Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Publicité
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Chinois 3
Prochain SlideShare
14 Édito A2 Annexe.pdf14 Édito A2 Annexe.pdf
Chargement dans ... 3
1 sur 176
Publicité

Contenu connexe

Publicité

Dernier(20)

Chinois 3

  1. á«°ùfƒàdG ájQƒ¡ª÷G q q q á«HÎdG IQGRh Drag n 1 3ème année de l’enseignement secondaire Auteurs : Lotfi CHEBIL Professeur universitaire Saïda AMRI Professeur de l’enseignement secondaire Karim JBALI Professeur de l’enseignement secondaire Evaluateur : Jin Jiangfeng Professeur universitaire »LƒZGó«ÑdG »æWƒdG õcôŸG ਪଜ୴Ꮉኧᒦቦ
  2. C Tout droit réservé au Centre National Pédagogique
  3. Zhǀngguó SƯ nán Gԃlӽo shnjjƯ 3
  4. 4
  5. Avant-propos Le présent manuel Dragon de chinois moderne, destiné aux élèves de 3ème et 4ème années de l’enseignement secondaire, est conforme à la fois aux finalités du système éducatif tunisien, à la loi d’orientation de juillet 2002 et aux programmes officiels de la 3ème langue étrangère. La conception de ce manuel s’insère dans une approche communicative qui vise à développer chez l’élève une double activité de reconnaissance et de production de formes ; celle-ci consiste d’une part à lire et à comprendre, et d’autre part à parler et à écrire. Le souci d’impliquer davantage l’élève dans l’appropriation du savoir linguistique nous a amenés à adopter une méthode heuristique où la forme, aussi phonologique que grammaticale, n’est pas donnée, mais (re) construite. Le tome1 Dragon 1 se compose de 11 leçons. Chaque leçon comporte les rubriques suivantes : - un texte sous forme de dialogue ; - une ‘note explicative des mots clés’, où les mots en question ne sont traduits en français que lorsque le recours aux moyens iconographiques s’avère insuffisant ; - une introduction à la phonétique (leçons 1-5) qui permet à l’élève de s’initier à la formation des syllabes, à partir d’une série de règles de prononciation des initiales et des finales qui les composent. Ces règles ne concernent que les syllabes qui apparaissent pour la première fois dans chaque leçon : elles sont signalées par la couleur verte. Celles qui figurent à gauche comportent au moins une composante inconnue : l’initiale, la finale, ou les deux à la fois. Celles qui figurent à droite ne comportent que des composantes connues (déjà étudiées). Les syllabes non signalées par cette couleur sont celles qui sont (ou censées devoir être) construites par l’élève tout seul ; - des exercices de production qui renferment trois séquences : lecture d’une série de mots et /ou expressions, photos et images, pratique de substitution et d’extension. Le contenu de chaque séquence n’est pas limitatif. L’enseignant peut l’enrichir par le recours aux techniques pédagogiques qu’il juge pertinentes. - une initiation à la grammaire où les règles qui régissent le fonctionnement des structures grammaticales sont présentées selon une approche déductive, à partir des manipulations des énoncés produits en fonction de leur (in) acceptabilité ; - une initiation à l‘écriture des caractères chinois. L’objectif est de développer chez l’élève la capacité de mémorisation des caractères en respectant le nombre, l’ordre et l’orientation de leurs traits. A nos chers élèves, nous, qui avons participé à l’élaboration de ce manuel, voudrions dire que la découverte d’une nouvelle culture, celle d’un grand pays comme la Chine, par le truchement d’une langue comme le chinois, est en soi une aventure qui, pour être menée à bien, a très simplement besoin de votre curiosité, de votre ouverture aux autres et de votre motivation. Que vos efforts soient couronnés de succès ! Les auteurs 5
  6. Mù lù 8 19 33 52 70 87 94 105 117 126 129 141 155 172 173 6
  7. Zhǀngguó Chángchéng 7
  8. Sà mӿ Nӿ XiӽomČi Nӿ ! hӽo ! hӽo ! ! ! ! Sà mӿ Nín guì xìng ? XiӽomČi Wԁ xìng Lӿ, Sà mӿ Wԁ jiào Sà mӿ wԁ jiào Lӿ XiӽomČi 8 Nӿ ne ?
  9. !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo Mots et expressions clés : notes explicatives (Nín = Nӿ de politesse) (xìng : nom de famille) Ǜ (guì : cher, précieux) Formule de politesse, utilisée par deux personnes à leur première rencontre, pour faire connaissance. Cela correspond en gros à « quel est votre honorable nom ». La réponse peut être rendue par : (xìng : s’appeler, nom de famille …), (Wԁ : je, moi) (jiào : s’appeler, donner son nom et son prénom) (Wԁ jiào……) (Wԁ xìng ……) (Celle-ci est utilisée lorsqu’on juge non nécessaire d’approfondir la connaissance mutuelle) YԃyƯn gàiyào (Introduction à la phonétique) YƯnjié jiegou (Structure de la syllable) ShƝngmԃ Initiale (s) Yùnmԃ Finale (s) ဉෲ ShƝngmԃ Initiale (s) Ꮹෲ Yùnmԃ Finale (s) ShƝngmԃ Initiale (s) n h g j l m s x w DƗn yuányƯn yùnmԃ a i e o Finale (s) simple (s) Yùnmԃ Finale (s) Fù yuányƯn yùnmԃ ao ei ui iao Finale (s) composée (s) Dai bíyƯn yùnmԃ Finale (s) nasale (s) 9 in ing
  10. FƗyƯn yàolӿng (Règles de prononciation) ShƝngmԃ Initiales n h g j l m s x w l, m, s se prononcent comme en français. n en position initiale se prononce comme en français ; en position finale, il est prononcé avec nasalisation de la voyelle précédente (le ‘i’ dans ‘in’). h comme le ‘kh’ prononcé en arabe, mais en plus léger. g équivaut au ‘k’ français. j comme ‘tsi’, prononcé en français. x équivaut au ‘s’ français, légèrement chuinté. w il s’agit d’une semi-voyelle prononcée un peu comme le ‘oue’ dans ‘ouest’, et correspond au son ‘u’ (l’équivalent du ‘ou’ français), lorsque celui-ci est l’initiale d’une autre syllabe (uoĺ wo) Yùnmԃ Finale (s) DƗn yuányƯn yùnmԃ Finale (s) simple (s) a i e o a, o se prononcent comme en français. Le ‘o’ se réalise en gardant les lèvres arrondies. i comme le ‘i’ français. Il devient voyelle sourde (notée –i) après c, r, s, z, ch, sh, zh, et se transforme en ‘y’, lorsqu’il apparaît en position initiale (ieĺye), et s’écrit ‘yi’ lorsqu’il est lui-même une syllabe (yƯ). e ouvert, non-arrondie, un peu comme le ‘é’ français. Il se réalise en gardant les lèvres dans leur position naturelle, après avoir ouvert légèrement la bouche. Fù yuányƯn yùnmԃ Finale (s) composée (s) ao ei ui iao ao se prononce comme il s’écrit, sans séparer le ‘a’ du ‘o’. ei le ‘e’ est prononçé comme le ‘ê’ français, et le ‘i’ demeure une voyelle sourde (-i). ui se prononce ‘uei’, où le ‘u’ doit être prononcé comme le ‘ou’ français. Lorsque la finale ‘ui’ est elle-même une syllabe, le ‘u’ dans ‘uei’, se transforme en ‘w’ (ueiĺ wei). iao se prononce ‘yao’ et s’écrit ‘yao’, lorsqu’il est lui-même une syllabe (iaoĺ yào). Dai bíyƯn yùnmԃ Finale (s) nasale (s) in ing in finale où le ‘n’ doit être prononcé avec nasalisation de la voyelle ‘i’. ing finale qui se réalise avec nasalisation de la voyelle ‘i’, mais où, ni le ‘n’ ni le ‘g’ ne doivent être prononcés. 10
  11. TƯngshù yƯ n h g a i e o j l m s x w in ing ao ei ui iao YƯnjié pƯnhé (Formation des syllables) ShƝngmԃ Initiales + DƗn yuányƯn yùnmԃ Finale (s) simple (s) n + i = ni n + e = ne l + i = li m + i = mi s + a = sa w + o = wo =uo ShƝngmԃ Initiales + h + ao = hao DƗn yuányƯn yùnmԃ Finale (s) simple (s) m + ei = mei g + ui = gui =uei j + iao = jiao x + iao = xiao ShƝngmԃ Initiales + n + in = nin DƗn yuányƯn yùnmԃ Finale (s) simple (s) x + ing = xing TƯngshù èr ni na ne hao nao ha he nei hei niao hui =uei ! ! ! Nin ne gui ga ge gao gei =uei 11 nin ning
  12. xiao xing xi xin jin wa =ua ming wei =uo jing miao min wo xing =uei jiao ji sa si sao sui = (-i) mi mei ma me li =uei mo mao la le lo lao lei liao lin ling ShƝngdiào (Les tons) Sì shƝng (Les 4 tons) La prononciation de chaque syllabe est affectée d’une mélodie tonale, appelée ton. Le chinois moderne distingue quatre tons principaux que la transcription phonétique matérialise par des signes placés au dessus des voyelles (et non sur les caractères). Ces signes sont respectivement : (Dì - yƯ shƝng : 1er ton) ʊ nƯ (Dì - èr shƝng : 2ème ton) ní (Dì - sƗn shƝng : 3ème ton) V nӿ (Dì - sì shƝng : 4ème ton) ‫ڂ‬ nì Il existe un ton neutre, court et non modulé, dit (QƯngshƝng : ton léger, le 5ème ton selon certains) qui n’est matrialisé par aucun signe (ne). On retiendra également les distinctions suivantes : - la finale est une voyelle simple : c’est elle qui porte le ton, comme i dans ni, que l’on écrira nƯ au premier ton, ní au deuxième, nӿ au troisième et nì au quatrième. - la finale est composée de deux voyelles : le ton est porté par la voyelle la plus sonore. Ce peut être la première, comme a dans ao, ou e dans ei ; ou la seconde, comme i dans ui. On écrira ainsi hƗo au premier ton, háo au deuxième, hӽo au troisième et hào au quatrième ; méi au deuxième ton, mČi au troisième et mèi au quatrième ; guƯ au premier ton, guӿ au troisième et guì au quatrième. 12
  13. - - la finale est composée de trois voyelles : le ton est porté par la seconde voyelle qui est souvent la plus sonore : a dans iao. On écrira donc jiƗo au premier ton, jiáo au deuxième, jiӽo au troisième et jiào au quatrième. la finale est nasale, composée elle-même : a) d’une seule voyelle, auquel cas, le ton sera porté par la voyelle en question : i dans in ou dans ing. La syllabe nin s’écrit nín au deuxième ton, et xing s’écrira xƯng au premier ton, xíng au deuxième, xӿng au troisième et xìng au quatrième ; b) de deux voyelles : le ton sera porté systématiquement par la seconde voyelle. Ainsi a dans iang, et l’on écrira xiƗng au premier ton, xiáng au deuxième, xiӽng au troisième et xiàng au quatrième. TƯngshù sƗn (Dì - yƯ shƝng) ͸ (Dì - èr shƝng) (Dì - sƗn shƝng) (Dì - sì shƝng) / V ‫ڂ‬ ! ni nƯ ní nӿ nì hao hƗo háo hӽo hào ! ! ! nin * nín * * gui guƯ * guӿ guì xing xƯng xíng xӿng xìng wo wǀ * wԁ wò jiáo jiӽo jiào =uei =uo jiao jiƗo sa sƗ * sӽ sà mi mƯ mí mӿ mì li lƯ lí lӿ lì xiao xiƗo xiáo xiӽo xiào mei * méi mČi mèi 13
  14. Biàn diào (Variation des tons) (Dì - sƗn shƝng) (Dì - sƗn shƝng) (Dì - èr shƝng) (Dì - sƗn shƝng) Nӿ hӽo Ní hӽo Xiӽo mČi XiáomČi QƯngshƝng ne (Ton léger) Nӿ ne Biӽodá liànxí (Exercices de production) Lӽngdú xiàliè cíyԃ Sà mӿ Lӿ XiӽomČi Wԁ Nӿ Nín guì xìng jiào Nӿ ne hӽo ! Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Nӿ hӽo! Ǜ Nín guì xìng ? A. ......, Wԁ xìng ...... jiào Ǜ ! Nӿ ne ? ...... B. ...... C. Wԁ jiào Wԁ xìng 14
  15. XiČ hànzì (Ecriture) Les traits de base Le caractère chinois est composé d’un ensemble de traits agencés selon un ordre et une orientation bien déterminés. On reconnait à la graphie chinoise huit traits fondamentaux : 1. Le point 2. Le trait horizontal 3. Le trait vertical 4. Le trait descendant vers la gauche 5. Le trait descendant vers la droite 6. Le trait brisé 7. Le crochet 8. Le trait relevé vers la droite 15
  16. Ordre et orientration des traits Chaque caractère, qu’il soit simple ou composé, doit être rédigé en respectant scrupuleusement l’ordre et l’orientation des traits qui le composent : De haut en bas De gauche à droite Le trait horizontal ensuite le trait vertical Le descendant vers la gauche ensuite le descendant vers la droite D’abort le trait médian, ensuite le côté gauche puis le côté droit L’extérieur ensuite l’intérieur (si la forme extérieure du caractère est ouverte) L’extérieur, ensuite l’intérieur puis fermeture de l’extérieur (si la forme extérieure du caractère est fermée) Il s’ensuit que les deux orientations essentielles à retenir sont : ‘ haut bas’ et ‘gauche droite’. 16
  17. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 7 6 ! ! ! 1 !! ! 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 17 8 8 10 11
  18. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 6 Zhǀngguó Gԃ hànzì Xiӽozhuàn XiČ zàì zhújiӽn shàng de gԃ hànzì BƝikè 18
  19. Sà mӿ XiӽomČi, nӿ shì nӽ guó rén ?! XiӽomČi Wԁ shì Zhǀngguórén Sà mӿ Wԁ shì Nӿ ne ? TnjnísƯrén XiӽomČi TƗ shì shéi ? Sà mӿ TƗ XiӽomČi TƗ jiào shénme míngzi ? Sà mӿ TƗ XiӽomČi Mӽ Lì, qӿng wèn, nӿ yČ shì Mӽ Lì Bù, shì wԁ nԉ péngyou jiào Mӽ Lì ! wԁ bú shì TnjnísƯrén TnjnísƯrén 19 ma ? Wԁ shì Fӽguórén
  20. !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo (nӿ)! (shì;être) (nӽ;quel, lequel) (guó; pays) (rén; personne) ? Nӽ doit être distingué de shénme (quoi, quel) : si l’interrogation porte sur la nationalité, c’est nӽ qu’il convient d’utiliser, en faisant suivre guó du terme rén ; shénme est 1. consacrée aux interrogations portant sur les objets. On ne dira pas (shì) (guó)! (shénme) * (nӿ)! (rén) ? 2. Wԁ shì Fӽguórén Wԁ shì * TnjnísƯrén * Wԁ shì Fӽ rén Bijiao Wԁ shì TnjnísƯ guó rén DŽcomparerDž (Zhǀngguó : la Chine) ĺ (RìbČn : le Japon) ĺ (Fӽguó : la France) ĺ (TnjnísƯ : la Tunisie) ĺ (MČiguó : l’Amérique) ĺ (Yìndù : l’Inde) ĺ Le terme guó doit figurer dans la réponse, si le nom d’un pays étranger est monosyllabique (formé d’un seul caractère) suivi lui-même du terme guó ; il en sera exclu, si le nom du pays en question est formé de plus d’une syllabe (souvent forgé par simple transposition phonétique). D’où l’impossibilité d’avoir : * * * (Fӽ rén) (MČi rén) 3. (tƗ : elle) (shì) portant sur les personnes. 4. 5. * * * (Zhǀng rén) (TnjnísƯ guó rén) (Yìndù guó rén) (RìbČn guó rén) (shéi; qui). Shéi est consacré aux interrogations (nԉ : fille, femme, genre féminin) (péngyou : ami) ; (nԉ péngyou : amie) 20
  21. 6. (qӿng : inviter) (wèn : demander, questionner). Formule de politesse utilisée pour demander un renseignement à qq’un. 7. 8. (bù : non, ne pas) adverbe qui sert à construire la forme négative. (yČ) adverbe qui correspond à « aussi ». YԃyƯn gàiyào YƯnjié jiégòu ShƝngmԃ ဉෲ ShƝngmԃ Yùnmԃ ShƝngmԃ (s) b f p q r t y z sh zh DƗn yuányƯn yùnmԃ Fù yuányƯn yùnmԃ ou uo Dai bíyƯn yùnmԃ Yùnmԃ Finale (s) -i en eng ong u ü FƗyƯn yàolӿng ShƝngmԃ b f p q r t y z sh zh b initiale non-aspirée qui se prononce comme le ‘p’ français. f initiale identique au ‘f’ français. p initiale aspirée (p’h). q se prononce ‘tch’ et s’accompagne d’une aspiration. r en initiale se prononce entre le ‘j’ français et le ‘r’ anglais ; en finale comme le ‘r’ dans le mot anglais ‘year’. t initiale aspirée (t’h). y se prononce comme le ‘y’ anglais dans ‘yes’, ou français dans ‘yeux’, et correspond à la transcription du son ‘i’, lorsque celui-ci est l’initiale d’une autre syllabe (leçon 1) z se prononce ‘dz’. sh se prononce ‘ch’ en français. zh se prononce comme ‘dj’ dans le mot ‘Djerba’. 21 !!!!!
