SlideShare a Scribd company logo
1 of 32
MONGOLIAN-ENGLISH
MODAL VERBS AND MODAL
CONSTRUCTIONS
Prof.Dr J.Bat-Ireedui
FAS, School of Humanity,
Department of Mongolian Language
and Linguistics
12 May, 2014
БАЙМЖИЙН АЙ ГЭЖ ЮУ ВЭ?
• Баймжийг хэлшинжлэл, нийгэм судлал, сэтгэхүй, логик бодомж,
ахуй, сэтгэц судлал, гэх мэт шинжлэх ухаанд янз бүрээр авч
үздэг.
• “Ер нь хэлзүйн цаг заах, захирах хүсэх, хүсэн болзох, төлөвийн
сургааль нь угтаа логикийн бодомжийг объектив, модаль
шинжээр нь хуваасан төрөл зүйлтэй тохирсон тодорхой
хамааралтай юм.” ЮМА:8
• “Баймж чанар нь өгүүлэгчээ өгүүлэн буй зүйлдээ хандах харьцаа
ба объектив бодит байдалд холбогдох уг мэдээлж байгаа
зүйлийн талаарх үнэлэмжийг илэрхийлдэг хэлзүй-утгазүйн ай
болно.” М.А.Теленкова
• “баймжийн ай нь хэлний өвөрмөц чанар, ард түмний сэтгэхүйн
онцлогтой холбогдсон хэлзүйн нэлээд төвөгтэй асуудлын нэг
бөгөөд төрөл бүрийн баймж утга, үүнийг илэрхийлэх олон арга
хэрэглүүрийн харилцан үйлчлэлээр илэрдэг.” ЮМА:8
Баймжийн айн чанар
• Олонх судлаачийн үздэгээр баймж чанар нь
өгүүлбэрийн гол шинжийн нэг болох өгүүлэхүүн
чанартай салшгүй холбоотой юм.
• Гэтэл өгүүлэхүүн чанар нь бодит байдалд
өгүүлбэрийн агуулга харьцах шинж, баймж чанар нь
өгүүлэгчийн зүгээс өгүүлэмжийн агуулгыг үнэлэх
харьцаа ажээ. Ф.А.Агаева, 1990
• Хэлэхүйн тодорхой зорилго, хам бүтэц, холбох
орчноос шалтгаалан мөн хэлшинжлэлийн бусад
хүчин зүйлд түшиглэн баймж утгыг дагавар, нөхцөл
зэргээр илрүүлж болох талтай. ЮМА:26
МХ-ний баймжийг судласан нь
• Я.И.Шмидт 1831,
“Монгол хэлний зүй”
• А.Бобровников, 1835,
• А.В.Попов, 1847,
“Халимаг хэлний зүй”
• О.М.Ковалевский,
1835
• Л.В.Котвич, 1902,
• Г.Д.Санжеев, 1934
• Н.Н.Поппе, 1938
• Ш.Лувсанвандан,
1951,
• Б.Х.Тодаева, 1951,
• П.Бямбасан, 1986
• Г.Гантогтох, 1987,
• Ц.Өнөрбаян, 1987
• М.Базаррагчаа, 1987,
1993,
Мэдэгдэхүүн ба бусад
• “Хүний мэдрэх эрхтэнд өртөж буй бодит
ертөнц хэлээр дамжихыг мэдэгдэхүүн буюу
сигматика, бодит ертөнцийн тухай мэдээлэл
хүмүүсийн хооронд хэлээр дамжихыг мэдэхүүн
буюу прагматика гэнэ. Өөрөөр хэлбэл бодит
ертөнц хэл хоёрын харьцааг мэдэгдэхүүн, хэл
хүн хоёрын харьцааг мэдэхүүн гэнэ. Хэл нь
тогтолцоонд, хэлэх нь үйл ажиллагаанд,
мэдэгдэхүүн нь байгальд, мэдэхүүн нь нийгэмд
тус тус тулгуурласан байдаг.
М.Базаррагчаа:1987:34
Баймжийн айн төвийн тогтолцоо
• Бодит баймж утга нь өгүүлэгчийн зүгээс
өгүүлэмжийн агуулга бодит байдалтай
тохирч байгааг илэрхийлнэ. Өөрөөр хэлбэл
энэ утга мэдээлж байгаа зүйл бодит
байдалд хэрэгжиж биелсэн, биелж буй,
биелэх бодит шинжтэйг итгэж уг үйл
хөдлөлийн бодитой, боломжит, тэрчлэн
үнэн магадлалт шинжийг тодорхойлдог.
Тодорхой бодит баймж утга
• “Бодит байдал ба өгүүлэмжийн агуулгын харьцааны
шууд дам бус шинжийг илтгэсэн утгыг тодорхой
бодит баймж утга гэнэ.” Ах ирлээ.
• Өнгөрсөн цагийн, одоо цагийн, ирээдүй цагийн,
• Юм бэ, юм уу, юм даа, юм шүү, юм гэ-, юм аа, юм
байна, юм бол, юм шүү дээ
• Юм – в, -лаа, -жээ, -чээ –ийн хойно тохиохгүй.
• Юм бай- даг, -х, -аа, -на, -жээ,
• Юм даа, шүү, дэг, вий, л, ч, биз, бэ, үү, биш, шив, -
сан, -гсан,
• Юм – гэ-
Тодорхой бус бодит баймж
• Бодит байдал ба өгүүлэмжийн агуулгын харьцаа
өгүүлэгчийн хувьд шууд бус дам шинжтэй байвал
тодорхой бус бодит баймж утга илэрнэ.
• Өнгөрсөн цагийн: -жээ, -сан байна, -сан юм байна, юм
байж
• Одоо цагийн: үйл үг – байгаа юм байна, нэр үг – юм
байна, үйл үг – яваа юм байна, -даг юм байна
• Ирээдүй цагийн: үйл үг – юм байна. Нэр үг – болох юм
байна. ... Гэнэ, сурагтай,
• Үнэхээр, үнэндээ, нээрээ, мөн, мэдээж, чухам, чухамдаа,
чухамхүү, ер, ер нь, ерөөсөө, ердөө, ерөнхийдөө, уг нь,
угаасаа, угтаа, уг чанартаа, ухаан нь,
Зайлшгүй баймж чанар
• Аливаа үйл хөдлөлийг эзэн бие заавал
гүйцэтгэхээс өөр аргагүй, бүр үүрэг
хариуцлагатай нь холбоотой, гарцаагүй
байх тийм утга үүгээр илэрдэг.
• Нөхцөл: -ууштай, үүштэй, -лтай,
• Үг: Ёстой, заавал, заавал ч үгүй, зайлшгүй,
зайлбаргүй, гарцаагүй, яав ч, яав чиг,
эрхгүй, өөрийн эрхгүй, өөрийн мэдэлгүй,
зохино, зохилтой, зохистой, хэрэгтэй,
Зайлшгүй бус баймж утга
• Зайлшгүйтэйгээ эсрэгцсэн шинжтэй.
• Хэрэггүй, эсгий хийх газар нохой хэрэггүй.
• Ёсгүй, хэрэггүй
Бололцоот баймж чанар
• Боломжийн баймж утга: үйл үг – болно, үйл үг – боломжтой, үйл
үг – мэднэ, үйл үг – аргатай, үйл үг – ууштай, үйл үг – маар
• Тогтвортой боломжийн баймж утга: -хсан, -в ээ, чадалгүй яахав,
-жээ за чи ч манджээ. –м, -маар, -хуйц, -лгүй, -шгүй,
• Тогтворгүй боломжийн баймж утга: -маар юм, үйл үг – болно,
• Боломжийн бус баймж утга: чада- яда-, дөнгө-, амжи-, бара-, -
хгүй,
• Тогтвортой боломжийн бус: үйл үг – аргагүй, хүчрэхгүй бай, бол-
, дөнгөх-гүй, дөнгөхөө бай-, үйл үг – нөхцөлгүй, нөхцөл алга,
ядахдаа, ядаж, үгүй ядахдаа, ядахнаа,
• Тогтворгүй боломжийн бус: үйл үг – мааргүй, үйл үг –мааргүй
шиг, үйл үг –м-гүй, үйл үг – аргагүй,
Үнэн магадлалт баймж чанар
• Өгүүлэмжийн агуулга ба өгүүлэгчийн
харьцаа бодит байдалд харьцангуй
тохирсон, эсвэл эл тохироо тодорхой бус
боловч бололцоотой шинжийг агуулсан
байвал үнэн магадлалт баймж утга илэрнэ.
• Бүрэн үнэн магадлалт, энгийн үнэн
магадлалт, эрчимжсэн үнэн магадлалт,
бүрэн бус үнэн магадлалт, эргэлзэх баймж
утга, таамаглах,
Model verb чадах
• Та нэг цаг болоод буудалд байж чадах уу?
• Та надад мянган төгрөг задалж өгч чадах уу?
• Та надад тусалж чадахгүй биз?
• Хүүхдүүд үүнийг 2 цагт хийж чадах уу?
• Би үүнийг өөрөө хийж чадна биз дээ.
• Бат надад тусалж чадна гэсэн.
• Манайхан түүнийг энэ ажлаа хийж чадна гэж
найдаж байна.
Modal constructions
• -хтай, -хтай үгүй:
• Хэрэгтэй, хэрэггүй – have to, ought to, need to,
should
• Ёстой, ёсгүй - must
• Дуртай, дургүй – to like,
• Санаатай санаагүй – to intend with thought
• Бодолтой, бодолгүй – same as above
• Боломжтой, боломжгүй – to be possible
• Хүсэлтэй, хүсэлгүй – to desire, with the desire
• Учиртай, учиргүй – to have reason to
Байх(aa)
• If baih is used at the end of a sentence, it indicates that
the statement is a presumption. The meaning is
stronger than magadgui (=perhaps, may be). So this
modal is best translated as probably or most likely.
• If baih is used together with the particle –aa, then the
meaning is similar to a tag question.
• If a true and maybe hurting statement is meant to be
more polite, this construction is used.
