Finalistas
Club Atlético de Madrid
Fulham FC
Índice
Bienvenida del presidente de la UEFA 3
Bienvenida del alcalde 4
Bienvenida del presidente de la DFB 5
Cómo llegar 6
El Hamburg Arena 8
„Reglamento doméstico“ 8
Cómo llegar el Hamburg Arena 10
Fan zone 12
Atracciones de Hamburgo 14
Un día en Hamburgo 15
Consejos de la policía 16
Mensaje de la UEFA contra el racismo 18
informatión útil 20
Plano del transporte urbano 21
Mapa de la ciudad 22
2
Bienvenida del presidente de la UEFA
Bienvenido a Hamburgo
Como presidente de la UEFA, tengo el placer
de darle mi más afectuosa bienvenida a la
ciudad de Hamburgo, donde seremos testi-
gos de una cita histórica para el fútbol eu-
ropeo. Esta noche, el estadio Hamburg Are-
na se convertirá en el marco incomparable
de la primera final de la nueva UEFA Europa
League, y Hamburgo albergará una final de
las competiciones de clubes europeas por
primera vez en la historia.
Hamburgo posee una arraigada tradición de cooperación con el
resto de Europa, que se remonta hasta la Edad Media, cuando se
convirtió en el centro de las rutas comerciales del continente. En la
celebración de esta noche, todos contribuiremos a fortalecer esta
tradición europeísta con la ayuda del fútbol.
Deseo que la velada tan especial que estamos a punto de vivir en el
Hamburg Arena nos depare una experiencia futbolística repleta de
momentos inolvidables. Disfrute de este ambiente excepcional, de-
dique parte de su tiempo a conocer la ciudad y su historia, y reúnase
con los seguidores del equipo rival.
Le ruego que no se olvide de festejar la ocasión con el respeto que
merece: respeto por los demás aficionados, respeto por la ciudad
anfitriona y respeto por el fútbol europeo.
Y lo que es más importante: ya sea seguidor del equipo ganador o del
perdedor, espero que disfrute al máximo del partido y de su estancia
en Hamburgo. ¡Que pase una final de la UEFA Europa League 2010
inolvidable!
Michel Platini,
UEFA-Präsident
3
Bienvenida del alcalde
Bienvenido a Hamburgo
Para mí, como alcalde, y para todos los ci-
udadanos de la Ciudad Libre y Hanseática
de Hamburgo, supone un honor y un placer
convertirnos en anfitriones de la final de la
UEFA Europa League este 12 de mayo de
2010.
Hamburgo se entrega al deporte con pasi-
ón. Cada año, más de cinco millones de
personas asisten a certámenes deportivos
en nuestra ciudad hanseática. Cada año se
celebran aquí más de 50 pruebas deportivas nacionales e interna-
cionales. Entre las que atraen más cantidad de público destacan la
carrera ciclista Vattenfall Cyclassics, el maratón de Hamburgo y el
triatlón de Hamburgo, que forma parte del Campeonato Mundial
de la ITU desde el año 2009.
Una y otra vez, Hamburgo se ha revelado como una anfitriona ex-
cepcional en campeonatos europeos y mundiales. En 2006, destacó
como una de las sedes de la Copa Mundial de la FIFA.
El fútbol es extremadamente importante en nuestra ciudad. No sólo
porque de ella surgió uno de los pilares de la máxima división de la
liga alemana, el internacionalmente aclamado Hamburger SV, sino
también porque contamos con un club de fútbol de culto, el FC St.
Pauli, cuya fama trasciende las fronteras de Hamburgo.
La gran final de la UEFA Europa League se convertirá en otro hito de
la historia futbolística de nuestra ciudad. Deseo fervientemente dar
la bienvenida a los dos finalistas y a los muchos aficionados al fútbol
que se darán cita en Hamburgo.
Ole von Beust,
Alcalde
4
Bienvenida del presidente de la
Federación Alemana de Fútbol
Bienvenido a Hamburgo
Tras una temporada larga y emocionante,
repleta de partidos apasionantes, Hambur-
go se convierte en escenario de la gran
apoteosis de la UEFA Europa League, la com-
petición que sustituye a la antigua Copa de
la UEFA.
