Your multilingual communication partner
ISO 9001:2008 | ISO 17100:2015
o Traducteurs experts par pôles de compétences o Prise en charge directe à partir de votre format natif et livraison de vo...
GESTION OPTIMISÉE DE VOTRE CONTENU MULTILINGUE
Mémoire de traduction dédiée | Intégration terminologique | Module de révis...
0.10 €
0.11 €
0.11 €
0.12 €
0.12 €
0.13 €
0.13 €
0.14 €
0.14 €
0
2000
4000
6000
8000
10000
12000
2013 2014 2015
Evolution ...
Assurance Qualité
ISO 9001:2008 | ISO 17100:2015
Pré-traduction
o Mise en place d’une équipe de
traduction
o Définition du...
Plateforme gestion de projet
Plateforme terminologique collaborative
Cédric Vleugels
Business Development Manager
+32 (0)483 597 349
cedric.vleugels@production.be
Production sa
47 Place Alpho...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Production_nutshell_fr_1600712_CV

13 vues

Publié le

0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
13
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
1
Actions
Partages
0
Téléchargements
1
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Production_nutshell_fr_1600712_CV

  1. 1. Your multilingual communication partner ISO 9001:2008 | ISO 17100:2015
  2. 2. o Traducteurs experts par pôles de compétences o Prise en charge directe à partir de votre format natif et livraison de votre traduction prête à publier/imprimer SERVICES LINGUISTIQUES A-Z Traduction | Adaptation | Interprétation | Transcription Toutes les combinaisons de langues répondant à vos besoins <xml/> <html>
  3. 3. GESTION OPTIMISÉE DE VOTRE CONTENU MULTILINGUE Mémoire de traduction dédiée | Intégration terminologique | Module de révision client Réduction significative des coûts L’utilisation d’une mémoire de traduction dédiée permet de valoriser votre fonds linguistique en capitalisant sur la réutilisation de votre contenu précédemment traduit. Accélération du processus de traduction La réutilisation de votre contenu précédemment traduit réduit le volume à traduire, permettant d’accélérer le processus de traduction. Consolidation de votre branding Bénéficiez d’une cohérence stylistique et terminologique renforcée à travers l’ensemble de vos documents pour consolider votre image.
  4. 4. 0.10 € 0.11 € 0.11 € 0.12 € 0.12 € 0.13 € 0.13 € 0.14 € 0.14 € 0 2000 4000 6000 8000 10000 12000 2013 2014 2015 Evolution volume/réutilisation/coût Nouveaux mots Récupération partielle Répétitions pleines Coût unitaire global 60% 25% 15% Analyse Mémoire Traduction Nouveaux mots Récupérations partielles Récupérations pleines TABLEAU DE BORD Indicateurs de performance globale
  5. 5. Assurance Qualité ISO 9001:2008 | ISO 17100:2015 Pré-traduction o Mise en place d’une équipe de traduction o Définition du style et préparation terminologie 1 Traduction o Terminologie embarquée o Mémoire de traduction disponible enligne pour recherche contextualisée Post-traduction o Option révision client o Validation linguistique échantillonnée o Validation finale systématique 2 3 Processus robuste certifié ISO
  6. 6. Plateforme gestion de projet
  7. 7. Plateforme terminologique collaborative
  8. 8. Cédric Vleugels Business Development Manager +32 (0)483 597 349 cedric.vleugels@production.be Production sa 47 Place Alphonse Favresse B-1310 La Hulpe +32 (0)2 655 11 70 www.production.be

×