• Very often, sentences with this construction are used
in the future (presumptions are usually future related)
and therefore the NDS –x is commonly used.
For examples:
• Хятадынх байх аа.
• Монголын говь таньд их сонин санагдах байх аа.
• Энэ чихэр их амттай байх аа.
• Тэр тэнэг байх аа.
• Концерт танд таалагдах байх аа.
• Багшаас асуу, тэр мэдэх байх аа.
• Удахгүй бороо орох байх аа.
• Би жаахан хожигдох байх шүү.
• Тэр шалгалтандаа унах байх.
• Морь унаж чадах уу? Чадахгүй байх аа, би үзээгүй.
• Өчигдөр цас орсон байх аа.
• Өчигдөр Бат хөдөө явчихсан байх аа.
... юм байна
• These two words together express surprise.
One finds out something that one didn’t know
before. In colloquial language the particle –lee
is to express a careless attitude.
• In English we best translate with supposed to
be … or said to be… or use a word that
expresses surprise.
For examples:
• Сониноос түүний нөхөр нь маш баян хүн юм байна
лээ.
• Тэдний байр нь их хүйтэн юм байна лээ.
• Ооё, тэр охин японоор ярьж чаддаг юм байна.
• Бат хөгжим сонирхдог юм байна лээ.
• Хүүхдүүд нь эцэг эхийгээ их санадаг юм байна. I
found out that the children miss their parents a great
deal.
• Хэцүү л юм байна даа. – Boy, that’s difficult!
• Үүнийг хийхэд их мөнгө хэрэгтэй юм байна. – ugh, to
do this, one needs a lot of money!
-сан бол- ...
• Primarily, this construction expresses that the
action is not done with delight or pleasure,
but rather unwillingly, forced or just to
pretend. Contrary to the construction –хаас
даа, this construction is used for an action
that continues over a longer period of time.
Secondly, it is used to show a modest
attitude.
For examples:
• Би ажлаа хийсэн болж байна.
• Шалгалттай тул уншсан болж байна.
• Ханиадтай боловч хичээлдээ явсан болж буй.
• Түүний ажлыг нь хийсэн болчихооч.
• Бурхангүй газар буг галзуурна гэж ярьсан л
болдог юм.
• Гэрээ цэвэрлэсэн боллоо.
• Багш миний хийснийг нэг харсан болсон.
• Би тэр номыг нь уншсан болов.
• Зарим багш хичээл заасан болдог.
-х гэсэн юм
• This construction which is widely used in
colloquial language expresses a desire or an
intention of the 1st person. It is similar to –
маар байна, but the speaker uses this
expression to make his intention clear, to
avoid being misunderstood.
• Би Монголд очих гэсэн юм.
• Би түүнтэй уулзах гэсэн юм.
• Би монгол дээл авах гэсэн юм.
... бололтой
• This construction expresses the meaning it
seems/looks as if. There must be reasons for
such a presumption.
• Тэр ирсэн бололтой.
• Бороо орох бололтой.
-х юмсан, -хсан4
• This construction expresses I would (I’d) like to …
. It is not a realistic desire as the Би явмаар
байна, but more a imaginary thinking. Note that
the particle –сан also appears in subjunctive
sentences and is therefore connected with a
mood of imagination.
• Би хөдөө явах юмсан.
• Энэ зун Германд амрах юмсан.
• Болдог сон бол Америк явах сан.
• Мөнгтэйсэн бол iphone авахсан.
Байлтай, ... байлгүй
• Similar to the construction байхаа this
statement is likely to be true. Using байлтай
gives a high percentage of truth, as all factors
are in favor of one’s statement: It must be ….
Using байлгүй the chance is less: it’s likely to
…
• Тэр монгол хүн байлтай, Тэр монгол хүн биш
байлтай, Тэр ирсэн байлтай, Тэр монгол хүн
байлгүй, Би явах байлгүй.
... –сан юмсан
• This construction is used if something doesn’t
out as planned or desired. Ex. You talked with
your friend about something and had hoped
he would act accordingly. Ex. You had hoped
that Walter would do this or that after
learning the language, but now he isn’t using
his Mongolian at all.
• Би найздаа хэлсэн юмсан.
• Валтер монгол хэл сайн сурсан юмсан.
...-сансан, ...дагсан
• These construction used if one is reminded of
something. Depending on whether the action is
habitual or not, the –даг or –сан NDS is used. The
particle –сан originated from the detective
auxiliary verb –асан.
• Би олон жилийн өмнө түүнтэй нэг удаа
уулзсансан.
• Миний өвөө их өндөр хүн байсансан.
• Би Хөх хотод байхад түүнтэй дандаа
уулздагсан.
• Миний эмээ надад олон үлгэр ярьж өгдөгсөн.
-хаас (даа)
• This construction is similar to the –сан бол-,
which also expresses an unvillingness. It’s likely
that expression which could be literary translated
as ‘…than to…’ , originated from the sentence
“Тэгэхээс өөр арга байхгүй дээ” meaning. There
is no other way than to do this. Say the English
sentences with a deep sigh after the ‘well’ to get
the feeling.
• Би хоол хийхээс дээ.
• Тэр ирэхгүй нь, би явахаас даа.
• Дараа л уулзахаас даа.
Comparison of modal constructions
and modal suffixes.
• Би явах ёстой.
• Би явахгүй бол болохгүй.
• Би явалгүй болохгүй.
• Би явах болж байна.
• Би явах хэрэгтэй.
• Би явах учиртай.
• Би явья.
• Би явах гэсэн юм.
• Би явах болсон.
үргэлжлэл
• Би явах байлтай.
• Би явмаар байна.
• Би явах хүсэлтэй.
• Би явж болно.
• Би явууштай байна.
• Би явсан болж байна.
• Би явахаас даа.
• Би явах байх аа.
• Би явж магадгүй.
• Би явах байлгүй.
үргэлжлэл
• Би явах болзошгүй.
• Би явах бололтой.
• Би явах юмсан. Би явах сан.
• Би явахгүй байлгүй.
• Тэр явсан юмсан.
• Тэр явсан байлтай.
• Тэр явах юм байна.
• Тэр тийшээ явдагсан.
• Тэр яваг.
• Тэр яваасай.
Бусад баймж бүтэц
• -на4 уу дээ
• -чих уу
• -ж/-ч харагдаач
• - ж л байг.
• - лаа гээд яах вэ
• - ж/-ч амжих уу
• -аад байхнаа
• Алийн болгон
• Ашгүй
• Аягүй бол
• байдаг байлаа шүү
• байлгүй яахав
• байна санж
• байсаар байгаад бүр
• -даг байхгүй юу
• билээ дээ
• битгий хэл
• -гчээ аядах
• Гэлээ гээд
• -даг ч юм билүү
• -даг вий
• -даг шиг билээ
• -даг юм хойно
• -сан нь дээр дээ
• -ж гэнэ
• -лгүй дээ
• -маар санж
• -мэр болох
• -ж ... –ж
• -рхуу ...
Bibliography
• Ю.Мөнх-Амгалан, “Орчин цагийн монгол хэлний
баймжийн ай”, Уб., 1998
• Д.Гүн-Үйлс, “Англи-Монгол зэрэгцүүлсэн хэлзүй”, Уб.,
189-201 дэх тал.
• "Орчин цагийн монгол хэлний үгзүй", Ц.Өнөрбаян, Уб.,
2004, 317-26 х.
• "Орчин цагийн монгол хэлний өгүүлбэрзүй", Б.Пүрэв-
Очир, Уб., 2001, 33-62 дах тал.
• D.Tserenpil, “Mongolian Grammar”, 1998
• R.Quirk, “A University Grammar of English”, 1991
• "An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages",
D.Crystal, Blackwell, 1983, pp.79304-309 pp.