  22. Yùnmԃ -i u ü DƗn yuányƯn yùnmԃ -i finale sourde après c, r, s, z, ch, sh, zh. u se prononce comme le ‘ou’ français. En position initiale d’une syllabe (leçon 1), il se transforme en w (ua=wa, uo=wo, uei= wei). ü se prononce comme le ‘u’ français et doit s’écrire avec l’omission du tréma, lorsqu’il est combiné avec les consonnes j, q, x, y (ju, qu, xu, yu). ou uo Fù yuányƯn yùnmԃ ou se prononce avec les lèvres moins arrondies que pour l’émission de la voyelle simple ‘o’, en se fermant en ‘ou’ français. uo s’ouvre par le ‘ou’ français et se ferme en ‘o’ plus sonore (et s’écrit wo lorsqu’il est luimême une syllabe, leçon 1). en Dai bíyƯn yùnmԃ eng ong en Finale nasale où le ‘n’ doit être prononcé. C’est l’équivalent du son ‘en’ dans le mot arabe ‘ Ben’. eng, ong Finales nasales où, ni le ‘n’, ni le ‘g’ ne doivent être prononcés. Le premier rappelle le sons ‘en’ dans le mot français ‘lent’ ; le second rappelle celui de ‘ong’ dans le mot français ‘long’. TƯngshù yƯ b f -i u ü p r q ou uo t y z sh zh en eng ing ong YƯnjié pƯnhé ShƝngmԃ DƗn yuányƯn yùnmԃ t + u = tu n + ü = nü t + a = ta y + e = ye f + a = fa b + u = bu z + (-i) = zi sh + (-i) = shi ma me na =ie s + (-i) = si 22
  23. ShƝngmԃ y + ou = you Fù yuányƯn yùnmԃ g + uo = guo sh + ei = shei =iou ShƝngmԃ r + en = ren Dai bíyƯn yùnmԃ sh + en = shen w + en = wen =uen p + eng = peng zh + ong = zhong q + ing = qing ming TƯngshù èr shi sha she shu shei shou shuo shen sheng = (-i) na nü guo nuo neng nong gen geng gong rong gu ren tu nu ru ta si rou ruo reng tou re gou tuo teng ting tong sou suo te se su sen seng song = (-i) zhong zha zhe zhi zhu zhei zhou zhuo zhen zheng = (-i) ta shei shen nü peng pa pu pei ye you ya yu =ie =iou =ia =ü ma me ming mu pou pen ping ying yong =iong mou 23 men meng
  24. zi za ze zu zei zou zuo zen zeng zong = (-i) qing qu wen wu =uen =u =ü bu weng ba ben beng bing fa fu fei fou fen feng ShƝngdiào ! Sì shƝng Le ton est porté par la première voyelle dans ou, par la seconde dans uo, car dans les deux cas, c’est la voyelle o qui est la plus sonore. La syllabe you sera écrite yǀu au premier ton, yóu au deuxième, yԁu au troisième et yòu au quatrième ; guo sera écrite guǀ au premier ton, guó au deuxième, guԁ au troisième et guò au quatrième. Quant aux finales en, eng et ong, le ton sera placé, selon la même règle énoncée à propos des nasales in et ing. TƯngshù sƗn (Dì - yƯ shƝng) (Dì - èr shƝng) (Dì - sƗn shƝng) (Dì - sì shƝng) ʊ !!!!!!! V ‫ڂ‬ shƯ shí shӿ shì na nƗ ná nӽ nà guo guǀ guó guԁ guò ren * rén rČn rèn tu tnj tú tԃ tù si sƯ * sӿ sì zhǀng * ! shi = (-i) = (-i) zhong zhԁng 24 zhòng
  25. ta * tƗ shei tӽ tà nԉ nԋ shéi nü * * peng pƝng péng pČng pèng you yǀu yóu yԁu yòu shen shƝn shén shČn shèn me shénme ming * míng mӿng mìng zi zƯ * zӿ zì qing qƯng qíng qӿng qìng wen wƝn wén wČn wèn yƝ yé yČ yè bu bnj bú bԃ bù fa fƗ fá fӽ fà ma mƗ má mӽ mà = (-i) Míngzi ye =ie Biàn diào ‘bù’ bù (Dì - sì shƝng) shì (Dì - èr shƝng) bú shì (shì)’ dans [GNsujet shì GNobjet] 25 (shi) ă
  26. (Dì - sƗn shƝng) + [)Dì - yƯ, Dì - èr huò Dì - sì shƝng)] nԉ péngyou hӽo rén (bàn sƗn shƝng) nԉ péngyou hӽo rén QƯngshƝng me zi you ma shénme míngzi péngyou ... ... ma ? Biӽodá liànxí (Exercices de production) Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuo TnjnísƯrén Zhǀngguórén 26 Fӽguórén
  27. Lӽngdú xiàliè cíyԃ (Zhǀngguó) ĺ (TnjnísƯ) (Fӽguó) (Yìdàlì) (MČiguó) (XƯbƗnyá) Wԁ Nӿ TƗ Shéi Nӽguó Nӽguórén Shénme míngzi Nԉ Péngyou Qӿng Wèn Nӽ Jiào shénme míngzi Nԉ péngyou nӿ Shénme TƗ shì shéi Wԁ nԉ péngyou Qӿng wèn Wԁ qӿng nӿ Nӿ wèn tƗ Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí ! Ǜ! 1. Nӿ shì nӽ guó rén ? Ǜ Wԁ shì Zhǀngguórén Wԁ shì Nӿ ne ? [ [ [ TnjnísƯrén (XƯbƗnyá : l’Espagne)] (Déguó : l’Allemagne)] (YƯngguó : l’Angleterre)] [ [ [ (Yìdàlì : l’Italie)] (Fӽguó : la France)] (Àodàlìyà : l’Australie)] @ 2. TƗ shì shéi ? [An Pin] [Bai Xiaohong] [Hua Ming] TƗ shì wԁ nԉ péngyou 27
  28. Ǜ TƗ jiào shénme míngzi ? TƗ jiào Mӽ Lì Yԃfӽ (Grammaire) Yԃfӽ jiégòu (Structures grammaticales) GN1 V 1. GN2 (kČndìng xíngshì : Forme affirmative) XiӽomČi shì Zhǀngguórén TƗ jiào Mӽ Lì !! TƗ xìng Lӿ 2. GNS V GNO Nég (fԁudìng xíngshì : Forme négative ) XiӽomČi shì Zhǀngguórén XiӽomČi bú shì Zhǀngguórén TƗ jiào Mӽ Lì TƗ bú jiào Mӽ Lì TƗ bú xìng Lӿ !! TƗ xìng Lӿ GNS V GNO GNS 28 (bù) V GNO
  29. 3. GNS V GNO Int (yíwèn xíngshì : forme interrogative) (ma) Ǜ čč Ǜ XiӽomČi shì Zhǀngguórén maǛ Ǜ TƗ jiào Mӽ Lì ma Ǜ !! Ǜ TƗ xìng Lӿ ma Ǜ GNS V GNO GNS (ne) Ǜ GN Ǜ TƗ xìng Lӿ (ma) @! V GNO Nӿ GN = (Nӿ) ne Ǜ Ǜ XiӽomČi shì Zhǀngguórén Mӽ Lì GN = (Mӽ Lì) ne Ǜ GNS V GNO GN (ne) @ (sheí / shénme)!@ ! TƗ jiào Mӽ Lì Shéi jiào Mӽ Lì Ǜ !! TƗ xìng Lӿ Shéi xìng LӿǛ Lӿ Shénme shì xìng Ǜ shì xìng GNS V GNO (shéi / shénme) 29 V GNO @
  30. TƗ shì wԁ nԉ péngyou TƗ shì shéiǛ TƗ xìng Lӿ TƗ xìng shénmeǛ GNS V GNO GNS (shéi /shénme)!@ V (nӽ) @! ! Ǜ XiӽomČi shì Zhǀngguórén GNS V GNO 4. GNS V GNO XiӽomČi shì nӽ guó rénǛ GNS V Ǜ ! (nӽ) Adv (yČ) Sà mӿ shì TnjnísƯrén Wԁ yČ shì TnjnísƯrén * Wԁ shì TnjnísƯrén yČ * Wԁ shì yČ GNS V GNO GNS (yČ) TnjnísƯrén V GNO (yČ bù) Mӽ Lì bú shì Zhǀngguórén Wԁ yČ bú shì Zhǀngguórén * Wԁ bù yČ shì zhǀngguórén GNS V GNO GNS 30 (yČ bù) V GNO
  31. XiČ hànzì ! ጙ ࡘ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 31 10 11 12
  32. 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 7 32 8 8 9 10
  33. Ǜ!! Mӽ Lì XiӽomČi, nӿ hӽo ma ? Ǜ XiӽomČi Wԁ hČn hӽo, nӿ ne ? Mӽ Lì Wԁ yČ hČn hӽo, xièxie Ǜ! XiӽomČi Nӿ nán péngyou, Sà mӿ, Mӽ Lì zài nӽr ? Sà mӿ zài xuésheng sùshè Ǜ XiӽomČi TƗ máng ma ? Mӽ Lì Shì, tƗ hČn máng Ǜ XiӽomČi Wԁ wèn yíxiàrLj nà shì hànyԃ shnj ma ? Mӽ Lì Bú shìLjzhè shì chángyòng cídiӽn Ǜ XiӽomČi Nӿ de hànyԃ zhƝn hӽo ! Nӿ yČ xuéxí hànyԃ ma ? 33
  34. Mӽ Lì Shì, wԁ hé Sà mӿ dǀu xué hànyԃ XiӽomČi Rènshi nӿmen hČn gƗoxìng ! Sà mӿ Xièxie ! XiӽomČi Xièxie ! Zàijiàn ! Sà mӿ Zàijiàn ! Rènshi nӿ, wԁmen yČ hČn gƗoxìng ! !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo 1. (èr) Forme obligatoire dans (nӽr : où), et facultative dans (yíxiàr : un peu, un instant, un petit moment) : on dira sans difficultés (yíxià) à la place de (yíxiàr), mais on ne dira jamais (nӽ) à la place de (nӽr). 2. 3. 4. 5. (zài : y être, se trouver). (xuésheng : étudiant, élève). (sùshè : foyer, chambre). (shì : être). Utilisée seule en tête de phrase, la forme confirmer les propos de celui qui parle. (shì : être) sert à !(chángyòng : usuel, d’usage). 6. 7. (cháng : souvent) 8. 9. (zhƝn : vraiement). Adverbe de degré qui joue le même rôle que (yòng : utiliser), (de) Particule structurale qui permet de construire diverses relations de détermination entre deux termes (appartenance, possession, …). Ex : wԁde (mon), nӿde (ton), tƗde (son), XiӽomČi de (de XiӽomČi)… (xué) = (xuéxí : étudier, apprendre). 34 (hČn).
