙⵔⵉⴷarusrid - warusrid• ⴰⵔⵙⴰⵍ - arsal : Figement / Fixedness / ∂«µ°ùJⴰⵔⵙⴰⵍ - ⵓⵔⵙⴰⵍ - ⵉⵔⵙⴰⵍⵏarsal - wersal - irsalen
  72. 72. - 74 -ⴰⵖⴰⵔⴰⵏ - avaran ⴰⵙⴽⴽⵉⵍ - asekkil• ⴰⵖⴰⵔⴰⵏ - avaran : Qualificatif / Qualifier / »à©fⴰⵖⴰⵔⴰⵏ - ⵓⵖⴰⵔⴰⵏ - ⵉⵖⴰⵔⴰⵏⵏavaran - uvaran - ivaranen• ⴰⵖⴼⵓⵜⵍⴰⵢ - avfutlay : Métalangue / Metalanguage / áØ°UGh á¨dⴰⵖⴼⵓⵜⵍⴰⵢ - ⵓⵖⴼⵓⵜⵍⴰⵢ - ⵉⵖⴼⵓⵜⵍⴰⵢⵏavfutlay - wevfutlay - ivfutlayen• ⴰⵖⵔⵉ - avri : Voyelle / Vowel / âFÉ°Uⴰⵖⵔⵉ - ⵓⵖⵔⵉ - ⵉⵖⵔⵉⵜⵏavri - wevri - ivriten• ⴰⵖⵔⵉ ⴰⴼⵙⵙⴰⵙ - avri afessas : Schwa / Schwa /¢ùn∏àîe âFÉ°U ,á°ùn∏àîe ácôMⴰⵖⵔⵉ ⴰⴼⵙⵙⴰⵙ - ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⴼⵙⵙⴰⵙⵏavri afessas - ivriten ifessasen• ⴰⵖⵔⵉⴽ - avrik : Substantif / Noun / º°SGⴰⵖⵔⵉⴽ - ⵓⵖⵔⵉⴽ - ⵉⵖⵔⵉⴽⵏavrik - wevrik - ivriken• ⴰⵙⴱⴷⴰⴷ - asebdad : Critère / Criterion / ¢SÉ«≤eⴰⵙⴱⴷⴰⴷ - ⵓⵙⴱⴷⴰⴷ - ⵉⵙⴱⴷⴰⴷⵏasebdad - usebdad - isebdaden• ⴰⵙⴳⵓⵎ - asgum : Thème (syntaxique) / Theme / Qƒëeⴰⵙⴳⵓⵎ - ⵓⵙⴳⵓⵎ - ⵉⵙⴳⴰⵎasgum - wesgum - isgam• ⴰⵙⴹⴼⵕ - aseÄfer : Postposition / Postposition / ô«NCÉJⴰⵙⴹⴼⵕ - ⵓⵙⴹⴼⵕaseÄfer - useÄfer• ⴰⵙⴼⵜⵉ - asefti : Conjugaison / Conjugation / ∞jô°üJⴰⵙⴼⵜⵉ - ⵓⵙⴼⵜⵉasefti - usefti• ⴰⵙⴽⴽⵉⵍ - asekkil : Lettre (caractère) / Letter / ±ôMⴰⵙⴽⴽⵉⵍ - ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ - ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏasekkil - usekkil - isekkilen
  73. 73. - 75 -ⴰⵙⴽⴽⵉⵏ - asekkin ⴰⵙⵍⴰⵖ - aslav• ⴰⵙⴽⴽⵉⵏ - asekkin : Objet / Object / ∫ƒ©Øeⴰⵙⴽⴽⵉⵏ - ⵓⵙⴽⴽⵉⵏ - ⵉⵙⴽⴽⵉⵏⵏasekkin - usekkin - isekkinen• ⴰⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍ (ⵏ-) – aseknawal (n-) : Lexicographique / Lexicographic / »Jɪé©eⵏ ⵓⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍn useknawal• ⴰⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍ - aseknawal : Lexicographie / Lexicography / äÉ«ªé©eⴰⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍ - ⵓⵙⴽⵏⴰⵡⴰⵍaseknawal - useknawal• ⴰⵙⵇⵙⴰⵢ - aseqsay : Interrogatif / Interrogative / »eÉ¡Øà°SGⴰⵙⵇⵙⴰⵢ - ⵓⵙⵇⵙⴰⵢ - ⵉⵙⵇⵙⴰⵢⵏaseqsay - useqsay - iseqsayen• ⴰⵙⵇⵙⵉ - aseqsi : Interrogation / Interrogation / ΩÉ¡Øà°SGⴰⵙⵇⵙⵉ - ⵓⵙⵇⵙⵉ - ⵉⵙⵇⵙⵉⵜⵏaseqsi - useqsi – iseqsiten• ⴰⵙⵇⵙⵉ - aseqsi : Question / Question / ∫GDƒ°Sⴰⵙⵇⵙⵉ - ⵓⵙⵇⵙⵉ - ⵉⵙⵇⵙⵉⵜⵏaseqsi - useqsi - iseqsiten• ⴰⵙⵉⵍⵖ - asilev : Formation / Formation / øjƒµJⴰⵙⵉⵍⵖ - ⵓⵙⵉⵍⵖasilev - usilev• ⴰⵙⵉⵎⴰⵏ - asiman : Autonome / Autonomous / π≤à°ùeⴰⵙⵉⵎⴰⵏ - ⵓⵙⵉⵎⴰⵏ - ⵉⵙⵉⵎⴰⵏⵏasiman - usiman - isimanen• ⴰⵙⵉⵣⵡⵔ - asizwer : Anticipation / Anticipation / ≥«Ñ°ùJⴰⵙⵉⵣⵡⵔ - ⵓⵙⵉⵣⵡⵔasizwer - usizwer• ⴰⵙⵍⴰⵖ - aslav : Affixation / Affixation / ¥É°üdEGⴰⵙⵍⴰⵖ - ⵓⵙⵍⴰⵖaslav - weslav

×