More Related Content

What's hot

Монгол хэлний хэлц үгийг ангилах асуудалд
Монгол хэлний хэлц үгийг ангилах асуудалдМонгол хэлний хэлц үгийг ангилах асуудалд
Монгол хэлний хэлц үгийг ангилах асуудалдNational University Of Mongolia
 
цахим хичээ л 2
цахим хичээ л 2цахим хичээ л 2
цахим хичээ л 2Duugii
 
хүүрнэмж эхийн найруулга
хүүрнэмж эхийн найруулгахүүрнэмж эхийн найруулга
хүүрнэмж эхийн найруулгаotgonerdeneotgonerdene
 
эхийн утга санаа, дасгал
эхийн утга санаа, дасгалэхийн утга санаа, дасгал
эхийн утга санаа, дасгалshand1_Bondok
 
холбоо үг
холбоо үг холбоо үг
холбоо үг jiguurten
 
эсрэг ба ойролцоо үг
эсрэг ба ойролцоо үгэсрэг ба ойролцоо үг
эсрэг ба ойролцоо үгpvsa_8990
 
9. хүүрнэмж эх
9. хүүрнэмж эх9. хүүрнэмж эх
9. хүүрнэмж эхoogii553
 
баймж бүтээврийн утга
баймж бүтээврийн утгабаймж бүтээврийн утга
баймж бүтээврийн утгаmuuduu
 
монгол ардын аман зохиол (уран зохиол
монгол ардын аман зохиол (уран зохиолмонгол ардын аман зохиол (уран зохиол
монгол ардын аман зохиол (уран зохиолErdenetuya Galbadrah
 
12. uiliin holboh nohtsol
12. uiliin holboh nohtsol12. uiliin holboh nohtsol
12. uiliin holboh nohtsoltelmenten
 
Хэлзүй, түүний үндсэн ойлголт
Хэлзүй, түүний үндсэн ойлголтХэлзүй, түүний үндсэн ойлголт
Хэлзүй, түүний үндсэн ойлголтGe Go
 
Lecture 7 8.
Lecture 7 8.Lecture 7 8.
Lecture 7 8.Ge Go
 
сху
схусху
схуDejima
 

What's hot (20)

Монгол хэлний хэлц үгийг ангилах асуудалд
Монгол хэлний хэлц үгийг ангилах асуудалдМонгол хэлний хэлц үгийг ангилах асуудалд
Монгол хэлний хэлц үгийг ангилах асуудалд
 