  35. 10. (yԃ : langue) (hànyԃ : la langue des Han, la langue chinoise). Le terme Han désigne l’ethnie chinoise la plus importante en termes de population, et il est assimilé, pour cette raison même, au terme Chine : dire la langue des Han équivaut à dire la langue chinoise. Les mots désignant les langues étrangères sont calqués sur le (yԃ). Ainsi, a-t-on : même schéma : nom du pays en question suivi du caractère (fӽyԃ : le français), (yìdàlìyԃ : l’italien), (ƗlƗbóyԃ : l’arabe), (xƯbƗnyáyԃ : l’espagnol), (déyԃ : l’allemand) … 11. 12. (dǀu : tous). (men : marque de pluralité). Suffixe qui permet de construire la forme plurielle des trois premiers pronoms personnels du singulier, et de certaines catégories nominales se réfèrant à des personnes. YԃyƯn gàiyào YƯnjié jiégòu ShƝngmԃ ဉෲ ShƝngmԃ (s) ShƝngmԃ c d Yùnmԃ ch DƗn yuányƯn yùnmԃ Yùnmԃ Finale (s) er Fù yuányƯn yùnmԃ ai ia ie üe Dai bíyƯn yùnmԃ an ian ang FƗyƯn yàolӿng c ShƝngmԃ c Initale aspirée qui se prononce (ts’h). d initiale non-aspirée qui correspond au ‘t’ français. ch Initale aspirée rétroflexe qui se prononce (tch’h). 35 d ch
  36. Yùnmԃ er DƗn yuányƯn yùnmԃ er Finale rétroflexe qui s’écrit ‘er’, lorsqu’elle constitue elle-même une syllabe indépendante (er : deux) et ‘-r’, lorsqu’elle est placée à la fin d’une autre syllabe (nӽr : où, yixiàr : un peu). Ici le ‘e’ suivi de la finale rétroflexe ‘r’, se prononce un peu comme le ‘a’ français. ai Fù yuányƯn yùnmԃ ia ie üe ai se prononce comme ‘ai’ dans le mot français ‘ail’. ia se prononce comme ‘y a’ dans la forme impersonnelle ‘il y a’ en français. ie se prononce comme ‘ye’ dans le mot anglais ‘yes’. (ia, ie) doivent s’écrire respectivement (ya, ye), lorsque chacun d’eux constitue luimême une syllabe (leçon 2). üe se réalise en prononçant, sans les séparer, le ‘ü’ comme le ‘u’, et ‘e’ comme le ‘ê’ en français. S’agissant d’une voyelle finale qui commence par ü, il doit s’écrire en supprimant obligatoirement le tréma (x + üe ĺ xue : étudier) an ian ang Dai bíyƯn yùnmԃ an Finale nasale, où le ‘n’ doit être prononcé en prolongeant le ‘a’. ian Finale nasale, où la prononçiation de ‘n’ doit s’accompagner de la transformation de ‘a’ en ‘é’ français. Elle doit s’écrire yan, lorsqu’elle est elle-même une syllabe (leçon 2). ang Finale nasale, où ni le ‘n’ , ni le ‘g’ ne doivent être prononcés. C’est l’équivalent de ‘ant’ dans le mot français ‘étudiant’. TƯngshù yƯ c er d ch ai ia ie ue an ian ang YƯnjié pƯnhé ShƝngmԃ d + e = de DƗn yuányƯn yùnmԃ c + (-i) = ci he she shu su xi yi yu zhe =i =ü 36
  37. ShƝngmԃ x + ia = xia Fù yuányƯn yùnmԃ x + ie = xie dou gao x + üe = xue z + ai = zai ShƝngmԃ Dai bíyƯn yùnmԃ j + ian = jian han nan hen men zhen ch + ang = chang mang sheng dian yong =iong Érhuà yùnmԃ Finale rétroflexe na + er = nar er ĺ r xia + er = xiar TƯngshù èr hen hu hai nan nai zai hou han hang nie heng hong nian zao zan zang nar xie xue xi xu = xüe = xü she sheng su mang xia xian shu shai shao shan shang sai san sang mai mie man mian men yi yu yong yao yan yang = i =ü = iong = iao = ian 37 = iang
  38. na han shu zhe zhen zha zhai zhao chang cha chi chu chai chao zhan zhang chou chan chen cheng chong = (-i) ci ca cu cai cao cou can cang cen ceng cong dan dang dong = (-i) de dou dian da di du dai dao die =i men gao gai jian gan gang ju jia jie jue =ü =üe ShƝngdiào Sì shƝng TƯngshù sƗn (Dì - yƯ shƝng) ʊ (Dì - èr shƝng) (Dì - sƗn shƝng) (Dì - sì shƝng) V !!!!!!! ‫ڂ‬ zai zƗi * zӽi zài na nƗ ná nӽ nà nar * * nӽr nàr nan nƗn nán nӽn nàn 38
  39. hen mang xue * hén hČn hèn mƗng máng mӽng * xuƝ xué xuČ xuè = üe sheng shƝng shéng shČng shèng su snj sú * sù she shƝ shé shČ shè yi yƯ yí yӿ yì xia xiƗ xiá * xià er * ér Čr èr xƯ xí xӿ xì han hƗn hán hӽn hàn yu ynj yú yԃ yù shu shnj shú shԃ shù chang chƗng cháng chӽng chàng yong yǀng yóng yԁng yòng cƯ cí cӿ cì * dé * * dian diƗn * diӽn diàn zhen zhƝn * zhČn zhèn dou dǀu * dԁu dòu xiàr xi =ü = iong ci = (-i) de 39
  40. gao gƗo * gӽo gào jian jiƗn * jiӽn jiàn men mƝn mén * mèn zhe zhƝ zhé zhČ zhè xie xiƝ xié xiČ xiè Biàn diào (Dì - sƗn shƝng) [)Dì - yƯ, Dì - èr huò Dì - sì shƝng)] hČn máng hČn máng (bàn sƗn shƝng) hČn gƗoxìng Mӽ Lì Nӿ yČ xué (hànyԃ) QƯngshƝng de [wԁde (mon), nӿde (ton), tƗde (son), XiӽomČi de (de XiӽomČi)] men [wԁmen (nous), nӿmen (vous), tƗmen (ils) ; rénmen (des gens, des personnes), xuéshengmen (des étudiants, des élèves), péngyoumen (des amis)] xie Xiè sheng xué xiè shƝng Xièxie xuésheng 40
  41. Biӽodá liànxí Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuǀ zhè shì nán xuésheng TƗ zài zhèr Nà shì nԉ xuésheng TƗ zài nàr zhè shì hànyԃ shnj Nà shì hànyԃ cídiӽn 41
  42. Zài xuésheng sùshè Lӽngdú xiàliè cíyԃ (zhè) (zhè) (èr) (zài zhèr) (nà) (nà) + (zhèr) (èr) (nàr) (zài nàr) (nán xuésheng) (nán péngyou) (nӿ nán péngyou) (nԉ xuésheng) (nԉ péngyou) (nӿ nԉ péngyou) (wԁmen) (nӿmen) (tƗmen) (péngyoumen) (xuéshengmen) (rénmen) Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Ǜ Sà mӿ zài nӽr ? TƗ zài xuésheng sùshè Mӽ Lì Zhǀngguó XiӽomČi Fӽguó TƗ TnjnísƯ Nӿ MČiguó TƗ máng ma ? Shì, tƗ hČn máng Nӿ gƗoxìng TƗ yČ gƗoxìng Nӿmen dǀu gƗoxìng 42
  43. Nӿ xuéxí fӽyԃ Nӿmen TƗ yČ xuéxí fӽyԃ dǀu xuéxí hànyԃ Nà shì hànyԃ shnj ma ? Bú shì, nà shì hànyԃ cídiӽn TnjnísƯrén MČiguórén Zhǀngguó xuésheng Fӽguó xuésheng Nӿ nԉ péngyou TƗ nԉ péngyou Nӿ nán péngyou TƗ nán péngyou Yԃfӽ Yԃfӽ jiégòu GN Adj 1. (kČndìng xíngshì) (máng : être occupé) * TƗ hČn máng TƗ shì hČn máng (hӽo : être bien, bon) * TƗ hČn hӽo TƗ shì hČn hӽo (gƗoxìng : être content) * TƗ hČn gƗoxìng TƗ shì hČn gƗoxìng 43
  44. GNS GN (hČn) Adj Adj * GNS 2. GN Adj (shì) Adj Nég (fԁudìng xíngshì) TƗ hČn gƗoxìng TƗ (hČn) bù gƗoxìng TƗ bù GN DŽ੪DžAdj GNS (bù) Adj GNS GN (hČn bù) Adj ੪ Adj GNS Zhùyì (hČn) gƗoxìng (bù hČn) Adj Attention) Ǜ э une comparaison Ǜ TƗ máng TƗ máng, wԁ bù máng Ǜ Ǜ TƗ gƗoxìng TƗ gƗoxìng, ੪ (hČn) Adj э la comparaison est neutralisée 3. GN Adj Int (yíwèn xíngshì) (ma) Ǜ čč Ǜ TƗ máng maǛ 44 wԁ bù gƗoxìng
  45. Ǜ TƗ gƗoxìng maǛ GN Adj GNS (ma)Ǜ Adj (ne) Ǜ GN Ǜ TƗ hČn máng Nӿ ne Ǜ Ǜ Nӿ ne Ǜ TƗ hČn hӽo GN Adj (ne) Ǜ! GN (sheí / shénme)!@ Ǜ Shéi (hČn) máng Ǜ TƗ hČn máng Ǜ Shénme (hČn) hӽo Ǜ TƗ de hànyԃ hČn hӽo ! Ǜ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Shéi (hČn) gƗoxìng Ǜ TƗ hČn gƗoxìng GN 4. GN Adj Adj / (shéi / shénme) Adv (yČ) TƗ hČn máng Wԁ yČ hČn máng * Wԁ yČ hČn máng TƗ hČn gƗoxìng Mӽ Lì yČ hČn gƗoxìng * Mӽ Lì hČn yČ gƗoxìng 45 Adj @! !!!!!
  46. GNS GN Adj (yČ hČn) (hČn) Adj * GNS (hČn yČ) Adj (yČ bù) Mӽ Lì bú gƗoxìng Wԁ yČ bú gƗoxìng * Wԁ bù yČ gƗoxìng GNS GN (yČ bù) Adj * GNS 5. GN Adj GV/Adj (bù yČ) Adj Adv (dǀu) Wԁ hé tƗ xuéxí hànyԃ Wԁ hé tƗ dǀu xuéxí hànyԃ TƗ hČn máng TƗmen dǀu hČn máng GN1 GN V (GN2) GNS Adj (dǀu bù) GNS (dǀu) V (GNo) (dǀu) Adj Négation totale Wԁmen dǀu xuéxí hànyԃ ă Wԁmen dǀu bù xuéxí hànyԃ ă TƗmen dǀu hČn máng TƗmen dǀu bù máng 46
  47. (bù dǀu) Négation partielle Wԁmen dǀu xuéxí hànyԃ Wԁmen bù dǀu xuéxí hànyԃ TƗmen dǀu hČn máng TƗmen bù dǀu hČn máng (yČ dǀu) Wԁmen dǀu xuéxí hànyԃ Wԁmen yČ dǀu xuéxí hànyԃ * Wԁmen dǀu yČ xuéxí hànyԃ TƗmen dǀu hČn máng TƗmen yČ dǀu hČn máng * TƗmen dǀu yČ hČn máng [ (dǀu) (bù) (yČ)] Wԁmen dǀu bù xuéxí hànyԃ Wԁmen yČ dǀu bù xuéxí hànyԃ TƗmen dǀu bù máng TƗmen yČ dǀu bù máng Wԁmen bù dǀu xuéxí hànyԃ Wԁmen yČ bù dǀu xuéxí hànyԃ * Wԁmen dǀu yČ bù xuéxí hànyԃ TƗmen bù dǀu hČn máng TƗmen yČ bù dǀu hČn máng * TƗmen dǀu yČ bù hČn máng 47
  48. Si * (bù yČ) et * (dǀu) Lj [ Alors GN (yČ) [ GN GN1 (zài) (bù)!Lj (yČ)] GV/Adj (dǀu bù)!Lj (bù dǀu)] GV/Adj (GN2) (zài) GN1 (dǀu yČ) (GN2) Int (yíwèn xíngshì) GN2  Ǜ Mӽ Lì zài sùshè Mӽ Lì zài nӽrǛ Ǜ Mӽ Lì zài sùshè maǛ GNS [GNS GN1 (zài) Ǜ (zài) (zài) GN2 GNO] (ma)Ǜ GN2 = Ǜ Mӽ Lì zài GN Mӽ Lì zài maǛ (zài) [GNS (zài)] 48 (ma)Ǜ
  49. XiČ hànzì 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 49 12
  50. 1 1 2 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 6 7 8 5 6 7 8 4 5 6 7 8 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 50 9 9 10 9 10 11
  51. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 51
  52. LӽoshƯ Tóngxué men hӽo ! Tóngxué men LӽoshƯ hӽo ! ! LӽoshƯ Wԁ jiào Lӿ Huá, shì nӿmen bƗn de zhǀngwén LӽoshƯ !! Tóngxué men HuƗnyíng nín, Huà LӽoshƯ ! LӽoshƯ Bú duì, Huá shì míng, Lӿ shì xìng ! ! ! Tóngxué men Duì bu qӿ ! Lӿ LӽoshƯ, nín hӽo ! LӽoshƯ Duì le ! Xiànzài wԁmen shàng kè Ǜ LӽoshƯ Sà mӿ, nӿ tƯng wԁ shuǀ zhè shì shénme 52 dìtúǛ
  53. Sà mӿ Zhè shì zhǀngguó dìtú Ǜ LӽoshƯ Nà shì Shànghӽi ma Ǜ Sà mӿ Bú shì ! Zhè shì Guӽng zhǀu, nà shì Shàng hӽi Ǜ nà shì bu shì BČijƯng Ǜ LӽoshƯ Mӽ Lì, Mӽ Lì Shì, LӽoshƯ Hӽo, xiànzài wԁmen xiČ hànzì Qӿng dàjiƗ zhùyì zì de bӿshùnĂ nà shì BČijƯng zì de bӿhuà shù ! Ǜ! nín kàn, wԁ de hànzì zČnmeyàng Ǜ Sà mӿ LӽoshƯ, LӽoshƯ Nӿ de hànzì hČn piàoliang ! Hӽo, tóngxué men xinjxi ba ! !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo 1. 2. 3. 4. 5. (zhǀngwén) = (hànyԃ) (HuƗnyíng : souhaiter la bienvenue) (duì bu qӿ : présenter ses excuses) (xiànzài : maintenant) (shàng : monter, commencer, se mettre à)! (shàng kè : commencer le cours, la leçon) 6. 7. (dàjiƗ : tout le monde, tous) (zhùyì : faire attention) 53 (kè : cours, leçon)
  54. 8. 9. 10. (hànzì) = (zì : caractère (s) chinois) (zì de) (bӿshùn : ordre des traits) (zì de) (bӿhuà : traits des caractères) (shù : nombre) 11. (ba: Particule finale qui marque ici un impératif adouci (qui n’est pas une injonction au sens stricte)) YԃyƯn gàiyào YƯnjié jiégòu ShƝngmԃ ဉෲ Yùnmԃ ShƝngmԃ (s) ShƝngmԃ k Fù yuányƯn yùnmԃ iu ua Yùnmԃ Dai bíyƯn yùnmԃ iang un uan uang FƗyƯn yàolӿng k ShƝngmԃ k Initale aspirée qui se prononce (k’h). Yùnmԃ iu ua Fù yuányƯn yùnmԃ iu se prononce ‘iou’, un peu comme le ‘you’ anglais, et s’écrit ‘you’ lorsqu’il est luimême une syllabe (xiu=xiou, you=iou, qiu=qiou) ua se prononce comme ‘wha’ dans le mot anglais ‘what’, et s’écrit ‘wa’ lorsqu’il est lui-même une syllabe. 54
  55. iang un uan uang Dai bíyƯn yùnmԃ iang se réalise avec nasalisation, sans prononcer le ‘n’ et le ‘g’ : l’équivalent de ‘ant’ dans le mot français ‘brillant’. Il s’écrit ‘yang’, quand il fonctionne comme une syllabe. un Finale nasale qui se pronoce ‘uen’, très proche de ‘win’ dans le mot anglais ‘window’. Précédée des initiales ‘j, q, x, y’, elle sera prononcée comme le ‘ün’ : l’équivalent de ‘une’ sans le ‘e’, dans le mot français ‘lune’ (jun = jün, qun = qün, xun = xün, yun = yün). uan Finale nasale dont la prononciation est équivalente à celle du mot anglais ‘one’. Précédée de ‘j, q, x, y’, elle sera prononcée comme le ‘üan’, (où le ‘u’ dans ‘uan’ se réalisera comme le ‘ü’, c.à.d comme le ‘u’ français (d’où juan = jüan, quan = qüan, xuan = xüan, yuan = yüan) uang se réalise avec nasalisation, mais sans prononcer ni le ‘n’ ni le ‘g’ : l’équivalent de ‘wan’ dans le mot anglais ‘want’. Les deux finales ‘uan’et ‘uang’ s’écrivent respectivement ‘wan’ et ‘wang’, lorsque chacune d’entre elle fonctionne comme une syllabe (leçon 1 et 2). TƯngshù yƯ k iu ua un uan iang uang YƯnjié pƯnhé ShƝngmԃ DƗn yuányƯn yùnmԃ k + e = ke ba bi da di le qi zhu ShƝngmԃ j + ia = jia Fù yuányƯn yùnmԃ x + iu = xiu dui hai lao =iou =uei h + ua = hua piao shuo zhou ShƝngmԃ sh + un = shun Dai bíyƯn yùnmԃ h + uan = huan ban kan zen xian l + iang = liang shang ting tong yang ying =uen g + uang = guang =iang =iang =ing 55
  56. TƯngshù èr tong ti tai tao tui tan tang tun tian =uei lao le lu lai lia liu lou tuan =uen luo lan lang lun lian liang long luan =iou =uen hua huan huo hun huang =uen ying yun yuan =ing =ün =üan ban bi bang dui da di diu dun ding =uei =iou =uen qi qia qiu qun =iou xian qiang quan xiang xuan =ün xia xiu xun =iou shang duan =üan =ün shua shui shun =uei =üan =uen shuan shuang ke ka ku kai kao kou kua kui kuo kan kang kun kong kuan kuang =uen ting di kan bi guang ge gua gun guan =uen hai da jia piao pi pai pao pei jiu jun =iou =ün pan pang liang 56 jiang juan =üan pian
  57. shun shuo =uen yang =iang zen zai zui =uen zhua zhui zhun =uei zhu zun =uei zuan =uen zhuan zhuang xiu =iou ! ShƝngdiào Sì shƝng TƯngshù sƗn (Dì - yƯ shƝng) (Dì - èr shƝng) (Dì - sƗn shƝng) (Dì - sì shƝng) !!!!!!! V tǀng tóng tԁng tòng lao lƗo láo lӽo lào hua huƗ huá * huà ban bƗn * bӽn bàn huan huƗn huán huӽn huàn ying yƯng yíng yӿng yìng ʊ tong ‫ڂ‬ =ing le lƝ * * lè dui duƯ * * duì qƯ qí qӿ qì xian xiƗn xián xiӽn xiàn shang shƗng * shӽng shàng =uei qi 57
  58. ke kƝ ké kČ kè ting tƯng tíng tӿng tìng shuo shuǀ * * shuò dƯ dí dӿ dì hai hƗi hái hӽi hài guang guƗng zhou zhǀu zhóu da dƗ jia di dìtú * guӽng guàng zhԁu zhòu dá dӽ dà jiƗ jiá jiӽ jià zhu zhnj zhú zhԃ zhù bi bƯ bí bӿ bì shun * * shԃn shùn zen * * zČn zèn yang yƗng yáng yӽng yàng piao piƗo piáo piӽo piào liang * liáng liӽng liàng xinj * xiԃ xiù bƗ bá bӽ =uen =iang xiu =iou ba 58 bà !