Millones de aficionados de Europa y del
mundo están deseando conocer al equipo
que levantará este año, por 39ª vez en la his-
toria, uno de los trofeos más codiciados del fútbol de clubes euro-
peo, el mismo que alzó el Shakhtar Donetsk la temporada pasada.
Pondrán el marco a este festival del fútbol la bella ciudad de Ham-
burgo y su estadio, un recinto que cumple con todos los criterios de
“élite” que establece el Reglamento para las Infraestructura de los
Estadios de la UEFA.
Los aficionados nacionales y extranjeros pueden estar seguros de
que los recibirán con los brazos abiertos unos anfitriones ideales.
Estoy seguro de que el ambiente de la final evocará recuerdos de
aquel „sueño de verano“ que fue la Copa Mundial de 2006, cuyos
partidos se disputaron en medio de un ambiente inolvidable, eufóri-
co y a la vez totalmente pacífico.
Permítanme que desee a todos nuestros invitados un viaje agrada-
ble y una estancia maravillosa en Hamburgo. Ojalá que en el futuro
todos recordemos con cariño esta noche y este fascinante espec-
táculo de gran fútbol.
Dr. Theo Zwanziger,
Presidente de la Federación Alemana de Fútbol
5
Cómo llegar
En avión
Multitud de compañías aéreas alemanas e internacionales operan
en el aeropuerto de Hamburgo, por lo que la ciudad está perfecta-
mente comunicada con muchas otras localidades de Alemania y
de Europa. El aeropuerto está situado a unos 10 km del centro de la
ciudad. Los trenes de la línea S1 del S-Bahn (tren urbano), que unen
el aeropuerto con la estación central de ferrocarril, parten cada 10
minutos y le llevarán al centro de la ciudad en sólo 25 minutos. La
estación del S-Bahn, situada justo delante de las terminales, está per-
fectamente señalizada. Las paradas de taxis se encuentran en las
zonas de Llegadas, al otro lado de las puertas de salida, delante de
las terminales 1 y 2.
Los taxis le dejarán en el centro urbano en unos 20 minutos. Para
más información, visite www.ham.airport.de o llame por teléfono al
número +49 (0) 40 50 75-0
En tren
Hamburgo, con sus cuatro estaciones principales (Hauptbahnhof,
Dammtor, Altona y Harburg), posee magníficas conexiones con la
red europea de ferrocarriles de alta velocidad. Si desea más infor-
mación, visite www.bahn.de, o llame al teléfono +49 (0) 180 5 99 66
33 (0,14 euros/min. desde líneas fijas de Alemania; el precio puede
variar en el caso de las líneas móviles).
En coche
Hamburgo es un importante nudo en la red vial del norte de Europa
y está conectada con las autopistas A7, A1, A24 y A23.
Transporte urbano
Hamburgo cuenta con una amplísima red urbana de transporte
público, que comprende el S-Bahn (tren urbano), el U-Bahn (metro),
autobuses y servicios de ferrocarriles regionales. En la red de trans-
porte público de la ciudad se incluyen también los transbordadores
que parten del puerto y el servicio de autobuses nocturnos.
En la página 21 le ofrecemos un plano de las rutas del S-Bahn y del
U-Bahn. Para consultar más información, visite www.hvv.de o llame
por teléfono al número Tel.: +49 (0) 40 194 49
6
V
Taxi
Tarifa mínima por trayecto 2,60w
Taxi grande (para más de cuatro pasajeros): 4,00w
Tarifa por km, de 1 a 4 km: 1,80w
Tarifa por km, de 5 a 10 km: 1,69w
Tarifa por km, a partir de 11 km: 1,28w
Aviso general de la llegada
Debido a la cantidad limitada de plazas de aparcamiento, le acon-
sejamos que use el transporte público. El uso del transporte público
para ser incluidos en el precio del billete.