цахим хичээ л 2
цахим хичээ л 2цахим хичээ л 2
цахим хичээ л 2
 
знө
знөзнө
знө
 
хүүрнэмж эхийн найруулга
хүүрнэмж эхийн найруулгахүүрнэмж эхийн найруулга
хүүрнэмж эхийн найруулга
 
хэлний дүрслэх хэрэглүүр
хэлний дүрслэх хэрэглүүрхэлний дүрслэх хэрэглүүр
хэлний дүрслэх хэрэглүүр
 
эхийн утга санаа, дасгал
эхийн утга санаа, дасгалэхийн утга санаа, дасгал
эхийн утга санаа, дасгал
 
Ugzuin zadlal
Ugzuin zadlalUgzuin zadlal
Ugzuin zadlal
 
холбоо үг
холбоо үг холбоо үг
холбоо үг
 
эхийн тухай
эхийн тухайэхийн тухай
эхийн тухай
 
эсрэг ба ойролцоо үг
эсрэг ба ойролцоо үгэсрэг ба ойролцоо үг
эсрэг ба ойролцоо үг
 
9. хүүрнэмж эх
9. хүүрнэмж эх9. хүүрнэмж эх
9. хүүрнэмж эх
 
баймж бүтээврийн утга
баймж бүтээврийн утгабаймж бүтээврийн утга
баймж бүтээврийн утга
 
монгол ардын аман зохиол (уран зохиол
монгол ардын аман зохиол (уран зохиолмонгол ардын аман зохиол (уран зохиол
монгол ардын аман зохиол (уран зохиол
 
12. uiliin holboh nohtsol
12. uiliin holboh nohtsol12. uiliin holboh nohtsol
12. uiliin holboh nohtsol
 
Хэлзүй, түүний үндсэн ойлголт
Хэлзүй, түүний үндсэн ойлголтХэлзүй, түүний үндсэн ойлголт
Хэлзүй, түүний үндсэн ойлголт
 
лабугайн нулимс
лабугайн нулимслабугайн нулимс
лабугайн нулимс
 
Lecture 7 8.
Lecture 7 8.Lecture 7 8.
Lecture 7 8.
 
сху
схусху
сху
 
Тууль
Тууль Тууль
Тууль
 
өгүүлбэрийн гишүүд
өгүүлбэрийн гишүүдөгүүлбэрийн гишүүд
өгүүлбэрийн гишүүд
 

Viewers also liked

МОНГОЛ ХЭЛ БИЧГИЙН БОЛОВСРОЛ БА ХЭРЭГЛЭЭ
МОНГОЛ ХЭЛ БИЧГИЙН БОЛОВСРОЛ БА ХЭРЭГЛЭЭМОНГОЛ ХЭЛ БИЧГИЙН БОЛОВСРОЛ БА ХЭРЭГЛЭЭ
МОНГОЛ ХЭЛ БИЧГИЙН БОЛОВСРОЛ БА ХЭРЭГЛЭЭNational University Of Mongolia
 
лекц 3,
лекц 3,лекц 3,
лекц 3,Ge Go
 
Монгол хэлний найруулгазүй
Монгол хэлний найруулгазүйМонгол хэлний найруулгазүй
Монгол хэлний найруулгазүйGe Go
 
Монгол хэлний үгийн сангийн судалгааны тухай
Монгол хэлний үгийн сангийн судалгааны тухайМонгол хэлний үгийн сангийн судалгааны тухай
Монгол хэлний үгийн сангийн судалгааны тухайNational University Of Mongolia
 
мхб, найруулга зүй хичээлийн хөтөлбөр
мхб, найруулга зүй хичээлийн хөтөлбөрмхб, найруулга зүй хичээлийн хөтөлбөр
мхб, найруулга зүй хичээлийн хөтөлбөрБатбагана Баасанжав
 

Viewers also liked (20)

Mongol angli helnii holboos uge 2014 03 24
Mongol angli helnii holboos uge 2014 03 24Mongol angli helnii holboos uge 2014 03 24
Mongol angli helnii holboos uge 2014 03 24
 
Modal verbs буюу баймж үйл үгс
Modal verbs буюу баймж үйл үгсModal verbs буюу баймж үйл үгс
Modal verbs буюу баймж үйл үгс
 
Mongol hel bichigiin bolovsrol hereglee
Mongol hel bichigiin bolovsrol heregleeMongol hel bichigiin bolovsrol hereglee
Mongol hel bichigiin bolovsrol hereglee
 
Mongol helnii tosoo uge sudlal
Mongol helnii tosoo uge sudlalMongol helnii tosoo uge sudlal
Mongol helnii tosoo uge sudlal
 
монгол хэл
монгол хэлмонгол хэл
монгол хэл
 
МОНГОЛ ХЭЛ БИЧГИЙН БОЛОВСРОЛ БА ХЭРЭГЛЭЭ
МОНГОЛ ХЭЛ БИЧГИЙН БОЛОВСРОЛ БА ХЭРЭГЛЭЭМОНГОЛ ХЭЛ БИЧГИЙН БОЛОВСРОЛ БА ХЭРЭГЛЭЭ
МОНГОЛ ХЭЛ БИЧГИЙН БОЛОВСРОЛ БА ХЭРЭГЛЭЭ
 
Mongolist KARA GEORGE buyu KHAR DORJ
Mongolist KARA GEORGE buyu KHAR DORJMongolist KARA GEORGE buyu KHAR DORJ
Mongolist KARA GEORGE buyu KHAR DORJ
 
лекц 3,
лекц 3,лекц 3,
лекц 3,
 
Mongol angli helnii ugtvar uge shine
Mongol angli helnii ugtvar uge shineMongol angli helnii ugtvar uge shine
Mongol angli helnii ugtvar uge shine
 
Лекц 3 (Давталт)
Лекц 3 (Давталт)Лекц 3 (Давталт)
Лекц 3 (Давталт)
 
Mongol helnii esreg uge utgiin sudlal
Mongol helnii esreg uge utgiin sudlalMongol helnii esreg uge utgiin sudlal
Mongol helnii esreg uge utgiin sudlal
 
үгийн сангийн утга
үгийн сангийн утгаүгийн сангийн утга
үгийн сангийн утга
 
монгол хэлний тухай хууль
монгол хэлний тухай хуульмонгол хэлний тухай хууль
монгол хэлний тухай хууль
 
Mongolian studies in mongolia
Mongolian studies in mongoliaMongolian studies in mongolia
Mongolian studies in mongolia
 
Монгол хэлний найруулгазүй
Монгол хэлний найруулгазүйМонгол хэлний найруулгазүй
Монгол хэлний найруулгазүй
 
Mongol helnii hoch neriin sudalgaa
Mongol helnii hoch neriin sudalgaaMongol helnii hoch neriin sudalgaa
Mongol helnii hoch neriin sudalgaa
 