  59. Biàn diào bu hua bù bu dans duì bu qӿ huá liang piào xi comme dans Lӿ Huá liàng xinj xƯ huà ! piàoliang xinjxi QƯngshƝng ba … … ba ! le … … le ! Biӽodá liànxí Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuǀ BČijƯng Guӽng zhǀu Shàng hӽi 59
  60. ! TnjnísƯ dìtú Fӽguó dìtú BČijƯng : Pékin Gùgǀng : Palais impérial TiƗn’Ɨnmen guӽngchӽng : Place TiƗn’Ɨnmen Shàng hӽi Guӽngzhǀu : Canton 60
  61. TƗmen xiČ hànzì TƗ kàn shnj Lӽngdú xiàliè cíyԃ Ǜ Wԁ de hànzì zČnmeyàng Ǜ Nӿ de hànyԃ zhƝn hӽo ! Nӿmen bƗn de zhǀngwén LӽoshƯ Nà shì hànyԃ shnj Zhè shì zhǀngguó dìtú Nӿ de hànzì hČn piàoliang Nà shì Chángyòng cídiӽn Zì de bӿshùn Zì de bӿhuà shù ! Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Wԁmen xiànzài shàng kè Sà mӿ, xiČ hànzì XiӽomČi, xinjxi Mӽ Lì, kàn zhǀngwén shnj Sà mӿ hé Mӽ Lì, dǀu shuǀ hànyԃ Ǜ Wԁ de hànzì zČnmeyàng Ǜ Nӿ de hànzì hČn piàoliang Sà mӿ Zhǀngguó Mӽ Lì de hànyԃ 61 TnjnísƯ Shànghӽi Lӿ LӽoshƯ de fӽyԃ
  62. Ǜ TƗ shì bu shì FӽguórénǛ Búshì, tƗ shì TnjnísƯrén TƗ Zhǀngwén LӽoshƯ Nà Nà Hànyԃ shnj Fӽyԃ cídiӽn TnjnísƯ dìtú TƗ Nӿ péngyou Fӽyԃ LӽoshƯ Zhǀngguó dìtú Mӽ Lì de péngyou Yԃfӽ Yԃfӽ jiégòu Dét (de) GN 1. (kČndìng xíngshì) (lӿngshԃ guƗnxì : relation d’appartenance) A. • Dét = Nӿ de hànyԃ zhƝn hӽo ! Nà shì XiӽomČi de shnj TƗ shì nӿmen bƗn de xuésheng Dét (de) GN Dét (GN, pronom) 62 (de) GN
  63. • GN représente une unité ou une institution э = * Wԁmen bƗn Wԁmen de bƗn Dét (de) GN Dét GN (xìngzhì guƗnxì : relation de qualification) B. • Dét est un nom représentant un trait spécifique du GN э ࡼ= * Hànyԃ cídiӽn Hànyԃ de cídiӽn * Zhǀngwén shnj Zhǀngwén de shnj * Zhǀngguó dìtú Zhǀngguó de dìtú * Zhǀngguórén Zhǀngguó de rén Dét (de) GN • Dét (Adj dissyllabique Dét (Nom) GN (AB)) * Piàoliang de nԉ péngyou Piàoliang nԉ péngyou * HČn hӽo de xuésheng Dét HČn hӽo xuésheng (de) GN • Dét Adj monosyllabique Adj (AB) (A) э (de) GN = * Hӽo de xuésheng Hӽo xuésheng Hӽo de rén Hӽo rén * 63
  64. * Nԉ de xuésheng Nԉ xuésheng Dét (de) GN Adj (A) GN (qƯnshԃ huò qƯnqiè guƗnxì : relation parentale ou amicale)! C. • Dét est un pronom ; GN désigne un parent ou un ami э ࡼ= * Wԁ péng you Wԁ de péng you * TƗ nԉ péngyou TƗ de nԉ péng you Dét (de) GN Dét (Pronom) GN • Dét est un nom ; GN désigne un parent ou un ami * LӽoshƯ de péngyou LӽoshƯ péngyou * XiӽomČi de nán péngyou Dét 2. XiӽomČi nán péngyou (de) GN Dét (Pronom) (de) GN (yíwèn xíngshì) A. Dét (de) GN Int • Dét renvoie à un humain (+ hum) Ǜ Nà shì XiӽomČi de shnj Nà shì shéi de shnjǛ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! * Ǜ Nà shì shéi shnjǛ DétDŽ+ humDž (de) GN Ǜ (de) GN 64
  65. • Dét renvoie à non humain (– hum) Ǜ Zhè shì hànyԃ shnj Zhè shì shénme shnjǛ Ǜ * Zhè shì shénme de shnjǛ Ǜ Nà shì zhǀngguó dìtú Nà shì shénme dìtúǛ Ǜ * Nà shì shénme de dìtúǛ DétDŽ– humDž B. GN Ǜ (de) GN (shì bu shì) Ǜ Ǜ TƗ shì TnjnísƯrén maǛ TƗ shì bu shì TnjnísƯrénǛ Ǜ Ǜ Zhè shì hànyԃ shnj maǛ GN1 (shì) GN2 Zhè shì bu shì hànyԃ shnjǛ Ǜ C. (shì bu shì) GN2Ǜ GN1 (zČnmeyàng) GNS Adj Ǜ Wԁ de hànzì zČnmeyàng Ǜ Nӿ de hànzì hČn piàoliang Ǜ! Wԁ de hànyԃ zČnmeyàng Ǜ Nӿ de hànyԃ zhƝn hӽo ! Ǜ Nӿ péngyou zČnmeyàng Ǜ Wԁ péngyou hČn hӽo GNS Adj GNS 65 @! !
  66. XiČ hànzì 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 1 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 7 8 9 10 7 8 9 10 7 8 66
  67. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 9 6 7 1 2 3 4 8 5 6 7 8 1 2 3 1 2 3 4 5 1 2 6 3 4 1 5 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 67 10 9 10 9 10
  68. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 68 10 11 12 13 11 12 13 11 12 13 10 10 10 14
  69. 1 2 3 4 5 6 Zhúzi 69
  70. XiӽomČi Mӽ Lì, xià kè la ! Mӽ Lì Xià kè la ! Ǜ XiӽomČi Nӿmen bƗn de xuésheng zhƝn duǀ ! Dàgài yԁu duǀshao ? Mӽ Lì Duì bù qӿ, XiӽomČi Méi (yԁu) guƗnxì ! Nӿ kuài lái, wԁ jièshào yíxià wԁ bù zhƯdào fӽ yԃ xì de lӽo péngyou, tƗ yČ shì Zhǀngguó rén zhè shì wԁmen TƗ fӽyԃ zhƝn bú cuò Ǜ! Mӽ Lì fӽyԃ xì de Zhǀngguó xuésheng duǀ ma ? Ǜ!!! XiӽomČi Bù duǀ yČ bù shӽo Nӿmen hànyԃ xì yԁu méi yԁu Zhǀngguó xuésheng ? Mӽ Lì Méi yԁu Wԁmen dǀu shì wàiguó liúxuésheng 70
  71. ! ! ! Ǜ!! Mӽ Lì Nӿ péngyou jiào shénme míngziǛ XiӽomČi Jiào Liú ChéngfƝng Dànshì, wԁmen dǀu hӽn tƗ kČ’ài de xióngmƗo Ǜ Mӽ Lì Shì maǛ XiӽomČi Nӿ kàn, tƗ Črduo xiӽo xiӽo de, yӽnjing dà dà de, shƝntӿ pàng pàng de, Ǜ bú xiàng xióngmƗo maǛNӿ shuǀƽ Mӽ Lì XióngmƗo shì fƝicháng kČ’ài de dòngwù XiӽomČi Duì le Mӽ Lì ZhƝn yԁu yìsi ! ChéngfƝng Nín hӽo, Mӽ Lì !! Liú ChéngfƝng yČ shì hČn kČ’ài de rén kČ’ài de xióngmƗo , nín hӽo ! !!!!!!!!!!!!!!!!!! Ǜ Mӽ Lì Nín shuǀ, fӽyԃ nán bu nán ? ChéngfƝng Bú tài nán yČ bú tài róngyì Mӽ Lì Nà, wԁ jiƗo nӿ fӽyԃ, ChéngfƝng Hӽo, Xi ӽomČi shuǀ nӿ hČn rènzhƝn nӿ jiƗo wԁ hànyԃ ba ! bƗngzhù 71 Zánmen hùxiƗng xuéxí, hùxiƗng
  72. !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. (xià : déscendre, finir)! (kè) (la: particule finale, l’équivalent de ‘(te, vous) voilà’) (duǀ : beaucoup) (shӽo : peu) (duǀshao : combien) (dàgài : à peu près) (yԁu : (y) avoir) (zhƯdào : savoir) (méi : négation de yԁu) (guƗnxì : relation) (méi (yԁu) guƗnxì : ça ne fait rien) 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. (kuài : rapide, vite) (lái : venir) (jièshào : présenter) (xì : section) (lӽo : vieux) (wàiguó : étranger). (liúxuésheng : étudiant résident à l’étranger) ĺ + ĺ + + 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. (wàiyԃ). ĺ (wàiguó liúxuésheng). (wàiguórén) (bú cuò : pas mal). Cela signifie, dans l’esprit des chinois, ‘très bien’. (dànshì : mais) (kČ’ài : charmant, sympatique, gentil) (hӽn : appeler, crier) (shƝntӿ : corps, santé) (xiàng: ressembler) (yԁu) (yìsi : sens), (yԁu yìsi : avoir du sens : intéressant) (tài : trop) (nán : difficile) 72
  73. 24. 25. 26. 27. 28. 29. (róngyì : facile) (nà : l’équivalent de ‘ alors, dans ce cas, dans ces conditions’) (jiƗo : enseigner, apprendre à) (rènzhƝn : sérieux, consciencieux)! (hùxiƗng : réciproquement) (bƗngzhù : aider) YԃyƯn gàiyào YƯnjié jiégòu ShƝngmԃ ဉෲ Sh Yùnmԃ Ɲngmԃ (s) Fù yuányƯn yùnmԃ ai uai Dai bíyƯn yùnmԃ iong Yùnmԃ FƗyƯn yàolӿng Yùnmԃ ai Fù yuányƯn yùnmԃ uai ai ‘ai’ n’est pas ici la finale d’une autre syllabe : elle est elle-même une syllabe constituée d’une voyelle initiale ‘a’ et d’une voyelle finale ‘i’, et se prononce comme ‘ai’ dans le mot français ‘ail’. uai se prononce un peu comme le mot anglais ‘why’. iong Dai bíyƯn yùnmԃ iong Finale nasale où ni le ‘n’, ni le ‘g’ ne doivent être prononcés : c’est l’équivalent de ‘ion’ dans les mots français ‘ récitation, rédaction...’. Elle s’écrit ‘yong’ lorsqu’elle fonctionne, elle-même, comme syllabe. 73
  74. TƯngshù yƯ ai uai iong YƯnjié pƯnhéx ShƝngmԃ DƗn yuányƯn yùnmԃ la hu ti wu zhi =u ShƝngmԃ Fù yuányƯn yùnmԃ k+uai = kuai gai lai tai wai liu dao =uai mao shao jie you cuo ShƝngmԃ Dai bíyƯn yùnmԃ x+ iong = xiong dan yan zan bang pang cheng feng jing dong rong xiang guan Fù yuányƯn yùnmԃ ai TƯngshù èr la lai liu dao duo gai guan lie leng dan guai shao shuai zhi zhuai 74 deng ding dong
  75. kuai jie jiu jing cuo cuan wai wu =uai jiong wan wang weng =u =uang =ueng cheng chuo chuai feng chuan fan fang dan xiong xiang mao miu yan jing pang pie ti tai ping tie ai dong wu =u rong ri ru rao ruo ran rang ruan zan hu bang huai bai bao heng bie 75
  76. ShƝngdiào Sì shƝng TƯngshù sƗn (Dì - yƯ shƝng) (Dì - èr shƝng) (Dì - sƗn shƝng) (Dì - sì shƝng) ʊ !!!!!!! V la lƗ lá lӽ là duo duǀ duó duԁ duò gai gƗi * gӽi gài shao shƗo sháo shӽo shào zhi zhƯ zhí zhӿ zhì dao dƗo dáo dӽo dào guan guƗn * guӽn guàn kuai * * kuӽi kuài lai * lái * lài jie jiƝ jié jiČ jiè cuo cuǀ cuó * cuò wai wƗi * wӽi wài linj liú liԃ liù ‫ڂ‬ =uai liu cheng chƝng chéng chČng chèng feng fƝng féng fČng fèng dan dƗn * dӽn dàn 76