Embajadas para los aficionados
Consulado General de España Consulado Honorario del Reino
Mittelweg 37 Unido de Gran Bretaña e Irlanda
20148 Hamburgo del Norte
Horario: de lunes a viernes, Neuer Jungfernstieg 20
09:00–13:00 20354 Hamburgo
Tel.: +49 (0) 41 46 46-0, Horario: de lunes a viernes,
Fax: +49 (0) 41 74 49, 09.00–12.00 y 14.00–16.00
E-Mail: cog.hamburgo@mae.es Tel.: +49 (0) 44 80 32 30,
Fax: +49 (0) 35 06 09 62
E-Mail: claus.budelmann@
berenbergbank.de
7
El Hamburg Arena
Distribución del estadio
Fulham FC Club Atlético de Madrid
Aficionados con discapacidades, pónganse en contacto con:
René Koch
Tel.: +49 (0) 40 41 55 15 05, E-Mail: rene.koch@hsv.de
„Reglamento del estadio“
Le rogamos que lea atenta y detenidamente la información sigu-
iente para disfrutar de una visita lo más grata posible al Hamburg
Arena, cuyas puertas se abrirán a las 18.30.
8
Código de conducta
* La zona que contempla el presente reglamento es de acceso rest-
ringido. Sólo podrán acceder a ella aquellas personas que posean
una entrada para el partido.
* Todo aquel que acceda a la zona del estadio tiene la obligación
de presentar su entrada al encargado del orden sin necesidad de
que se le pida, y de entregarla para su examen a petición del per-
sonal autorizado.
* Compre las entradas para el partido y los objetos de recuerdo úni-
camente en puntos de venta oficiales y en puestos autorizados
* Por su propia protección, deberá otorgar permiso al personal auto-
rizado para que proceda al cacheo de seguridad.
* Ninguna persona entrará en el estadio en estado de embriaguez ni
bajo la influencia de sustancia alguna que afecte a su capacidad
de pensar con claridad; ni estará en posesión de objetos peligrosos
o prohibidos; ni intentará poner en peligro la seguridad ajena ni la
seguridad del estadio.
* En el interior del estadio está terminantemente prohibido prender
fuego y portar, prender o lanzar dispositivos o artículos pirotécnicos
o bengalas de ningún tipo.
* Las grabaciones en vídeo y las fotografías fijas están permitidas ex-
clusivamente cuando se destinen al uso personal y particular, y úni-
camente si se emplean cámaras que estén claramente diseñadas
para uso particular. Queda terminantemente prohibido grabar en
vídeo el partido propiamente dicho.
Validez del reglamento del estadio
El código de conducta anterior es un extracto del reglamento que
se aplica en el interior del perímetro vallado del estadio, incluidas
todas las entradas, las salidas y las zonas de aparcamiento adya-
centes que se usen en la final de la UEFA Europa League 2010.
El reglamento completo se encuentra colocado y claramente ex-
puesto en todas las entradas al estadio y es aplicable sin restricción
alguna a todas las personas que se hallen en el interior del estadio.
9
Cómo llegar al Hamburg arena
Transporte urbano al Hamburg Arena
Coja la línea S21, sentido Elbgaustraße, o bien la S3, sentido
Pinneberg, y apéese en Stellingen. Desde allí, un servicio de
autobuses de enlace le llevará directamente al estadio. Este
servicio, lógicamente, funcionará de nuevo después del partido,
y con él podrá regresar a la parada de Stellingen del S-Bahn. El
transporte público está incluido en la entrada para el partido.
Desde el aeropuerto al Hamburg Arena
Distancia: 11km aproximadamente
Taxi: Precio 25w, Duración del trayecto: 20 minutos aprox.
Transporte público: Coja la línea S21, sentido Elbgaustraße,
o bien la S3, sentido Pinneberg, y apéese en Stellingen.
Duración 40 minutos.
En coche al Hamburg Arena
Los aparcamientos de estacionamiento en el estadio es limitado.