Mongol helnii horshih yos
Mongol helnii horshih yosMongol helnii horshih yos
Mongol helnii horshih yos
 
Монгол хэлний үгийн сангийн судалгааны тухай
Монгол хэлний үгийн сангийн судалгааны тухайМонгол хэлний үгийн сангийн судалгааны тухай
Монгол хэлний үгийн сангийн судалгааны тухай
 
мхб, найруулга зүй хичээлийн хөтөлбөр
мхб, найруулга зүй хичээлийн хөтөлбөрмхб, найруулга зүй хичээлийн хөтөлбөр
мхб, найруулга зүй хичээлийн хөтөлбөр
 
Mongol helnii ijil uge
Mongol helnii ijil ugeMongol helnii ijil uge
Mongol helnii ijil uge
 

Similar to МОНГОЛ-АНГЛИ БАЙМЖИЙН ЗЭРЭГЦҮҮЛЭЛ

pdf_content.pdf
pdf_content.pdfpdf_content.pdf
pdf_content.pdfLittle58
 
87 s.monxtsetseg унших эхэд задлал хийх нь шинэлэг
87 s.monxtsetseg унших эхэд задлал хийх нь шинэлэг87 s.monxtsetseg унших эхэд задлал хийх нь шинэлэг
87 s.monxtsetseg унших эхэд задлал хийх нь шинэлэгZoogii
 
English
EnglishEnglish
Englishazaa88
 
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөөсурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөөschool14
 
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөөсурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөөschool14
 
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгжBuman Tsedew
 
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгжBuman Tsedew
 
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгжBuman Tsedew
 
Mongol helnii standart
Mongol helnii standartMongol helnii standart
Mongol helnii standartNNaraa
 
Mongol helnii standart
Mongol helnii standartMongol helnii standart
Mongol helnii standartDogooo
 
эцэг эхчүүдэд өгөх зөвлөмж № 1 .1
эцэг эхчүүдэд өгөх зөвлөмж № 1 .1эцэг эхчүүдэд өгөх зөвлөмж № 1 .1
эцэг эхчүүдэд өгөх зөвлөмж № 1 .1Tseren-Orshih
 

Similar to МОНГОЛ-АНГЛИ БАЙМЖИЙН ЗЭРЭГЦҮҮЛЭЛ (20)

pdf_content.pdf
pdf_content.pdfpdf_content.pdf
pdf_content.pdf
 
Baga angi2
Baga angi2Baga angi2
Baga angi2
 
Mongol angli toloonii uge zeregtsuulel
Mongol angli toloonii uge zeregtsuulelMongol angli toloonii uge zeregtsuulel
Mongol angli toloonii uge zeregtsuulel
 
Altnaa222
Altnaa222Altnaa222
Altnaa222
 
87 s.monxtsetseg унших эхэд задлал хийх нь шинэлэг
87 s.monxtsetseg унших эхэд задлал хийх нь шинэлэг87 s.monxtsetseg унших эхэд задлал хийх нь шинэлэг
87 s.monxtsetseg унших эхэд задлал хийх нь шинэлэг
 
Хүүхдийн зурах чадварт тулгуурлах бүтээлчээр сэтгэж, зохион найруулах
Хүүхдийн зурах чадварт тулгуурлах бүтээлчээр сэтгэж, зохион найруулахХүүхдийн зурах чадварт тулгуурлах бүтээлчээр сэтгэж, зохион найруулах
Хүүхдийн зурах чадварт тулгуурлах бүтээлчээр сэтгэж, зохион найруулах
 
Mongol angli helnii temdeg uge
Mongol angli helnii temdeg ugeMongol angli helnii temdeg uge
Mongol angli helnii temdeg uge
 
ном
номном
ном
 
ном
номном
ном
 
English
EnglishEnglish
English
 
Mongol angli helnii niilmel uguulberiin zeregtsuulel
Mongol angli helnii niilmel uguulberiin zeregtsuulelMongol angli helnii niilmel uguulberiin zeregtsuulel
Mongol angli helnii niilmel uguulberiin zeregtsuulel
 
Mongol angli helnii niilmel uguulberiin zeregtsuulel
Mongol angli helnii niilmel uguulberiin zeregtsuulelMongol angli helnii niilmel uguulberiin zeregtsuulel
Mongol angli helnii niilmel uguulberiin zeregtsuulel
 
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөөсурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
 
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөөсурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
сурган хүмүүжүүлэх зөвлөгөө
 
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
 
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
 
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
8 р ангийн нийгэм нийгмийн харилцаа нэгж
 
Mongol helnii standart
Mongol helnii standartMongol helnii standart
Mongol helnii standart
 
Mongol helnii standart
Mongol helnii standartMongol helnii standart
Mongol helnii standart
 
эцэг эхчүүдэд өгөх зөвлөмж № 1 .1
эцэг эхчүүдэд өгөх зөвлөмж № 1 .1эцэг эхчүүдэд өгөх зөвлөмж № 1 .1
эцэг эхчүүдэд өгөх зөвлөмж № 1 .1
 

More from National University Of Mongolia

Монгол хэлний найруулга зүйн удиртгал
Монгол хэлний найруулга зүйн удиртгалМонгол хэлний найруулга зүйн удиртгал
Монгол хэлний найруулга зүйн удиртгалNational University Of Mongolia
 
Сэтгүүл зүйн бичлэгийн төрөл зүйл
Сэтгүүл зүйн бичлэгийн төрөл зүйлСэтгүүл зүйн бичлэгийн төрөл зүйл
Сэтгүүл зүйн бичлэгийн төрөл зүйлNational University Of Mongolia
 
найруулгын алдаа түүний үндэс
найруулгын алдаа түүний үндэснайруулгын алдаа түүний үндэс
найруулгын алдаа түүний үндэсNational University Of Mongolia
 
эрдэм шинжилгээний найруулга
эрдэм шинжилгээний найруулгаэрдэм шинжилгээний найруулга
эрдэм шинжилгээний найруулгаNational University Of Mongolia
 
монгол хэлний ярианы найруулга
монгол хэлний ярианы найруулгамонгол хэлний ярианы найруулга
монгол хэлний ярианы найруулгаNational University Of Mongolia
 
Монголч эрдэмтэн НИКОЛАЙ ПОППЕ
Монголч эрдэмтэн НИКОЛАЙ ПОППЕМонголч эрдэмтэн НИКОЛАЙ ПОППЕ
Монголч эрдэмтэн НИКОЛАЙ ПОППЕNational University Of Mongolia
 

More from National University Of Mongolia (15)

Монгол хэлний найруулга зүйн удиртгал
Монгол хэлний найруулга зүйн удиртгалМонгол хэлний найруулга зүйн удиртгал
Монгол хэлний найруулга зүйн удиртгал
 