  77. xiang xiƗng xiáng xiӽng xiàng xiong xiǀng xióng * xiòng mao mƗo máo mӽo mào * ér Čr èr yan yƗn yán yӽn yàn jing jƯng * jӿng jìng pang pƗng páng pӽng pàng ti tƯ tí tӿ tì ai Ɨi ái ӽi ài dǀng * dԁng dòng wnj wú wԃ wù tai tƗi tái tӽi tài rong * róng rԁng * zan zƗn zán zӽn zàn hu hnj hú hԃ hù bƗng * bӽng bàng er dong wu =u bang Biàn diào shao duǀ shӽo xi guƗn xì duo Čr jing yӽn si yì duǀshao guƗnxi duԁ Črduo jƯng sƯ yӽnjing yìsi 77
  78. QƯngshƝng la … … la ! Biӽodá liànxí Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuǀ Yӽnjing XióngmƗo Črduo Wàiguó xuésheng Zhǀngguó xuésheng Lӽngdú xiàliè cíyԃ Duì bu qӿ Lӽo péngyou Wàiguó liúxuésheng méi (yԁu) guƗnxi yԁu yìsi lӽo xuésheng wàiguó rén 78 lӽo rén wàiguó péngyou wàiyԃ
  79. Ǜ zhƯdào ma ? zhƯdào bù zhƯdào Wԁ zhƯdào tƗ shì zhǀngguórén HČn duǀ tài duǀ wԁ bù zhƯdào tƗ shì nӿ lӽo péngyou hČn shӽo tài shӽo bù duǀ yČ bù shӽo hČn dà tài dà bú dà yČ bù xiӽo bú tài duǀ yČ bú tài shӽo HČn xiӽo tài xiӽo bú tài dà yČ bú tài xiӽo Tài nán bú tài nán bú tài nán yČ bú tài róngyì [Adj. dédoublé] + (permet d’exprimer un (ou plusieurs) défauts de qq’un avec beaucoup de sympatie). Črduo xiӽo xiӽo de yӽnjing dà dà de shƝntӿ pàng pàng de Ǜ Nӿ shƝntӿ hӽo ma ? Wԁ shƝntӿ hČn hӽo Ǜ Mӽ Lì shƝntӿ zČnmeyàng ? TƗ shƝntӿ bú tài hӽo Wԁ jiƗo nӿ fӽyԃ nӿ jiƗo wԁ hànyԃ Wԁ bƗngzhù nӿ nӿ bƗngzhù wԁ 79 wԁmen hùxiƗng xuéxí wԁmen hùxiƗng bƗngzhù
  80. Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Ǜ Nӿmen bƗn de xuésheng duǀ ma ? Wԁmen bƗn de xuésheng hČn duǀ Nӿmen fӽyԃ xì de LӽoshƯ, bú tài duǀ Ǜ! Dàgài yԁu duǀshao ? Duì bù qӿ, Nӿmen hànyԃ xì de xuésheng, zhƝn duǀ wԁ bù zhƯdào Zhèr de LӽoshƯ, bù shӽo Nàr de shnj, bù duǀ yČ bù shӽo Nӿmen bƗn de xuésheng hČn duǀ Wԁmen bƗn yԁu hČn duǀ xuésheng XiӽomČi de hànyԃ shnj hČn duǀ Mӽ Lì de Zhǀngguó péngyou bù shӽo Sà mӿ de hànyԃ cídiӽn bú tài duǀ Zhèr de shnj hČn duǀ Nàr de shnj hČn shӽo Ǜ Nӿ kàn, ChéngfƝng bú xiàng xióngmƗo maǛ Shì, tƗ hČn xiàng xióngmƗo Bù, Mӽ Lì, Zhǀngguó rén tƗ bú xiàng xióngmƗo XiӽomČi, TnjnísƯ rén 80
  81. Sà mӿ, fӽguó rén Mӽ Lì, XiӽomČi Yԃfӽ Yԃfӽ jiégòu GN1 (yԁu) GN2 1. (kČndìng xíngshì) (lӿngyԁu guƗnxi : relation de possession, d’appartenance) GN1  Loc XiӽomČi yԁu hČn duǀ fӽyԃ shnj Mӽ Lì yԁu bù shӽo Zhǀngguó péngyou Sà mӿ hé Mӽ Lì dǀu yԁu Zhǀngguó dìtú (cúnzài guƗnxi : relation d’existence) GN1 = Loc! Nӿmen bƗn yԁu hČn duǀ xuésheng Ǜ Zhèr yԁu rén ma ? Nàr yԁu hČn duǀ shnj 81
  82. 2. (fԁudìng xíngshì) XiӽomČi yԁu hČn duǀ fӽyԃ shnj XiӽomČi méi yԁu hČn duǀ fӽyԃ shnj * XiӽomČi bù yԁu hČn duǀ fӽyԃ shnj Zhèr yԁu rén Zhèr méi yԁu rén * Zhèr bù yԁu rén GN1 (yԁu) GN2 3. GN1 (méi yԁu) GN2 (yԁu méi yԁu) Ǜ Ǜ Zhèr yԁu rén ma ? Zhèr yԁu méi yԁu rén ? Ǜ Ǜ Sà mӿ yԁu hànyԃ cídiӽn ma ? GN1 Sà mӿ yԁu méi yԁu hànyԃ cídiӽn ? Ǜ (yԁu) GN2 GN1 (yԁu méi yԁu) GN2 XiČ hànzì 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 7 8 9 10 11 82 12 13
  83. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 11 12 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 83 13
  84. 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 84 11 12 10 11 12 13 9 10 11 8 9 10 11 8 9 10 11 12 13 8 9 14
  85. 1 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 7 8 6 7 8 5 6 7 8 9 4 5 6 7 8 9 10 3 4 5 6 7 8 9 10 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 !! 2 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 85 9 10 11 11
  86. ! 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Zhǀngguó shuӿmòhuà 86 9 10
  87. YԃyƯn xiӽojié hé Yԃfӽ fùxí YԃyƯn xiӽojié ShƝngmԃ b p m g k h zh ch f sh d n j q x z r t c l s Yùnmԃ a o e ai ei i ia ie u ua uo ü ao ou an en ang eng iao iou ian uai uei in iang ong ing iong uan uen uang ueng üe üan ün -i er ShƝngdiào (Di- yi sheng) ʊ dƗ (Di- er sheng) (Di- san sheng) (Di- si sheng) V 87 ‫ڂ‬ dӽ !!!!!!! dá dà
  88. QƯngshƝng … … ma? péngyou … … ba! piàoliang … … le xinjxi Dì- sƗn shƝng de biàn diào (Dì - sƗn shƝng) + [)Dì - yƯ, Dì - èr huò Dì - sì shƝng)] ĺ (bàn sƗn shƝng) hČn + máng ĺ hČn + máng nԉ + péngyou ĺ nԉ péngyou hӽo + rén ĺ hӽo rén Érhuà yùnmԃ Finale rétroflexe nӽ + ér = nӽr ér ĺ r xià+ ér = xiàr Zhùshì !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!! 1. b ĺ p dĺt gĺk p ĺ p’h t ĺ t’h k ĺ k’h 2. i (longue), –i (courte) zhi chi zi ni shi -i si ti li ri ji mi i qi ci pi bi xi 88 di
  89. 3. i (syllabe) = yi Les syllables qui commencent par (i) comme ia, ie, iao, iou, ian, in, iang, ing et iong s’écrivent respectivement ya, ye, yao, you, yan, yin, yang, ying et yong. yao =iao ye ya you =ie =iou i= yi yan =ia =ian yong =iong yin ying yang =ing =in =iang ‘iou’ précédé d’une initiale s’écrit ‘iu’. Ex : diu, liu, miu, niu, jiu, qiu, xiu. 4. ü (syllabe) = yu Les syllabes qui commencent par (ü) comme üe, üan, et ün s’écrivent respectivement, en omettant le tréma, yue, yuan et yun. Le tréma sera également omis, lorsque ü üe üan et ün sont précédés des initiales j, q, x, et conservé lorsque ü üe sont précédés des initiales n et l. jue yun que nüe =ün =jüe =qüe xu =xü xue =xüe yuan ü = yu lü ü nü =üan qu =qü juan ü ju =jüan =jü xuan yüe =xüan lüe xun =xün =üe quan jun qun =qüan =jün =qün 5. u (syllabe) = wu Les syllabes qui commencent par (u) comme ua, uo, uai, uei, uan, uen, uang, et ueng s’écrivent respectivement wa, wo, wai, wei, wan, wen, wang et weng. 89
  90. wai =uai wei wo =uei =uo wan u = wu wa =uan =ua wen weng =uen =ueng wang =uang ‘uei’ et ‘uen’ précédés des initiales d, t, g, h, k, l, r, c, s, z, ch, sh, et zh s’écrivent respectivement ui et un. Ex : dui, tun ; gui, gun ; hui, hun ; kui, kun ; lun ; rui, run ; cui, cun ; sui, sun ; zui, zun ; chui, chun ; shui, shun ; zhui, zhun. 6. La marque (’) : elle est utilisée avant les syllabes qui commencent par a, o, e, lorsque celles-ci sont précédées d’une autre syllabe. Ex : ke’ai. Dans beaucoup de cas, elle permet d’éviter le risque d’une segmentation erronée des syllabes. Comparer : pi’ao et piao ; Xi’an et xian. Yԃfӽ fùxí Yԃfӽ jiégòu 1. GN1 V (GN2) 2. GN Adj GN1 V (GN2) GN Adj 90
  91. V !!!!!!!!!!! GN1 GN2 * 3. GN1 V (GN2) Int GN Adj ! Ǜ • ! GN1 V ! (GN2) Ǜ GN ੪ Adj Ǜ • GN GN1 GN1 V Ǜ (GN2). GN Adj. GN ฒǛ • Ǜ V Adj Ǜ V GN1 !! 91
  92. V et GN2  V Ᏼ et GN2 = Ǜ GN1 GN1 GN Adj Ǜ Ǜ! GN ! • V GN1 GN2Ǜ V GN1 GN2Ǜ 4. Dét GN (lӿngshԃ guƗnxì : relation d’appartenance) A. • Dét = • GN représente une unité ou une institution э B. • Dét • Dét э  (xìngzhì guƗnxì : relation de qualification) est un nom représentant un trait spécifique du GN э Adj dissyllabique (AB) э ࡼ=  (qƯnshԃ huò qƯnqiè guƗnxì : relation parentale ou amicale)! C. • Dét est un pronom ; GN désigne un parent ou un ami э ࡼ= • Dét est un nom ; GN désigne un parent ou un ami э  5. Dét = (de) GN Int • Dét = + hum (de) GN Ǜ • Dét = – hum GN Ǜ 92
  93. Yùdiàomӽ !!!!!! ! ! ! ! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! shuƗng xӿ) 93
  94. ! XiӽomČi Nӿmen jƯntiƗn shàngwԃ yԁu ! Mӽ Lì Yԁu Ǜ shìr ma ? !! MČitiƗn shàngwԃ dǀu yԁu kè, xiàwԃ wԁmen chángcháng qù cƗochӽng duànliàn shƝntӿ Ǜ! XiӽomČi Shì ma ? Nӿmen xӿhuan shénme yùndòng ? Mӽ Lì Sà mӿ xӿhuan tƯ zúqiú, wԁ cháng dӽ wӽngqiú hé pƯngpƗngqiú Ǜ XiӽomČi MíngtiƗn wԁ lái gƝn nӿmen yìqӿ duànliàn, hӽo ma ? Ǜ Mӽ Lì dČng yíxià, nӿ míngtiƗn shénme shíhou lái ? XiӽomČi MíngtiƗn xiàwԃ lái Sà mӿ Hӽo, míngtiƗn jiàn ! ! ! ! XiӽomČi Sà mӿ wԁmen dǀu lái pƗi píqiú ba ! 94
  95. Sà mӿ Wԁ lái pƗi nӿmen shԃ Mӽ Lì Bù XiӽomČi YƯ èr sƗn sì wԃ Sà mӿ Liù qƯ bƗ jiԃ shí XiӽomČi Wԁ lái pƗi Sà mӿ ShíyƯ shíèr XiӽomČi èrshí … sƗnshí wԁ lái pƗi nӿ hé XiӽomČi shԃ shísƗn …… sƗnshíyƯ …… èrshíĂ èrshíyƯ yìbӽi Ǜ!! Mӽ Lì Zánmen xiànzài wán shénme ? Sà mӿ Wԁ qù tƯ zú qiú XiӽomČi Hӽo yíhuìr nӿmen dӽ pƯngpƗngqiú ba ! jiàn ! !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo 1. 2. 3. (jƯntiƗn : aujourd’hui) (shàngwԃ : matinée, matin) (shìr = shì : qque chose à faire, affaire, chose) (yԁu shìr = avoir qque chose à faire, être occupé) 4. (mČi : chaque) (mČitiƗn: chaque (tous les) jours) 5. (xiàwԃ : après-midi) 95 !
