Ce diaporama a bien été signalé.
Le téléchargement de votre SlideShare est en cours. ×

Vocabulaire allemand : Les transports et les voyages

Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Publicité
Chargement dans…3
×

Consultez-les par la suite

1 sur 5 Publicité

Plus De Contenu Connexe

Diaporamas pour vous (20)

Plus par Prof Particulier Allemand (19)

Publicité

Plus récents (20)

Vocabulaire allemand : Les transports et les voyages

  1. 1. 1 Les transports et les voyages La conduite automobile das Autofahren : la conduite automobile die Fahrschule (n) : l’auto-école der Fahrlehrer (-) : le moniteur Fahrstunden nehmen : prendre des leçons de conduite den Führerschein machen : passer le permis de conduire das Fahrzeug (e) : le véhicule die Straßenverkehrsordung : le code de la route das Nummernschild (er) : la plaque d’immatriculation sich ans Steuer setzen : s’asseoir au volant der Sicherheitsgurt (e) : la ceinture de sécurité sich an / ab/ schnallen : mettre /retirer la ceinture den Motor an/ lassen : mettre le moteur en marche den Motor ab/stellen : arrêter le moteur der Zündschlüssel (-) : la clef de contact an/ fahren : démarrer an/halten : s’arrêter den ersten Gang ein/legen: passer la première hoch/schalten : passer la vitesse supérieure runter/ schalten : rétrograder bremsen ; die Bremse (n) : freiner; le frein die Scheinwerfer ein/schalten : allumer les phares blinken : clignoter die Verkehrsampel (n) : les feux de signalisation eine Ampel überfahren : brûler un feu die Einbahnstraße (n) : la rue à sens unique die Autobahn (en) : l’autoroute den reifendruck prüfen : contrôler la pression des pneus voll/tanken : faire le plein eine Benzinpanne haben : tomber en panne d’essence überholen : dépasser
  2. 2. 2 die Standspur (en) : la bande d’arrêt d’urgence die Leitplanke (n) : la glissière de sécurité der Straßenverkehr : la circulation automobile der Verkehrsstau (s) : l’embouteillage die Stoßzeit (en) : l’heure de pointe hupen : klaxonner aus/ scheren : déboîter der Parkplatz (¨e) : le parking die Tiefgarage (n) ; das Parkhaus (¨er) : le parking souterrain : couvert die Parkuhr (en) : le parcmètre rückwärts ein/parken : faire un créneau der LKW (s)/ der Lastkraftwagen (-) : le poids lourd der Verkehrsunfall (¨e) : l’accident de la circulation einen Unfall verursachen /bauen : provoquer un accident zusammen/ stoßen mit : entrer en collision avec der rücksichtslose Fahrer (-) : le chauffard Alkohol am Steuer : la conduite en état d’ivresse der Alkoholtest (s) : l’alcootest die Promillegrenze : le taux légal d’alcoolémie jdm den Führerschein entziehen : retirer le permis de conduire der ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobilclub) : Automobile –Club d’Allemagne der Fußgänger (-) : le piéton der Zebrastreifen (-) : le passage pour piétons der Bürgersteig (e) /Gehsteig ( e) : le trottoir Le train der Zug (¨e) : le train der Bahnhof (¨e) : la gare der Hauptbahnhof (¨e) : la gare principale der Bahnhofsvorsteher (-) : le chef de gare der Wartesaal (-säle) : la salle d’attente der Bahnsteig (e) : le quai
  3. 3. 3 das Gleis (e) : la voie der Fahrplan (¨e) : l’horaire der Schalter (-) : le guichet eine Fahrkarte lösen : prendre un billet die Rüchfahrkarte (n) : l’aller et le retour der Fahrkartenautomat (en, en) : le distributeur automatique seinen Fahrschein vor/zeigen : présenter son billet der Schaffner (-) : le contrôleur die Ankunft, die Abfahrt : l’arrivée, le départ das Abteil (e) : la compartiment der Großraumwagen (-) : la voiture corail das Trittbrett (er) : le marchepied das Gepäck : les bagages das Schließfach (¨er) : la consigne automatique der Gepäckträger (-) : le porteur der Intercity (s) : le corail der ICE (s) : le TGV erster Klasse fahren : voyager en première der Schlafwagen (-) : le wagon-lit der Liegewagenplatz (¨e) : la couchette Verspätung haben : avoir du retard entgleisen : dérailler L’avion das Flugzeug (e) : l’avion starten : partir ab/ heben : décoller zur Landung an/setzen : se préparer à atterrir landen : atterrir die Zwischenlandung (en) : l’escale der Flughafen (¨) : l’aéroprt die Fluggesellschaft (en) : la compagnie d’aviation
  4. 4. 4 die Gepäckabfertigung : l’enregistrement des bagages der Pilot (en, en) : le pilote die Stewardess (en) : l’hôtesse de l’air in die Maschine ein/steigen (ie, ie) : monter dans l’avion aus der Maschine ein/steigen : descendre d’avion eine Stadt überfliegen (o,o) : survoler une ville ab/ stürzen : s’écraser der Flugschreiber (-) : la boîte noire die Zeitverschiebung / -umstellung : le décalage horaire Der Zug ist fahrplanmäßig abgefahren : le train est parti à l’heure Einsteigen bitte ! Die Türen schließen ! en voiture, SVP ! Fermez les portières ! Alles austeigen ! Tout le monde descend Der Zug hält an allen Stationen : le train s’arrête à toutes les stations Dieser Zug verkehrt nur an Sonn- und Feiertagen : ce train ne circule que les dimanches et jours de fête. Wir sind in Köln zwischengelandet : nous avons fait escale à Cologne Hamburg wird von vielen Fluggesellschaften angeflogen : Hambourg est desservi par de nombreuses compagnies aériennes. Le bateau das Schiff (e) : le bateau der Überseedampfer (-) : le transatlantique das Kreuzfahrtschiff (e) : le navire de croisière die Kreuzfahrt (en) : la croisière die Überfahrt (en) : la traversée das Handelsschiff (e) : la navire de commerce der Frachter (-) : le cargo der Tanker (-) : le pétrolier die Autofähre (n) : le ferry der Lastkahn (¨e) : la péniche der Kapitän (e) : le capitaine die Besatzung (en) : l’équipage
  5. 5. 5 die Innen-/ Außenkabine (n) : la cabine intérieure / extérieure seebrank sein : avoir le mal de mer seefest sein : avoir le pied marin auf Deck gehen : monter sur le pont der blinde Passagier (e) : le passager clandestin an/ legen : accoster sinken, unter/gehen : sombrer, couler Schiffbruch erleiden : faire naufrage Der Schiffbrüchige (n, n) : le naufragé Les transports urbains die städtischen Verkehrsmittel : les transports urbains die öffentlichen Verkehrsmittel : les transports en commun der Bus (se) : le bus die Straßenbahn (en) : le tramway die Bushaltestelle (n) : l’arrêt de bus die U-Bahn, die S-Bahn : le métro, le RER die U-bahnstation (en) : la station de métro um /steigen : changer schwarz/fahren : voyager sans ticket die Rolltreppe (n) : l’escalator der Fahrschein (e) / die Fahrkarte (n) : le billet die Wochenkarte (n) : la carte hebdomadaire entwerten : composter der Steh- /Sitzplatz (¨e) : la place debout/ assise der Taxistand (¨e) : la station de taxi ein Taxi bestellen : commander un taxi der Fahrgast (¨e) :le client die Fahrt (en) ; der Fahrpreis (e) : la course, le prix de la course das Trinkgeld : le pourboire der Fahrradweg (e) : la piste cyclable

×