Сэтгүүл зүйн бичлэгийн төрөл зүйл
Сэтгүүл зүйн бичлэгийн төрөл зүйлСэтгүүл зүйн бичлэгийн төрөл зүйл
Сэтгүүл зүйн бичлэгийн төрөл зүйл
 
найруулгын байр ба утга
найруулгын байр ба утганайруулгын байр ба утга
найруулгын байр ба утга
 
найруулгын алдаа түүний үндэс
найруулгын алдаа түүний үндэснайруулгын алдаа түүний үндэс
найруулгын алдаа түүний үндэс
 
найруулгын эхийг ангилах нь
найруулгын эхийг ангилах ньнайруулгын эхийг ангилах нь
найруулгын эхийг ангилах нь
 
эрдэм шинжилгээний найруулга
эрдэм шинжилгээний найруулгаэрдэм шинжилгээний найруулга
эрдэм шинжилгээний найруулга
 
монгол хэлний ярианы найруулга
монгол хэлний ярианы найруулгамонгол хэлний ярианы найруулга
монгол хэлний ярианы найруулга
 
Монголч эрдэмтэн НИКОЛАЙ ПОППЕ
Монголч эрдэмтэн НИКОЛАЙ ПОППЕМонголч эрдэмтэн НИКОЛАЙ ПОППЕ
Монголч эрдэмтэн НИКОЛАЙ ПОППЕ
 
Mongol helnii uge san sudlagch jodovjav tumurtseren
Mongol helnii uge san sudlagch jodovjav tumurtserenMongol helnii uge san sudlagch jodovjav tumurtseren
Mongol helnii uge san sudlagch jodovjav tumurtseren
 
Mongol helnii yorool haraal ugesiin sudlal
Mongol helnii yorool haraal ugesiin sudlalMongol helnii yorool haraal ugesiin sudlal
Mongol helnii yorool haraal ugesiin sudlal
 
Mongol angli helnii engiin uguulberiin zeregtsuulel
Mongol angli helnii engiin uguulberiin zeregtsuulelMongol angli helnii engiin uguulberiin zeregtsuulel
Mongol angli helnii engiin uguulberiin zeregtsuulel
 
Zadlal hiih argachilal
Zadlal hiih argachilalZadlal hiih argachilal
Zadlal hiih argachilal
 
Mongol gazar nutgiin ner
Mongol gazar nutgiin nerMongol gazar nutgiin ner
Mongol gazar nutgiin ner
 
Mongol helnii torol uge sudlal
Mongol helnii torol uge sudlalMongol helnii torol uge sudlal
Mongol helnii torol uge sudlal
 
Mongol angli helnii engiin uguulberiin zeregtsuulel
Mongol angli helnii engiin uguulberiin zeregtsuulelMongol angli helnii engiin uguulberiin zeregtsuulel
Mongol angli helnii engiin uguulberiin zeregtsuulel
 