  96. 6. 7. (chángcháng = cháng : souvent) (duànliàn : s’entraîner, faire du sport)! (duànliàn shƝntӿ : faire du sport) 8. 9. 10. 11. 12. 13. (xӿhuan : aimer) (yùndòng : exercices physiques, activitée sportive) (míngtiƗn : demain) (gƝn: avec, et) (dČng : attendre) (shíhou : moment) ! ! ! ! 14. 15. 16. 17. (yìqӿ : ensemble) (shԃ : compter, dénombrer) (wán : jouer, s’amuser) = ᅮए (wánr) (qù : aller) (yíhuìr : un moment, un instant, tout à l’heure, bientôt) Biӽodá liànxí Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuǀ CƗochӽng 96
  97. (Pí) qiú PƗi Dӽ pƯngpƗngqiú (pí) qiú TƯ zúqiú Dӽ wӽngqiú yƯ : un èr : deux sƗn : trois sì : quatre wԃ : cinq liù : six qƯ : sept bƗ : huit jiԃ : neuf shí : dix 97
  98. Lӽngdú xiàliè cíyԃ YƯ ShíyƯ èr shíèr Duànliàn shƝntӿ Xӿhuan tƯ zúqiú sƗn sì shísƗn wԃ shí… liù qƯ bƗ èrshí Ă Zhùyì shƝntӿ jiԃ shí èrshí … sƗnshí ShƝntӿ zČnmeyàng Chángcháng dӽ wӽngqiú …… yìbӽi ShƝntӿ hČn hӽo Bù xӿhuan dӽ pƯngpƗngqiú Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Sà mӿ gƝn Mӽ Lì yìqӿ duànliàn shƝntӿ Wԁ, TƗ, tƗ, xuéxí hànyԃ XiӽomČi, dӽ wӽngqiú Sà mӿ, ChéngfƝng, dӽ pƯngpƗngqiú XiӽomČi, ChéngfƝng, qù shàng fӽyԃ kè Sà mӿ gƝn Mӽ Lì yìqӿ lái duànliàn shƝntӿ TƗmen Wԁmen lái wánr qù tƯ zúqiú Nӿmen Tóngxué men 98 qù shàng kè lái dӽ wӽngqiú
  99. Yԃfӽ Yԃfӽ jiégòu [GN + GV] 1. Tps Tps (expression temporelle) (kČndìng xíngshì) Tps simple Tpss Xiànzài wԁmen shàng kè Wԁmen xiànzài shàng kè * Wԁmen shàng kè xiànzài JƯntiƗn Mӽ Lì xinjxi Mӽ Lì jƯntiƗn xinjxi * Mӽ Lì xinjxi jƯntiƗn GNS GN GV Tpss Tps GV Tps GNS * GNS Tps composé Tpsc: Tps1 Tps2 ... MíngtiƗn shàngwԃ wԁyԁu kè Wԁ míngtiƗn shàngwԃ yԁu kè 99 GV GV Tps ...
  100. * Shàngwԃ míngtiƗn wԁyԁu kè JƯntiƗn xiàwԃ Mӽ Lì qù duànliàn shƝntӿ Mӽ Lì jƯntiƗn xiàwԃ qù duànliàn shƝntӿ * Xiàwԃ jƯntiƗn Mӽ Lì qù duànliàn shƝntӿ GNS Tps1 GN GV Tps1 Tps2 Tps2 GV GNS GV Tpsc * Tps2 Tps1 GNS GV Tps1 ‫ ޓ‬Tps2 ‫... ޓ‬ 2. (yíwèn xíngshì) Ǜ! Wԁmen xiànzài qù shàng kè Nӿmen shénme shíhou qù shàng kè ? Ǜ! Xiànzài wԁmen qù shàng kè Shénme shíhou nӿmen qù shàng kè ? Ǜ TƗmen jƯntiƗn xiàwԃ lái dӽ wӽngqiú TƗmen shénme shíhou lái dӽ wӽngqiú ? Ǜ JƯntiƗn xiàwԃ tƗmen lái dӽ wӽngqiú GNS Tps GV Tps GNS Shénme shíhou tƗmen lái dӽ wӽngqiú ? GNS GV (shénme shíhou) (shénme shíhou) 100 GNS GV Ǜ GV Ǜ
  101. XiČ hànzì 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 15 16 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 8 8 9 10 11 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 11 12 6 7 101 12 13 13 14 14
  102. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 2 12 13 7 8 9 10 11 6 7 8 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 8 9 10 15 102 14
  103. ! ! ! 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 1 2 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 1 2 1 2 1 6 7 8 6 7 8 2 103
  104. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 6 2008 : 2008 Àoyùnhuì tӿyùchӽngguӽn: niӽocháo Stade 104
  105. Ǜ Mӽ Lì Nӿ jiƗ yԁu jӿge rén ? XiӽomČi Wԁ jiƗ yԁu wԃge rén Ǜ! Sà mӿ Dǀu yԁu shéi Ǜ XiӽomČi Yԁu bàba mƗma gƝge mèimei hé wԁ Ǜ! Sà mӿ Nӿ méi yԁu jiČjie, yČ méi yԁu dìdi ? Ǜ! XiӽomČi Duì Nӿmen ne ? Sà mӿ Mӽ Lì jiƗ yígòng yԁu sƗn kԁu rén : tƗ bàba rén kԁu bӿjiào duǀ, mèimei hé wԁ, yԁu bàba mƗma mƗma hé tƗ gƝge jiČjie yígòng yԁu qƯge rén Ǜ Nӿmen de zhǀngwén LӽoshƯ yԁu háizi ma Ǜ XiӽomČi Mӽ Lì, Mӽ Lì Yԁu a ! Lӿ LӽoshƯ yԁu liӽngge nԉ háir ! ! ! 105 Wԁ jiƗ dìdi
  106. Ǜ Mӽ Lì Nӿ yìjiƗ rén dǀu zhù BČijƯng ma Ǜ XiӽomČi Bù, wԁ bàba zhù Shànghӽi TƗ zài Shànghӽi yínháng gǀngzuò Ǜ! Sà mӿ Nӿ mƗma zuò shénme gǀngzuò ? XiӽomČi Wԁ mƗma shì yƯshƝng, zài BČijƯng yƯyuàn gǀngzuò Ǜ! Sà mӿ Nӿ gƝn tƗ yìqӿ zhù ma ? XiӽomČi Bù gƝn tƗ yìqӿ zhù, wԁ zhù xuésheng sùshè Dànshì, wԁ mČitiƗn gČi tƗ dӽ diànhuà, yČ cháng gČi bàba xiČ xìn Ǜ Sà mӿ Nӿ zhù duǀshao hào ? XiӽomČi Wԃ céng wԃ èr bƗ hào Yԁu kòngr, huƗnyíng nӿmen lái wánr ! ! !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo 1. 2. 3. (jiƗ : famille) (jӿ : combien) (gè : spécificatif). Précédé d’un numéral, il se lit au ton léger. Ex : (yíge rén: une personne) (yíge xuésheng: un étudiant) 4. 5. * * (yìrén) ! (yì xuésheng) (yígòng : en tout, au total) (kԁu : bouche, ouverture ; spécificatif, utilisé lorsqu’ on veut préciser le nombre de personnes, à propos d’une population ou d’une famille) * 6. (sƗn kԁu xuésheng) (rén kԁu : nombre de personnes, population) 106 !
  107. 7. 8. (bӿjiào : assez, relativement ; comparer) (liӽng : deux) : quantification, suivi d’un spécificatif. Ex : (liӽngge)Ă (èr) Ă 9. (sƗnge)Ă (yíge) Ă (èr : deux) : dénombrement. Ex : ጙ (yƯ) Ă (sƗn) Ă (a : ici particule indiquant la confirmation) ! ! ! 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. (yìjiƗ rén : toute la famille) (zhù : habiter) (gǀngzuò : travail, travailler) (zuò : faire) (gČi : préposition ‘à’ ; verbe : donner) (hào : numéro ; date) (céng : étage) (kòng : temps libre) = (kòngr) Biӽodá liànxí Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuǀ YƯshƝng Zài yƯyuàn gǀngzuò 107
  108. Yínháng Zài yínháng gǀngzuò YìjiƗ rén JiČjie GƝge Bàba Mèimei MƗma Liӽngge xiӽo ( háir) (Yíge) nԉ háir Dìdi háizi (Yíge) 108 nán háir
  109. Lӽngdú xiàliè cíyԃ YìjiƗ rén Bàba MƗma GƝge JiČjie Dìdi Mèimei Rén kԁu bӿjiào duǀ Rén kԁu bӿjiào shӽo Yígòng yԁu sƗn kԁu rén Yígòng yԁu wԃge rén GČi tƗ dӽ diànhuà GČi bàba xiČ xìn GČi nӿ jièshào GČi nӿmen shàng hànyԃ kè Zài Shànghӽi yínháng gǀngzuò Zài BČijƯng yƯyuàn gǀngzuò Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Ǜ! Nӿ mƗma zuò shénme gǀngzuò ? Wԁ mƗma shì yƯshƝng Bàba zài yínháng gǀngzuò JiČjie hànyԃ LӽoshƯ GƝge dà xuéshƝng Ǜ Nӿ zhù nӽr ? Wԁ zhù xuésheng sùshè BČijƯng Shànghӽi Guӽng zhǀu TnjnísƯ Lӿ LӽoshƯ yígòng yԁu liӽngge nԉ háir Wԁ jiČjie Wԁmen bƗn sƗnge nán háir shíwԃge xuésheng 109 Wԁ péngyou Wԁ jiƗ liӽngge nán háir wԃgerén
  110. Yԃfӽ Yԃfӽ jiégòu (jӿ ) 1. (duǀshao) (kČndìng xíngshì) GNS V GNO Numéral (N0) GN Ǜ Wԁ jiČjie yԁu yíge nán háir Nӿ jiČjie yԁu jӿge nán háir ? Ǜ Nӿ jiČjie yԁu duǀshao (ge) nán háir ? Ǜ Lӿ LӽoshƯ yԁu liӽngge nԉ háir Lӿ LӽoshƯ yԁu jӿge nԉ háir ? Ǜ Lӿ LӽoshƯ yԁu duǀshao (ge) nԉ háir ? Ǜ Zhèr yԁu jiԃge rén Zhèr yԁu jӿge rén ? Ǜ Zhèr yԁu duǀshao (ge) Ǜ * Wԁmen bƗn yԁu shíbƗge xuésheng rén ? Nӿmen bƗn yԁu jӿge xuésheng ? Ǜ Nӿmen bƗn yԁu duǀshao (ge) xuésheng ? GNS GNS N0 N0 V (jӿge) GNǛ V (duǀshao (ge)) GNǛ GNS V (duǀshao (ge)) GNǛ 10 10 110
  111. GNS (hČn duǀ) GNO V Ǜ XiӽomČi yԁu hČn duǀ fӽyԃ shnj XiӽomČi yԁu duǀshao fӽyԃ shnj ? Ǜ Mӽ Lì yԁu hČn duǀ Zhǀngguó péngyou Mӽ Lì yԁu duǀshao Zhǀngguó péngyou ? Ǜ Zhèr yԁu hČn duǀ rén GNS GN1 V V Zhèr GNO (GN2) GNS V yԁu duǀshao rén ? (duǀshao) GNOǛ Prép GN3 ( jieci jiegou : constructions prépositionnelles) 1. (kČndìng xíngshì) Prép (zài) * Wԁ jiČjie zài Shànghӽi yínháng gǀngzuò Wԁ jiČjie gǀngzuò zài Shànghӽi yínháng * TƗ zài sùshè xinjxi TƗ xinjxi zài sùshèă * Mӽ Lì zài Zhǀngguó xuéxí hànyԃ • V (GN2) alors Prép Mӽ Lì xuéxí hànyԃ zài Zhǀngguó V Wԁ jiČjie zài Shànghӽi yínháng gǀngzuò Wԁ jiČjie zài Shànghӽi yínháng TƗ zài sùshè xinjxi TƗ zài sùshè 111
  112. Mӽ Lì zài Zhǀngguó xuéxí hànyԃ • V (GN2) Mӽ Lì zài Zhǀngguó et Loc Ǜ Mӽ Lì zài ma ? Mӽ Lì bú zài Prép (gČi) * Wԁ gČi bàba xiČ xìn Wԁ xiČ xìn gČi bàba * Wԁ xiČ gČi bàba xìn * Lӿ LӽoshƯ gČi wԁmen shàng hànyԃ kè Lӿ LӽoshƯ shàng hànyԃ kè gČi wԁmen * Lӿ LӽoshƯ shàng gČi wԁmen hànyԃ kè GN1 * GN1 GN1 V (GN2) Prép GN3 V (GN2) Prép GN3 GN1 Prép alors GN3 Loc Loc Prép GN3 V (GN2) (Expression locative) * GN1 GN1 Prép V (GN2) alors GN3  Loc V (GN2) GN3 Loc V (GN2) (Expression dative) * GN1 112 V (GN2) GN3
  113. (fԁudìng xíngshì) 2. * Wԁ jiČjie bú zài yínháng gǀngzuò Wԁ jiČjie zài yínháng bù gǀngzuò * Wԁ bù gČi bàba xiČ xìn Wԁ gČi bàba bù xiČ xìn GNS GNS Prép GN Prép GN GV * GNS 3. GV Prép GN GV (yíwèn xíngshì) Ǜ Wԁ jiČjie zài Shànghӽi yínháng gǀngzuòă Wԁ jiČjie zài nӽr gǀngzuò ? Ǜ Wԁ gČi bàba xiČ xìnă Wԁ gČi shéi xiČ xìn? Zhǀngguó shànzi 113
  114. XiČ hànzì 1 2 1 2 3 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 7 8 6 7 8 5 6 7 8 4 5 6 7 8 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 114 8 9 10 9 10
  115. 1 2 3 1 2 4 5 6 7 8 9 3 ! ! ! 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 8 9 10 11 8 9 10 11 7 8 9 7 8 9 115
  116. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 9 8 Cíqì (guàn) 116
  117. Ǜ! Nán xuésheng Nӿ zhӽo shéi ? Ǜ XiӽomČi Wԁ zhӽo Sà mӿ Nán xuésheng Shì tƗ de sùshè Zhè shì tƗ de sùshè ma ? Qӿng jìn, qӿng zuò ! Ǜ ! XiӽomČi Xièxie ! Bú zuò, bú zuò ! Wԁ wèn yíxià, Nán xuésheng TƗ bú zài XiӽomČi TƗ jƯntiƗn méi yԁu kè ma ? Nán xuésheng JƯntiƗn shàngwԃ méi yԁu kè, Sà mӿ zài ma ? TƗ kČnéng zài túshnjguӽn xiàwԃ wԁ bù zhƯdào Ǜ XiӽomČi Hӽo de ! Qӿng gàosu wԁ, túshnjguӽn zài nӽr ? bù zhƯdào zČnme zԁu ! Nán xuésheng Túshnjguӽn Zài sì hào lóu èr céng XiӽomČi Xièxie nӿ, wԁ zԁu la ! Zàijiàn ! 117 Nӿmen xuéxiào tài dà,