10
Bus-Shuttle
Hamburg
Arena Salida de la
Bus autopista
Aparcamientos
Aparcamientos
Por favor, utilice la Salida de la autopista: Volkspark. A continuación,
siga las señales que llevan a los aparcamientos.
Contacto
HAMBURG ARENA
HSV-Arena GmbH & Co. KG
Sylvesterallee 7
22525 Hamburgo
Tel.: +49 (0) 40 41 55-31 10
Fax: +49 (0) 40 41 55-31 20
info@hsv-hshnordbank-arena.de
www.hsv-hshnordbank-arena.de
11
Fan Zone
El día de la final de la Europa League de la UEFA, se abrirá una fan
zone para todos los aficionados.
Spielbudenplatz
La plaza Spielbudenplatz
está ubicada en la legen-
daria calle central, la Ree-
perbahn.
En la fan zone, podrá en-
contrarse con otros segui-
dores y vivir el ambiente
de la final antes del saque
inicial.
Para ir a
Spielbudenplatz
Reeperbahn (S3)
Encargado de relaciones con los aficionados:
Club Atlético de Madrid
Servicio de Atención al Cliente
Tel.: +34 (0) 91 366 47 07
Fulham FC
Tommy Guthrie
Móvil: +44 (0) 771/ 722 51 64
12
Desde la fan zone al Hamburg Arena
Desde la estación Reeperbahn del S-Bahn, tome la línea S3, sentido
Pinneberg (apéese en Stellingen). El uso del transporte público en la
ida y en la vuelta desde el estadio está incluido en el precio de la
entrada para el partido. De la estación Stellingen del S-Bahn partirán
los autobuses de enlace con el estadio.
Estación
Stellingen
Estación
Reeperbahn
13
Atracciones de Hamburgo
Lugares de interés Atracciones turísticas
Rathaus de Hamburgo Mazmorras de Hamburgo
(ayuntamiento) Reviva la tenebrosa historia
Sede del parlamento y el sen- de Hamburgo en la cámara
de los horrores. Abierto de
ado de la ciudad. Visitas guia-
lunes a domingo 10:00-17:00
das solamente. Abierto de lunes
Entrada:18,95/14,95w,
a viernes, 10:00-15:00, recorridos U3 Baumwall
cada media hora. S1,S2,S3
El maravilloso país de las
Jungfernstieg y U3 Rathaus
miniaturas
St. Michaelis (San Miguel) Maravíllese en una de las expo-
Símbolo de la ciudad hanseáti- siciones de trenes en miniatura
ca con mirador ubicado a 82 m más grandes del mundo.
de altura. Abierto 09:00-19:30 Abierto de lunes a viernes ,
Precios: Torre: 3/2w Cripta: 3/2w, 09.30 – 18:00, Entrada: 10/6,50w,
Entrada combinada: 5/3w, U3 Baumwall
S3 Stadthausbrücke y Visitas guiadas
U3 Rödingsmarkt, Baumwall
Recorrido por el puerto
Alster Dé un paseo por el puerto.
El enorme lago en el centro Lunes a viernes, 09:00-18:00
de la ciudad es ideal para dar Precio: 12w Salida desde
largos paseos. St. Pauli, Landungsbrücken, Brü-
cke, S1/S2/S3 Landungsbrücken
Speicherstadt
Tiene 100 años de antigüedad y Recorrido por el Alster
es el mayor complejo de alma- Admire Hamburgo desde el
cenes del mundo. U3 Baumwall agua. Cada media hora, de
10:00 a 18:00 desde el embar-
o U1 Messberg
cadero Jungfernstieg
Reeperbahn / Große Freiheit Precio: 11/5,50w
EL centro de ocio de Hamburgo, S1/S2/S3/U1/U2 Jungfernstieg
con numerosos restaurantes, Recorrido por la ciudad
bares y discotecas. Descubra Hamburgo en dos o
S1/S2/S3 Reeperbahn tres horas por autobús. Todos los
días desde Landungsbrücken,
puente 4 El precio depende de
la compañía de autobuses
14 S1/S2/S3/U3
Un día en Hamburgo
10 Uhr:
Una gira por el puerto es obligada para quienquiera que visite
Hamburgo por primera vez. Hay giras disponibles todos los días
desde el Landungsbrücken de St. Pauli.