МОНГОЛ-АНГЛИ БАЙМЖИЙН ЗЭРЭГЦҮҮЛЭЛ

  • 1. MONGOLIAN-ENGLISH MODAL VERBS AND MODAL CONSTRUCTIONS Prof.Dr J.Bat-Ireedui FAS, School of Humanity, Department of Mongolian Language and Linguistics 12 May, 2014
  • 2. БАЙМЖИЙН АЙ ГЭЖ ЮУ ВЭ? • Баймжийг хэлшинжлэл, нийгэм судлал, сэтгэхүй, логик бодомж, ахуй, сэтгэц судлал, гэх мэт шинжлэх ухаанд янз бүрээр авч үздэг. • “Ер нь хэлзүйн цаг заах, захирах хүсэх, хүсэн болзох, төлөвийн сургааль нь угтаа логикийн бодомжийг объектив, модаль шинжээр нь хуваасан төрөл зүйлтэй тохирсон тодорхой хамааралтай юм.” ЮМА:8 • “Баймж чанар нь өгүүлэгчээ өгүүлэн буй зүйлдээ хандах харьцаа ба объектив бодит байдалд холбогдох уг мэдээлж байгаа зүйлийн талаарх үнэлэмжийг илэрхийлдэг хэлзүй-утгазүйн ай болно.” М.А.Теленкова • “баймжийн ай нь хэлний өвөрмөц чанар, ард түмний сэтгэхүйн онцлогтой холбогдсон хэлзүйн нэлээд төвөгтэй асуудлын нэг бөгөөд төрөл бүрийн баймж утга, үүнийг илэрхийлэх олон арга хэрэглүүрийн харилцан үйлчлэлээр илэрдэг.” ЮМА:8
  • 3. Баймжийн айн чанар • Олонх судлаачийн үздэгээр баймж чанар нь өгүүлбэрийн гол шинжийн нэг болох өгүүлэхүүн чанартай салшгүй холбоотой юм. • Гэтэл өгүүлэхүүн чанар нь бодит байдалд өгүүлбэрийн агуулга харьцах шинж, баймж чанар нь өгүүлэгчийн зүгээс өгүүлэмжийн агуулгыг үнэлэх харьцаа ажээ. Ф.А.Агаева, 1990 • Хэлэхүйн тодорхой зорилго, хам бүтэц, холбох орчноос шалтгаалан мөн хэлшинжлэлийн бусад хүчин зүйлд түшиглэн баймж утгыг дагавар, нөхцөл зэргээр илрүүлж болох талтай. ЮМА:26
  • 4. МХ-ний баймжийг судласан нь • Я.И.Шмидт 1831, “Монгол хэлний зүй” • А.Бобровников, 1835, • А.В.Попов, 1847, “Халимаг хэлний зүй” • О.М.Ковалевский, 1835 • Л.В.Котвич, 1902, • Г.Д.Санжеев, 1934 • Н.Н.Поппе, 1938 • Ш.Лувсанвандан, 1951, • Б.Х.Тодаева, 1951, • П.Бямбасан, 1986 • Г.Гантогтох, 1987, • Ц.Өнөрбаян, 1987 • М.Базаррагчаа, 1987, 1993,
  • 5. Мэдэгдэхүүн ба бусад • “Хүний мэдрэх эрхтэнд өртөж буй бодит ертөнц хэлээр дамжихыг мэдэгдэхүүн буюу сигматика, бодит ертөнцийн тухай мэдээлэл хүмүүсийн хооронд хэлээр дамжихыг мэдэхүүн буюу прагматика гэнэ. Өөрөөр хэлбэл бодит ертөнц хэл хоёрын харьцааг мэдэгдэхүүн, хэл хүн хоёрын харьцааг мэдэхүүн гэнэ. Хэл нь тогтолцоонд, хэлэх нь үйл ажиллагаанд, мэдэгдэхүүн нь байгальд, мэдэхүүн нь нийгэмд тус тус тулгуурласан байдаг. М.Базаррагчаа:1987:34
  • 6. Баймжийн айн төвийн тогтолцоо • Бодит баймж утга нь өгүүлэгчийн зүгээс өгүүлэмжийн агуулга бодит байдалтай тохирч байгааг илэрхийлнэ. Өөрөөр хэлбэл энэ утга мэдээлж байгаа зүйл бодит байдалд хэрэгжиж биелсэн, биелж буй, биелэх бодит шинжтэйг итгэж уг үйл хөдлөлийн бодитой, боломжит, тэрчлэн үнэн магадлалт шинжийг тодорхойлдог.
  • 7. Тодорхой бодит баймж утга • “Бодит байдал ба өгүүлэмжийн агуулгын харьцааны шууд дам бус шинжийг илтгэсэн утгыг тодорхой бодит баймж утга гэнэ.” Ах ирлээ. • Өнгөрсөн цагийн, одоо цагийн, ирээдүй цагийн, • Юм бэ, юм уу, юм даа, юм шүү, юм гэ-, юм аа, юм байна, юм бол, юм шүү дээ • Юм – в, -лаа, -жээ, -чээ –ийн хойно тохиохгүй. • Юм бай- даг, -х, -аа, -на, -жээ, • Юм даа, шүү, дэг, вий, л, ч, биз, бэ, үү, биш, шив, - сан, -гсан, • Юм – гэ-
  • 8. Тодорхой бус бодит баймж • Бодит байдал ба өгүүлэмжийн агуулгын харьцаа өгүүлэгчийн хувьд шууд бус дам шинжтэй байвал тодорхой бус бодит баймж утга илэрнэ. • Өнгөрсөн цагийн: -жээ, -сан байна, -сан юм байна, юм байж • Одоо цагийн: үйл үг – байгаа юм байна, нэр үг – юм байна, үйл үг – яваа юм байна, -даг юм байна • Ирээдүй цагийн: үйл үг – юм байна. Нэр үг – болох юм байна. ... Гэнэ, сурагтай, • Үнэхээр, үнэндээ, нээрээ, мөн, мэдээж, чухам, чухамдаа, чухамхүү, ер, ер нь, ерөөсөө, ердөө, ерөнхийдөө, уг нь, угаасаа, угтаа, уг чанартаа, ухаан нь,
  • 9. Зайлшгүй баймж чанар • Аливаа үйл хөдлөлийг эзэн бие заавал гүйцэтгэхээс өөр аргагүй, бүр үүрэг хариуцлагатай нь холбоотой, гарцаагүй байх тийм утга үүгээр илэрдэг. • Нөхцөл: -ууштай, үүштэй, -лтай, • Үг: Ёстой, заавал, заавал ч үгүй, зайлшгүй, зайлбаргүй, гарцаагүй, яав ч, яав чиг, эрхгүй, өөрийн эрхгүй, өөрийн мэдэлгүй, зохино, зохилтой, зохистой, хэрэгтэй,
  • 10. Зайлшгүй бус баймж утга • Зайлшгүйтэйгээ эсрэгцсэн шинжтэй. • Хэрэггүй, эсгий хийх газар нохой хэрэггүй. • Ёсгүй, хэрэггүй
  • 11. Бололцоот баймж чанар • Боломжийн баймж утга: үйл үг – болно, үйл үг – боломжтой, үйл үг – мэднэ, үйл үг – аргатай, үйл үг – ууштай, үйл үг – маар • Тогтвортой боломжийн баймж утга: -хсан, -в ээ, чадалгүй яахав, -жээ за чи ч манджээ. –м, -маар, -хуйц, -лгүй, -шгүй, • Тогтворгүй боломжийн баймж утга: -маар юм, үйл үг – болно, • Боломжийн бус баймж утга: чада- яда-, дөнгө-, амжи-, бара-, - хгүй, • Тогтвортой боломжийн бус: үйл үг – аргагүй, хүчрэхгүй бай, бол- , дөнгөх-гүй, дөнгөхөө бай-, үйл үг – нөхцөлгүй, нөхцөл алга, ядахдаа, ядаж, үгүй ядахдаа, ядахнаа, • Тогтворгүй боломжийн бус: үйл үг – мааргүй, үйл үг –мааргүй шиг, үйл үг –м-гүй, үйл үг – аргагүй,
  • 12. Үнэн магадлалт баймж чанар • Өгүүлэмжийн агуулга ба өгүүлэгчийн харьцаа бодит байдалд харьцангуй тохирсон, эсвэл эл тохироо тодорхой бус боловч бололцоотой шинжийг агуулсан байвал үнэн магадлалт баймж утга илэрнэ. • Бүрэн үнэн магадлалт, энгийн үнэн магадлалт, эрчимжсэн үнэн магадлалт, бүрэн бус үнэн магадлалт, эргэлзэх баймж утга, таамаглах,
  • 13. Model verb чадах • Та нэг цаг болоод буудалд байж чадах уу? • Та надад мянган төгрөг задалж өгч чадах уу? • Та надад тусалж чадахгүй биз? • Хүүхдүүд үүнийг 2 цагт хийж чадах уу? • Би үүнийг өөрөө хийж чадна биз дээ. • Бат надад тусалж чадна гэсэн. • Манайхан түүнийг энэ ажлаа хийж чадна гэж найдаж байна.
  • 14. Modal constructions • -хтай, -хтай үгүй: • Хэрэгтэй, хэрэггүй – have to, ought to, need to, should • Ёстой, ёсгүй - must • Дуртай, дургүй – to like, • Санаатай санаагүй – to intend with thought • Бодолтой, бодолгүй – same as above • Боломжтой, боломжгүй – to be possible • Хүсэлтэй, хүсэлгүй – to desire, with the desire • Учиртай, учиргүй – to have reason to
  • 15. Байх(aa) • If baih is used at the end of a sentence, it indicates that the statement is a presumption. The meaning is stronger than magadgui (=perhaps, may be). So this modal is best translated as probably or most likely. • If baih is used together with the particle –aa, then the meaning is similar to a tag question. • If a true and maybe hurting statement is meant to be more polite, this construction is used. • Very often, sentences with this construction are used in the future (presumptions are usually future related) and therefore the NDS –x is commonly used.