  118. Nán xuésheng Zàijiàn ! Nӿ màn zԁu ! ! ! ! Sà mӿ XiӽomČi lái la ! Ǜ XiӽomČi Nӿmen hái zài túshnjguӽn gàn shénme ya ! Mӽ Lì Wԁ hé Sà mӿ mČitiƗn dǀu lái túshnjguӽn kàn shnj, zázhì hé huàbào Yԁu shíhou wԁmen hái lái zhèr Bù chƯ wԃfàn ma ? fùxí jiù kè, yùxí!xƯn kè hé zuò liànxí !! ! XiӽomČi Nӿmen túshnjguӽn zhƝn dà, shnj yČ hČn duǀ ! Mӽ Lì Nàr yԁu hČn dà de yuèlӽnshì Ǜ Sà mӿ Zánmen gӽnkuài qù xuésheng shítáng chƯ wԃ fàn, XiӽomČi hӽo ma ? Hӽo, kuài zԁu ba ! !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo 1. 2. 3. 4. 5. (zhӽo : chercher) (jìn : entrer) (zuò : s’asseoir) (kČnéng : peut-être, possible) (gàosu : dire) 118
  119. 6. 7. 8. 9. (zČnme : comment) (zԁu : s’en aller, marcher) (lóu : immeuble ; étage) (màn : lent) ! ! ! 10. 11. 12. 13. (hái : encore ; en plus de, très proche de ‘aussi’) (gàn : faire ; travailler, agir) (ya : variante phonétique du son ‘a’. Particule qui marque l’étonnement souvent suivie d’un conseil ou d’une recommandation) (chƯ : manger) 14. ! 15. ! 16. ! 17. 18. 19. (chƯ fàn : manger du riz (nourriture, repas), manger) (wԃfàn : repas de midi, déjeuner) (zázhì : revue, périodique (de cinéma, de littérature,...)) (huàbào : revue illstrée, magazine) (fùxí : réviser) (jiù : vieux, ancien, passé) (jiù kè : leçon précédente, ancien cours) (yùxí : préparer (la leçon avant d’aller en classe)) 20. 21. (xƯn : neuf, nouveau) (xƯn kè : nouvelle leçon) (liànxí : s’exercer, pratiquer, s’entraîner) 22. 23. (gӽnkuài : au plus vite, sans plus tarder)! (shítáng : cantine, réfectoire, restaurant) 119
  120. Biӽodá liànxí Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuǀ Yuèlӽnshì Túshnjguӽn Xuésheng shítáng Lӽngdú xiàliè cíyԃ Adj + verbe (Adj a une fonction adverbiale) Màn zԁu Màn shuǀ Màn xiČ Kuài zԁu Kuài lái Kuài shuǀ Kuài xiČ Duǀ chƯ Duǀ shuǀ Duǀ tƯng Duǀ xiČ 120 Duǀ (zuò) liànxí
  121. (zČnme) + verbe Ǜ ZČnme zԁu ? Ǜ ZČnme shuǀ ? Ǜ Ǜ ZČnme xiČ ? ZČnme zuò ? Ǜ ZČnme dӽ ? Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Ǜ! Sà mӿ zài ma ? Bú zàiă TƗ kČnéng zài túshnjguӽn kàn shnjă XiӽomČi yԁu kè Mӽ Lì zài cƗochӽng duànliàn shƝntӿ Nӿ jiČjie zài xuésheng shítáng chƯfàn Nӿ zài sùshè xinjxi Ǜ Nӿ xiàwԃ zuò shénme ? Xiàwԃ yԁu shíhou wԁ zài sùshè xinjxi, yԁu shíhou wԁ qù duànliàn shƝntӿă Zài túshnjguӽn kàn shnj Zài yuèlӽnshì kàn Zhǀngguó zázhì Zài sùshè zuò liànxí 121 qù dӽ pƯngpƗngqiú gƝn péngyou yìqӿ wánr qù cƗochӽng tƯ zúqiú
  122. Yԃfӽ Yԃfӽ jiégòu GN1 V1 (GN2) V2 (GN3) ! 1. V1 (kČndìng xíngshì) / (lái / qù) (V1, V2 ont le même sujet ; V2 marque l’objectif de V1) Sà mӿ lái túshnjguӽn kàn shnj TƗ lái zhӽo nӿ Wԁ xiànzài qù dӽ pƯngpƗngqiú Mӽ Lì qù xuéxiào shàng kè 2. (fԁudìng xíngshì) Sà mӿ lái túshnjguӽn kàn shnj Sà mӿ bù lái túshnjguӽn kàn shnj * Sà mӿ lái túshnjguӽn bù kàn shnj TƗ lái zhӽo nӿ TƗ bù lái zhӽo nӿ * TƗ lái bù zhӽo nӿ Wԁ xiànzài qù dӽ pƯngpƗngqiú Wԁ xiànzài bú qù dӽ pƯngpƗngqiú * Wԁ xiànzài qù bú dӽ pƯngpƗngqiú 122
  123. Mӽ Lì qù xuéxiào shàng kè Mӽ Lì bú qù xuéxiào shàng kè * Mӽ Lì qù xuéxiào bú shàng kè GN1 V1 (GN2) GN1 V2 (GN3) V1 (GN2) * GN1 V1 (GN2) Jӿngtàilán (guàn) 123 V2 (GN3) V2 (GN3)
  124. XiČ hànzì 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 ! ! ! 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 124 11 14
  125. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 7 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 125 10 11 12 13
  126. Fùxí yԃ xiӽojié Lӽngdú xiàliè cíyԃ Ǜ Ǜ ShƝntӿ zČnmeyàng ? Gǀngzuò zČnmeyàng ? Xuéxí zČnmeyàng ? Ǜ Bàba mƗma zČnmeyàng ? GČi tƗ dӽ diànhuà GČi bàba xiČ xìn GČi nӿ jièshào péngyou GČi nӿ jièshào Zhǀngguó GČi nӿ jièshào Zhǀngguó péngyou GČi nӿmen shàng kè GČi nӿmen shàng hànyԃ kè Zài Shànghӽi yínháng gǀngzuò Zài BČijƯng yƯyuàn gǀngzuò Zài xuéxiào gǀngzuò Zài túshnjguӽn gǀngzuò Adj + verbe (Adj a une fonction adverbiale) Màn zԁu Màn shuǀ Màn xiČ Màn chƯ Kuài zԁu Kuài lái Kuài shuǀ Kuài xiČ Duǀ shuǀ Duǀ tƯng Duǀ xiČ Duǀ (zuò) liànxí (zČnme) + verbe ZČnme zԁu ? ZČnme shuǀ ? ZČnme xiČ ? 126 ZČnme zuò ? ZČnme dӽ ?
  127. Yԃfӽ jiégòu 1. GN GN GV GV Tps Tpss ( ......) ! GN GV 2. GN Tpsc ( GV ......) Tpss Int GN GV 3. GNS Tpsc GNO = Numéral (N0) V GNS • N0 Ǜ GN GV GN Int (jӿge) GNoǛ V 10 GNS • N0 10 GNS V 4. GN1 GNS (GN2) (duǀshao (ge)) V (hČn duǀ) GNo V GN1 V V GNoǛ (duǀshao (ge)) Int GNoǛ (duǀshao) GNoǛ GNS V Prép GN3 (GN2) Prép GN3 GN1 Prép GN3 V (GN2) GN1 5. Prép GN3 V (GN2) GN1 GN1 (GN = Loc)] (GN  Loc)] V (GN2) V (GN2) GN1 + V + (GN2) + Prép GN3 Nég GN1 GN1 Prép GN3 (GN = Loc)] V (GN2) GN1 (GN  Loc)] V (GN2) V (GN2) 127
  128. • [V+ (GN2)] = =V alors = VDŽleçon 10Dž • 6. GN1 GN1 GN1 7. GN1 V1 (GN2) V2 (GN3) (GN2) V1 (GN2) V2 (GN3) ! V2 (GN3) (GN2) Nég V2 (GN3) QƯnghuƗpíng 128
  129. Ǜ! XiӽomČi ΢, Mӽ Lì FƝicháng xӿhuan! Nӿ kàn, jƯntiƗn wԁ chƯ hóngshƗo niúròu Mӽ Lì xiӽojiČ jƯntiƗn chƯ zhǀngguó cài a! Xӿhuan ma ? suƗnlàtƗng hé bái mӿfàn @ XiӽomČi Nӿ xӿhuan chƯ là de ma ? Mӽ Lì SuƗnlàtƗng hái bú suàn tài là XiӽomČi Yǀ, nӿ yòng kuàizi chƯfàn a ! ZhƝn bù jiӽndƗn ! @!! yòng kuàizi ma ? Sà mӿ Huì yìdiӽnr ! ! ! ! ! @ XiӽomČi Ràng wԁ kàn yíxià, nӿ chƯ shénme dǀngxi ? Sà mӿ ChƯ tángcùyú hé jiӽozi ! 129 Sà mӿ, nӿ yČ huì
  130. @ ! XiӽomČi Hӽo chƯ ma ? Sà mӿ HČn hӽo chƯ XiӽomČi TnjnísƯrén bù chƯ zhnjròu ba ! Sà mӿ TnjnísƯrén chƯ yángròu niúròu hé jƯròu Dà bùfen yČ xӿhuan chƯ yú ! XiӽomČi Zhǀngguórén dàduǀshù xӿhuan chƯ zhnjròu @ Mӽ Lì XiӽomČi, zhèr yԁu Zhǀngguó chá ma ? XiӽomČi Yԁu a ! Zhǀngguó chá nӿ yČ xӿhuan Zánmen dǀu hƝ yìdiӽnr Zhǀngguó chá, Ǜ hӽo bu hӽo ? Sà mӿ Mӽ Lì Wԁ bù hƝ chá, wԁ yào yìpíng shuӿ hé yìbƝi kƗfƝi ! Xiànzài wԁ qӿng dàjiƗ qù wԁ de sùshè kàn diànshì !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo 1. (ò : marque la saisie, la perception. Elle est utilisée ici pour signifier ‘se rendre compte’)! 2. 3. (cài : plat ; cuisine) (hóng : rouge) (shƗo : brûler) (hóngshƗo : cuire à feu doux et à la sauce de sauja ) 4. (ròu : viande) (hóngshƗo niúròu : viande de bœuf cuite à feu doux et à la sauce de sauja : ragoût de boeuf) 130
  131. 5. (suƗn : aigre) (là: piquant) (tƗng : soupe) (suƗnlàtƗng : soupe poivrée et vinaigrée) 6. (bái : blanc) (mӿfàn : riz) (bái mӿfàn : du riz blanc) 7. 8. 9. 10. 11. (suàn : être considéré ; compter) (yǀ : marque la surprise, l’étonnement) (jiӽndƗn : facile, simple) (huì : savoir, pouvoir (capacité acquise)) (yìdiӽnr : un peu) ! ! ! 12. 13. 14. (ràng : laisser) (dǀngxi : chose) (táng : sucre) (cù : vinaigre) (yú : poisson) (tángcùyú : poisson à la sauce aigre-douce) 15. 16. 17. (jiӽozi : ravioli) (dàbùfen) = (dàduǀshù : la plupart, la majorité) (yào : vouloir) Biӽodá liànxí Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuǀ Kuàizi Yòng kuàizi chƯ fàn 131
  132. Zhǀngguó cài Niú BƝizi JƯ Píngzi HƝ (yìpíng) shuӿ Yáng Yú YìbƝi chá YìbƝi kƗfƝi Kàn diànshì Zuò fàn 132
  133. Lӽngdú xiàliè cíyԃ (yi) A. (seul ou pour dénombrer) (yƯ) Ex : yƯ syllabe au 1er, 2ème ou au 3ème ton èr Ă sƗn (yì) Ex : yìbƝi chá yìpíng shuӿ yìtiƗn syllabe au 4ème ton B. yìnián yìdiӽnr (yí) Ex : yíge rén yídìng yígòng Yòng kuàizi chƯ fàn yíxiàr Ă yìqӿ yíge yuè yíhuìr Ă Yòng hànyԃ xiČ xìn Yòng fӽyԃ jièshàoZhǀngguó Huì yòng kuàizi Huì yòng hànyԃ cídiӽn Huì shuǀ hànyԃ Huì xiČ hànzì Huì zuò fàn (hái : encore) Hái hӽo Hái bú tài hӽo Hái zài túshnjguӽn Hái zài yuèlӽnshì Hái bú suàn tài hӽo Hái bú tài là Hái zài xuésheng shítáng Hái zài sùshè Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Ǜ A Nӿ shƝntӿ zČnmeyàng ? B Hái hӽo Gǀngzuò Xuéxí 133 Bú suàn tài hӽo Bú cuò
  134. Bàba shƝntӿ Bú tài hӽo CƗochӽng Duànliàn shƝntӿ Ǜ! A: XiӽomČi zài nӽr ? B: TƗ hái zài túshnjguӽn Ǜ A: TƗ hái zài túshnjguӽn gàn shénme ya ? B: TƗ hái zài túshnjguӽn kàn shnj Yuèlӽnshì Kàn zázhì hé huàbào Xuésheng shítáng Sùshè ChƯfàn Kàn diànshì Yԃfӽ Yԃfӽ jiégòu (hái : en plus de) Mӽ Lì mČitiƗn shàngwԃ qù shàng kè, xiàwԃ tƗ hái cháng qù túshnjguӽn kàn shnj * Mӽ Lì mČitiƗn shàngwԃ qù shàng kè, xiàwԃ hái tƗ cháng qù túshnjguӽn kàn shnj Xiàwԃ XiӽomČi cháng zài sùshè fùxí jiù kè, yùxí!xƯn kèăYԁu shíhou tƗ hái kàn diànshì 134