11.30 Uhr:
Tómese un bocadillo de pescado en el puerto de Hamburgo.
12.30 Uhr:
Visite las mazmorras de Hamburgo y estremézcase conociendo la
historia de la ciudad.
14.30 Uhr:
Dese un respiro con una gira en autobús por la ciudad.
15.30 Uhr:
Hora de hacer compras. Pasee por la calle Mönckebergstraße y visi-
te las numerosas tiendas. Seguro que encuentra algo que le gusta.
17.00 Uhr:
Un poco de cultura. Visite el St. Michaelis, un símbolo de Hamburgo.
18.00 Uhr:
Después de un día tan agotador, conviene recrearse un poco.
Cene en uno de los innumerables restaurantes de la ciudad.
15
Consejos de la policía
Prohibición de portar armas y botellas de vidrio en
St. Pauli
Prohibición de botellas de vidrio
Está prohibido portar o vender bebidas en recipientes de vidrio:
• De viernes a domingo, así como en los días festivos oficiales y en
sus vísperas:
• 22:00 Uhr – 06:00 Uhr del día siguiente
(el 13 de mayo de 2010 es un día festivo oficial.)
En la zona donde la prohibición es aplicable, está prohibido portar
o vender bebidas en contenedores de vidrio en todas las calles, ca-
minos y plazas públicos.
El incumplimiento de esta prohibición puede acarrear una multa de
hasta 5.000w. Los contenedores de vidrio que se porten en contra-
vención de la prohibición pueden ser confiscados o destruidos junto
con sus contenidos.
Prohibición de armas
Está prohibido portar armas de cualquier clase,
aunque se tenga licencia para ello.
Esto incluye:
• cualquier clase de arma de fuego
• armas cortantes o punzantes
• cuchillos de todo tipo, incluidas las navajas
• atomizadores irritantes sin señal
de homologación oficial
• atomizadores de defensa contra animales,
dispositivos de descargas eléctricas
• ballestas
• cualquier clase de porras
Signo
(incluidos los bates de béisbol)
• guantes rellenos de materiales duros
(hierro, plomo o polvo de hierro, etc.)
16
Todas aquellas personas que sean encontradas en posesión de al-
guno de los objetos mencionados en la zona donde rige la prohibi-
ción están expuestas a fuertes multas. Tales objetos también serán
confiscados.
Medidas preventivas de la policía
Además de investigar actos delictivos, una de las principales funcio-
nes de la policía de Hamburgo es prevenir los peligros.
La protección de todos los visitantes y ciudadanos contra los peligros
es una faceta clave del trabajo de la policía. Por lo tanto, cualquier
señal de comportamiento amenazante por parte de individuos o
grupos dará como resultado acciones preventivas. Para lograr este
fin, la policía de Hamburgo puede detener a quienes exhiban tales
comportamientos.
Prohibición de las armas y la prohibición de botella de vidrio zona
17
Mensaje de la UEFA contra el racismo
La UEFA, FIFPro Y FARE, JUNTOS CONTRA EL RACISMO
El partido de hoy marca otro hito en la lucha contra la discriminaci-
ón emprendida conjuntamente por la UEFA, FIFPro y Fútbol Contra
el Racismo en Europa (FARE), puesto que la primera final de la UEFA
Europa League va a transmitir claramente el mensaje de „No al ra-
cismo“.
FARE celebró su décimo aniversario en diciembre. Desde su funda-
ción, la red de FARE ha crecido a partir de un pequeño número de
grupos de seguidores, Organizaciones No Gubernamentales y cam-
pañas hasta conformar una organización que respaldan las figuras
más importantes del fútbol europeo.
La asociación de FARE con la UEFA y FIFPro es esencial para la lucha
contra la discriminación en nuestro deporte y en la sociedad euro-
pea.
La participación de FARE en la Europa League comenzó en octubre
durante la Semana de Acción FARE, un programa anual de conci-
enciación de dos semanas de duración que se celebra en casi 40
países europeos.