  • 16. For examples: • Хятадынх байх аа. • Монголын говь таньд их сонин санагдах байх аа. • Энэ чихэр их амттай байх аа. • Тэр тэнэг байх аа. • Концерт танд таалагдах байх аа. • Багшаас асуу, тэр мэдэх байх аа. • Удахгүй бороо орох байх аа. • Би жаахан хожигдох байх шүү. • Тэр шалгалтандаа унах байх. • Морь унаж чадах уу? Чадахгүй байх аа, би үзээгүй. • Өчигдөр цас орсон байх аа. • Өчигдөр Бат хөдөө явчихсан байх аа.
  • 17. ... юм байна • These two words together express surprise. One finds out something that one didn’t know before. In colloquial language the particle –lee is to express a careless attitude. • In English we best translate with supposed to be … or said to be… or use a word that expresses surprise.
  • 18. For examples: • Сониноос түүний нөхөр нь маш баян хүн юм байна лээ. • Тэдний байр нь их хүйтэн юм байна лээ. • Ооё, тэр охин японоор ярьж чаддаг юм байна. • Бат хөгжим сонирхдог юм байна лээ. • Хүүхдүүд нь эцэг эхийгээ их санадаг юм байна. I found out that the children miss their parents a great deal. • Хэцүү л юм байна даа. – Boy, that’s difficult! • Үүнийг хийхэд их мөнгө хэрэгтэй юм байна. – ugh, to do this, one needs a lot of money!
  • 19. -сан бол- ... • Primarily, this construction expresses that the action is not done with delight or pleasure, but rather unwillingly, forced or just to pretend. Contrary to the construction –хаас даа, this construction is used for an action that continues over a longer period of time. Secondly, it is used to show a modest attitude.
  • 20. For examples: • Би ажлаа хийсэн болж байна. • Шалгалттай тул уншсан болж байна. • Ханиадтай боловч хичээлдээ явсан болж буй. • Түүний ажлыг нь хийсэн болчихооч. • Бурхангүй газар буг галзуурна гэж ярьсан л болдог юм. • Гэрээ цэвэрлэсэн боллоо. • Багш миний хийснийг нэг харсан болсон. • Би тэр номыг нь уншсан болов. • Зарим багш хичээл заасан болдог.
  • 21. -х гэсэн юм • This construction which is widely used in colloquial language expresses a desire or an intention of the 1st person. It is similar to – маар байна, but the speaker uses this expression to make his intention clear, to avoid being misunderstood. • Би Монголд очих гэсэн юм. • Би түүнтэй уулзах гэсэн юм. • Би монгол дээл авах гэсэн юм.
  • 22. ... бололтой • This construction expresses the meaning it seems/looks as if. There must be reasons for such a presumption. • Тэр ирсэн бололтой. • Бороо орох бололтой.
  • 23. -х юмсан, -хсан4 • This construction expresses I would (I’d) like to … . It is not a realistic desire as the Би явмаар байна, but more a imaginary thinking. Note that the particle –сан also appears in subjunctive sentences and is therefore connected with a mood of imagination. • Би хөдөө явах юмсан. • Энэ зун Германд амрах юмсан. • Болдог сон бол Америк явах сан. • Мөнгтэйсэн бол iphone авахсан.
  • 24. Байлтай, ... байлгүй • Similar to the construction байхаа this statement is likely to be true. Using байлтай gives a high percentage of truth, as all factors are in favor of one’s statement: It must be …. Using байлгүй the chance is less: it’s likely to … • Тэр монгол хүн байлтай, Тэр монгол хүн биш байлтай, Тэр ирсэн байлтай, Тэр монгол хүн байлгүй, Би явах байлгүй.
  • 25. ... –сан юмсан • This construction is used if something doesn’t out as planned or desired. Ex. You talked with your friend about something and had hoped he would act accordingly. Ex. You had hoped that Walter would do this or that after learning the language, but now he isn’t using his Mongolian at all. • Би найздаа хэлсэн юмсан. • Валтер монгол хэл сайн сурсан юмсан.
  • 26. ...-сансан, ...дагсан • These construction used if one is reminded of something. Depending on whether the action is habitual or not, the –даг or –сан NDS is used. The particle –сан originated from the detective auxiliary verb –асан. • Би олон жилийн өмнө түүнтэй нэг удаа уулзсансан. • Миний өвөө их өндөр хүн байсансан. • Би Хөх хотод байхад түүнтэй дандаа уулздагсан. • Миний эмээ надад олон үлгэр ярьж өгдөгсөн.
  • 27. -хаас (даа) • This construction is similar to the –сан бол-, which also expresses an unvillingness. It’s likely that expression which could be literary translated as ‘…than to…’ , originated from the sentence “Тэгэхээс өөр арга байхгүй дээ” meaning. There is no other way than to do this. Say the English sentences with a deep sigh after the ‘well’ to get the feeling. • Би хоол хийхээс дээ. • Тэр ирэхгүй нь, би явахаас даа. • Дараа л уулзахаас даа.
  • 28. Comparison of modal constructions and modal suffixes. • Би явах ёстой. • Би явахгүй бол болохгүй. • Би явалгүй болохгүй. • Би явах болж байна. • Би явах хэрэгтэй. • Би явах учиртай. • Би явья. • Би явах гэсэн юм. • Би явах болсон.
  • 29. үргэлжлэл • Би явах байлтай. • Би явмаар байна. • Би явах хүсэлтэй. • Би явж болно. • Би явууштай байна. • Би явсан болж байна. • Би явахаас даа. • Би явах байх аа. • Би явж магадгүй. • Би явах байлгүй.
  • 30. үргэлжлэл • Би явах болзошгүй. • Би явах бололтой. • Би явах юмсан. Би явах сан. • Би явахгүй байлгүй. • Тэр явсан юмсан. • Тэр явсан байлтай. • Тэр явах юм байна. • Тэр тийшээ явдагсан. • Тэр яваг. • Тэр яваасай.
  • 31. Бусад баймж бүтэц • -на4 уу дээ • -чих уу • -ж/-ч харагдаач • - ж л байг. • - лаа гээд яах вэ • - ж/-ч амжих уу • -аад байхнаа • Алийн болгон • Ашгүй • Аягүй бол • байдаг байлаа шүү • байлгүй яахав • байна санж • байсаар байгаад бүр • -даг байхгүй юу • билээ дээ • битгий хэл • -гчээ аядах • Гэлээ гээд • -даг ч юм билүү • -даг вий • -даг шиг билээ • -даг юм хойно • -сан нь дээр дээ • -ж гэнэ • -лгүй дээ • -маар санж • -мэр болох • -ж ... –ж • -рхуу ...
  • 32. Bibliography • Ю.Мөнх-Амгалан, “Орчин цагийн монгол хэлний баймжийн ай”, Уб., 1998 • Д.Гүн-Үйлс, “Англи-Монгол зэрэгцүүлсэн хэлзүй”, Уб., 189-201 дэх тал. • "Орчин цагийн монгол хэлний үгзүй", Ц.Өнөрбаян, Уб., 2004, 317-26 х. • "Орчин цагийн монгол хэлний өгүүлбэрзүй", Б.Пүрэв- Очир, Уб., 2001, 33-62 дах тал. • D.Tserenpil, “Mongolian Grammar”, 1998 • R.Quirk, “A University Grammar of English”, 1991 • "An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages", D.Crystal, Blackwell, 1983, pp.79304-309 pp.