Los 24 partidos de la tercera jornada se dedicaron a la iniciativa.
Se llamó la atención de la gente en torno al tema mediante anun-
cios en periódicos, pantallas de vídeo gigantes con el logo „Unite
Against Racism“ (Juntos contra el racismo) y una secuencia de „No
al racismo“ de 30 segundos de duración que se exhibió antes del
saque inicial y durante el descanso. Las mascotas llevaron el logo
hasta el campo junto a los jugadores, los niños que acompañaron
a los jugadores al campo lucían camisetas con la leyenda „Unite
Against Racism“ en el pecho, y los capitanes de los equipos mostra-
ron su apoyo portando brazaletes de capitán azules y amarillos con
el logo y el eslogan.
El mensaje fue alto, claro y colorido.
18
„El fútbol nos proporciona un vehículo
que puede alcanzar y abarcar direc-
tamente a todos los sectores de la so-
ciedad, con independencia de la pro-
cedencia o el lugar de residencia de
la gente. Los mensajes claros son una
forma vital de llamar la atención de la
gente sobre la necesidad de un mayor
respeto y diversidad“, señala Piara Pow-
er, director de Kick It Out, socio de FARE.
Sin embargo, nuestra labor no habrá
acabado después del pitido final de
hoy. La UEFA, FIFPro y FARE ya están pre-
parando diversos proyectos para el fu-
turo con el propósito de hacer del fútbol
en Europa un entorno más abierto y ac-
cesible. Aún queda mucho por hacer:
desde la integración de minorías étni-
cas hasta la promoción de la diversidad
en las juntas directivas de los clubes.
Con el apoyo de FARE, la UEFA y FIFPro
continuarán ampliando sus esfuerzos y
luchando contra toda forma de discri-
minación que, al igual que el racismo,
también incluye combatir particular-
mente la homofobia en el fútbol.
Con su ayuda, la UEFA, FIFPro y FARE
serán capaces de asegurar que la di-
versidad se respete, se implemente y
se organice en todo el mundo del fút-
bol, algo por lo que estamos luchando
con todo nuestro corazón.
19
Información útil
Policía 110 – Bomberos112 – Ambulancia 112
Las llamadas a estos teléfonos de urgencias son gratuitas.
Comisarías de policía
Comisaría de policía 15 (Spielbudenplatz)
Spielbudenplatz 31, 20359 Hamburgo
Tel.: +49 (0) 40 428 65-15 10
Comisaría de policía 25 (Arena)
Notkestraße 95, 22607 Hamburgo
Tel.: +49 (0) 40 428 65-25 10
Hospitales
Asklepios Klinik St. Georg / Hospital St. Georg
Lohmühlenstraße 5, 20099 Hamburgo
Tel.: +49 (0) 40 181 88 50
Asklepios Klinik Altona / Hospital Altona
Paul-Ehrlich-Straße 1, 22763 Hamburgo
Tel.: +49 (0) 40 181 88 10
Información turística
Oficina de Información Turística de la Estación Central de Tren
Entrada principal de la calle Kirchenallee
Abierta de lunes a viernes 08:00–21:00
domingos y festivos: 10:00–18:00
Información turística del puerto
St. Pauli Landungsbrücken, entre los puentes 4 y 5
Abierta todos los días 08:00–18:00
Oficina de Información Turística del aeropuerto
Aeropuerto de Fuhlsbüttel/en la nueva Airport Plaza
(entre las terminales 1 y 2)
Abierta todos los días 06:00–23:00
Oficina de Información Turística Taquillas del CCH en la Estación
Salida Dammtorbahnhof/Dag-Hammaskjöld-Platz
Abierta de lunes a viernes: 08:00–19:45, sábados: 10:00–16:00
• www.hamburg-tourism.de
• www.hamburg.de
20
Plano del transporte urbano
Para llegar al estadio, coja la S21 (sentido Elbgaustraße)
o la S3 (sentido Pinnerberg) hasta Stellingen.
21