  135. * yùxí!xƯn kèă Yԁu shíhou hái tƗ kàn Xiàwԃ XiӽomČi cháng zài sùshè fùxí jiù kè, diànshì ChéngfƝng cháng dӽ wӽngqiúăYԁu shíhou tƗ hái gƝn péngyou yìqӿ tƯ zúqiú * ChéngfƝng cháng dӽ wӽngqiúăYԁu shíhou hái tƗ gƝn péngyou yìqӿ tƯ zúqiú G1 + GNS GNS V2 GV (hái ) GNS * GNs1 1. V1 (GN o1 GNs2) V2 (GN3) (kČndìng xíngshì) Lӿ LӽoshƯ ràng wԁmen yòng hànyԃ cídiӽn Mӽ Lì qӿng XiӽomČi hƝ chá 2. (hái ) GV (fԁudìng xíngshì) Lӿ LӽoshƯ bú ràng wԁmen yòng hànyԃ cídiӽn * Lӿ LӽoshƯ ràng wԁmen bú yòng hànyԃ cídiӽn Mӽ Lì bù qӿng XiӽomČi hƝ chá 135 GV
  136. * Mӽ Lì qӿng XiӽomČi bù hƝ chá GNs1 V1 (GN o1 GNs2) V2 (GN3) GN1 * GN1 V1 V1 GN o1 GNs2 GN o1 GNs2 Zhúlántú 136 ĺ V2 (GN3)] V2 (GN3)]
  137. XiČ hànzì 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 137 11
  138. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 13 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 14 13 9 ! ! ! 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 138
  139. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 139 10 10 11 11 12
  140. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Shòu 140 9 10 11
  141. ! ! Ǜ Mӽ Lì Nӿ míngtiƗn zài lái ba Zánmen dӽ wӽngqiú, hӽo bu hӽo ? Ǜ XiӽomČi MíngtiƗn shì xƯngqƯ jӿ ? Ǜ Ǜ Sà mӿ MíngtiƗn a ? ZuótiƗn bú shì xƯngqƯsì ma ? XiӽomČi Bù xíng, xƯngqƯliù wԁ huí jiƗ ChéngfƝng XƯngqƯrì Nà míngtiƗn shì xƯngqƯliù Ǜ huí lái ba ?! Xiӽo mČi Shì, xƯngqƯrì wӽnshang bƗ diӽn huí lái Mӽ Lì Nà nӿ wèn bàba, mƗma hӽo Xiӽo mČi FƝicháng gӽnxiè, zàijiàn ! ! ! Ǜ ChéngfƝng Xiӽo mČi dČng yíhuìr Xià xƯngqƯwԃ xiàwԃ yԁu kòngr ma ? 141
  142. Ǜ Xiӽo mČi ! Wèishénme ? Nӿ yԁu shénme shì ? ChéngfƝng SƗnyuè èrshíyƯ hào shì wԁ de shƝngri Ǜ Xiӽo mČi Shì ma? Ǜ JƯntiƗn jӿ hào? ChéngfƝng JƯntiƗn sƗnyuè shísì hào, xƯngqƯwԃ Xià xƯngqƯwԃ bú shì èrshíyƯ Ǜ hào ma? Wԁ jiƗ yԁu wԃhuì, xiӽng qӿng nӿ Mӽ Lì xiӽojie hé Sà mӿ cƗnjiƗ Ǜ Mӽ Lì Zhùhè nӿƽ Nӿ jƯnnián duǀ dà ? ChéngfƝng Xièxie ! Wԁ jƯnnián shíbƗ suì Ǜ Mӽ Lì Wԁ hé Sà mӿ yídìng cƗnjiƗ ChéngfƝng Hӽo, dČng yíxiàr, Mӽ Lì Bú yòng, wԁ yԁu yìzhƯ bӿ Nӿ gČi wԁmen xiČ nӿ jiƗ de dìzhӿ, hӽo ma ? wԁ xiƗn qù zhӽo bӿ Lái, zài gČi nӿ yìzhƗng zhӿ Ǜ ChéngfƝng Hӽo, xièxie ! Sà mӿ Wԁ de shԁujƯ hàomӽ nӿmen hái yào ma Ǜ Yào ChéngfƝng Xíng Wԁ de shԁujƯ hàomӽ shì yƗosƗnliù língbƗwԃbƗ 142 yƗoliùliùbƗ
  143. !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. (xƯngqƯ : semaine) (zuótiƗn : hier) (xíng : possible ; bon) (huí : rentrer, retourner) (wӽnshang : soir, nuit) (diӽn : point ; spécificatif : heure) (wèn ... ... hӽo : passer le bonjour à qq’un) ! ! ! 8. 9. 10. 11. 12. (dČng : attendre) (yíhuìr : un instant, un moment, un peu) (wèishénme : pourquoi) (yuè : mois) (shƝng : naître ; accoucher) (ri : jours) = (tiƗn) (shƝngri : anniversaire) 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Ο 26. (wԃhuì : bal, soirée dansante) (xiӽng : avoir l’intention, penser (à)) (cƗnjiƗ : articiper) (zhùhè : féliciter) (nián : année ; spécificatif) (suì : spécificatif, consacré en particulier à l’expression de l’âge) (yídìng : sûrement) (dìzhӿ : adresse) (xiƗn : d’abord) (bú yòng : ne pas utiliser ; ce n’est pas la peine) (zhƯ : spécificatif) (zhƗng : spécificatif) (líng : zéro) (yƗo : un). est souvent pronocé ‘yào’ lorsqu’il est énoncé à l’intérieur d’un numéro composé de plusieurs chiffres (numéro de téléphone, de chambre, etc.) 143
  144. Biӽodá liànxí Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuǀ YìzhƯ bӿ ShԁujƯ 144
  145. Lӽngdú xiàliè cíyԃ (TiƗn)!Lj (Nián) ZuótiƗn (Zuónián) MíngtiƗn JƯnnián * JƯntiƗn Míngnián JƯntiƗn MíngtiƗn (Qùnián) ZuótiƗn Qùnián JƯnnián Míngnián (XƯngqƯ) XƯngqƯyƯ XƯngqƯèr XƯngqƯsƗn XƯngqƯsì XƯngqƯwԃ XƯngqƯliù * XƯngqƯrì XƯngqƯtiƗn Yíge xƯngqƯ XƯngqƯqƯ Liӽngge xƯngqƯ • SƗnge xƯngqƯ Sìge xƯngqƯ (Shàng (ge) xƯngqƯ) (Xià (ge) xƯngqƯ) • Shàng (ge) xƯngqƯyƯ Xià (ge) xƯngqƯsì Xià (ge) Shàng (ge) Xià (ge) xƯngqƯèr xƯngqƯwԃ xƯngqƯrì 145 Shàng (ge) Xià (ge) xƯngqƯsƗn xƯngqƯliù Ă
  146. (Yuè) Yíyuè èryuè SƗnyuè Sìyuè Wԃyuè QƯyuè BƗyuè Jiԃyuè Shíyuè ShíyƯyuè Liӽngge yuè! Yíge yuè • SƗnge yuè Liùyuè Shíèryuè Shíèrge yuè (Shàngge yuè) (Xiàge yuè) • (QƯtiƗn) = (Yíge xƯngqƯ) (Sìge xƯngqƯ) = (Shíèrge yuè) = (Yíge yuè) (Yì nián) (Diӽn) A. Yìdiӽn B. liӽngdiӽn sƗndiӽn yìdiӽn liӽngdiӽn qƯdiӽn bƗdiӽn qƯdiӽn bƗdiӽn sìdiӽn sƗndiӽn wԃdiӽn Ă shíèrdiӽn sìdiӽn wԃdiӽn liùdiӽn jiԃdiӽn shídiӽn shíyƯdiӽn shíèrdiӽn jiԃdiӽn shídiӽn shíyƯdiӽn shíèrdiӽn Xiàwԃ Shàngwԃ Wӽnshang 146
  147. • (Shíèrdiӽn) = (Zhǀngwԃ) Ο Ο • ErlíngyƯlíngnián sƗnyuè shísìhào (rì) • Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Ǜ! JƯntiƗn (shì) xƯngqƯjӿ ? JƯntiƗn (shì) xƯngqƯèr XƯngqƯyƯ XƯngqƯsƗn XƯngqƯwԃ XƯngqƯrì Ǜ A: JƯntiƗn (shì) jӿhào ? B: JƯntiƗn (shì) bƗhào Wԃ Liù Jiԃ Shí C: JƯntiƗn bú shì bƗhào, ZuótiƗn (shì) jƯntiƗn (shì) jiԃhào bƗhào èrshísƗn èrshísì èrshíjiԃ SƗnshí Ǜ MíngtiƗn (shì) MíngtiƗn (shì) jӿyuè jӿhào ? qƯyuè èrshíliùhào Wԃ Shíèr 147 èrshí Shíjiԃ Sì Shí Shíliù èrshíjiԃ
  148. Ǜ Xiànzài jӿdiӽn ? Xiànzài bƗdiӽn Shí Shíèr Liӽng Jiԃ Ǜ MíngtiƗn nӿ jӿdiӽn shàng kè ? MíngtiƗn wԁ shàngwԃ jiԃdiӽn shàng kè ShíyƯ Xià kè Shíèr ChƯ wԃfàn Shì Duànliàn shƝntӿ BƗ Kàn diànshì Yԃfӽ Yԃfӽ jiégòu GNs V GNo2 GNo1 * Mӽ Lì gČi wԁ yìzhƯ bӿ Mӽ Lì gČi yìzhƯ bӿ wԁ * Mӽ Lì jiƗo wԁ fӽyԃ Mӽ Lì jiƗo fӽyԃ wԁ GNs GNs V GN o2 GN o1 V GN o2 GN o1 * GNs 148 V GN o1 GN o2
  149. Zhùyì Ǜ Nӿ gČi wԁmen nӿ jiƗ de dìzhӿ, (gČi) = V hӽo ma ? Ǜ Nӿ gČi wԁmen xiČ nӿ jiƗ de dìzhӿ, GN1 GN2 1. (gČi) = Prép hӽo ma ? (Phrase nominale : PNሻ (kČndìng xíngshì) • GN1= (Tps) GN2 = (Tps) JƯntiƗn xƯngqƯyƯ ZuótiƗn bƗhào MíngtiƗn qƯyuè èrshíliùhàoă Xiànzài liӽngdiӽn JƯntiƗn (shì) xƯngqƯyƯ • GN1  (Tps) GN2 (Age) Lӿ LӽoshƯ jƯnnián sƗnshísuì TƗ de háizi jƯnnián sìsuì 2. (fԁudìng xíngshì) * JƯntiƗn bú shì xƯngqƯyƯ JƯntiƗn bù xƯngqƯyƯ 149
  150. * ZuótiƗn bú shì bƗhào ZuótiƗn bù bƗhào * MíngtiƗn bú shì qƯyuè èrshíliùhào MíngtiƗn bù qƯyuè èrshíliùhào * Xiànzài bú shì liӽngdiӽn Xiànzài bù liӽngdiӽn * TƗ de háizi jƯnnián bú shì sìsuì TƗ de háizi jƯnnián bù sìsuì * Lӿ LӽoshƯ jƯnnián bú shì sƗnshísuì Lӿ LӽoshƯ jƯnnián bù sƗnshísuì GN1 GN1 GN2 GN2 (Phrase verbale : PV) (Phrase nominale : PNሻ * GN1 GN2 Zhùyì (GN1 GN2)! (GN1 GN2) ؆ (GN1 GN2) ؆ JƯntiƗn xƯngqƯyƯ JƯntiƗn shì xƯngqƯyƯ ؆ ZuótiƗn bƗhào ZuótiƗn shì bƗhào ؆ MíngtiƗn qƯyuè èrshíliùhào MíngtiƗn shì qƯyuè èrshíliùhào ؆ Xiànzài liӽngdiӽn Xiànzài shì liӽngdiӽn ؆ Lӿ LӽoshƯ jƯnnián sƗnshísuì Lӿ LӽoshƯ jƯnnián shì sƗnshísuì 150
  151. 3. (yíwèn xíngshì) • GN1= (Tps) GN2 = (Tps) Ǜ JƯntiƗn (shì) xƯngqƯyƯ JƯntiƗn (shì) xƯngqƯjӿ ? Ǜ ZuótiƗn (shì) bƗhào ZuótiƗn (shì) jӿhào ? Ǜ MíngtiƗn (shì) qƯyuè èrshíliùhào MíngtiƗn (shì) jӿyuè jӿhào ? Ǜ Xiànzài (shì) liӽngdiӽn Xiànzài (shì) Ǜ GN1 (Tps) GN2 (Tps) Ǜ jӿdiӽn ? Ǜ • GN1  (Tps) GN2 (Age) Ǜ Wԁ jƯnnián shíbƗsuì Nӿ jƯnnián duǀ dà? * Ǜ Nӿ jƯnnián jӿsuì ? Ǜ Lӿ LӽoshƯ jƯnnián sƗnshísuì Lӿ LӽoshƯ jƯnnián duǀ dà ? * Ǜ Lӿ LӽoshƯ jƯnnián jӿsuì ? Ǜ TƗ de háizi jƯnnián sìsuì TƗ de háizi jƯnnián jӿsuì ? Ǜ TƗ de háizi jƯnnián duǀ dà ? 151 Ǜ
  152. Ǜ TƗ jƯnnián bƗsuì TƗ jƯnnián jӿsuì ? Ǜ TƗ jƯnnián duǀ dà ? GN2 (Age) GN GV ! 10 10 GN1 (jӿ suì) Ǜ GN1 GN2 (Age) (duǀ dà) Ǜ (duǀ dà) Ǜ GN1 Loc, Tps Wԁ jƯntiƗn shàngwԃ jiԃdiӽn zài túshnjguӽn kàn shnj * Wԁ jƯntiƗn shàngwԃ jiԃdiӽn zài túshnjguӽn kàn shnj JƯntiƗn shàngwԃ jiԃdiӽn Wԁ zài túshnjguӽn kàn shnj * Zài túshnjguӽn wԁ jƯntiƗn shàngwԃ jiԃdiӽn kàn shnj GN * GN GN GV ! Tps Loc GV Loc Tps GV Loc, Tps Tps Loc GV * Loc] GN 152 GN Tps GV
  153. XiČ hànzì 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 13 9 10 11 12 13 ! ! ! 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 153 9
  154. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 8 5 6 1 2 3 4 7 5 1 2 3 4 1 2 3 6 4 5 6 1 2 7 3 4 5 6 1 7 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 ! 1 2 3 154 9 9 10 11 12 13
  155. Mӽ Lì XiӽomČi jƯntiƗn chuƗnde hČn piàoliang XiӽomČi Xièxie Xièxie Nӿ de chènshƗn zhƝn hӽokànƽ Nӿ tài kèqi la Ǜ Mӽ Lì míngtiƗn jӿ diӽn qӿ chuáng Ǜ XiӽomČi, wԁ xiӽng wèn nӿ yíxià Ǜ XiӽomČi Wԁ mČitiƗn zӽoshàng liù diӽn qӿ chuáng, wӽnshàng shí diӽn shuì jiào ZČnme laǛ Ǜ Yԁu shì ma Ǜ Mӽ Lì MíngtiƗn wԁ dӽsuàn zӽo yìdiӽnr jìnchéng qù mӽi dǀngxi, Ǜ péi wԁ qù, kČyӿ maǛ 155 xiӽng qӿng nӿ
  156. Ǜ XiӽomČi Jӿ diӽn chnjfƗ Ǜ DƗngrán kČyӿ Ǜ Mӽ Lì Jiԃ diӽn chnjfƗ hӽo ma Ǜ Ǜ XiӽomČi Wԁmen zuò gǀnggòng qìchƝ qù háishì zuò chnjznj qìchƝ qù Ǜ Mӽ Lì Wԁmen zuò gǀnggòng qìchƝ qù Zuò chnjznj qìchƝ hČn guì Ǜ XiӽomČi Mӽ Lì hӽo ma Ǜ Nà zuìhӽo bƗ diӽn chnjfƗ Tài hӽo le ! ! ! ! Mӽ Lì XiƗnsheng, nín hӽoƽ XiƗnsheng Yǀ, Mӽ Lì nín shuǀ hànyԃ shuǀde hČn hӽoƽ Nӽli, nӽliƽ Wԁ shuǀde bù hӽo Ǜ XiƗnsheng Shuǀde hČn qƯngchu, yČ hČn liúlìƽ Xiӽojie xiӽng mӽi shénmeǛ Ǜ Mӽ Lì Wԁ xiӽng mӽi yìbČn cídiӽn XiƗnsheng Yìbӽi èrshí kuài Mӽ Lì Nà bČn fӽ hàn hàn fӽ dà cídiӽn duǀshao qiánǛ Lái yìbČn Bӿjiào piányi ba ᜏ Zhè bČn cídiӽn hČn yԁuyòng ! 156
  157. Ǜ XiӽomČi Zhè zhԁng cídiӽn nӿ yӿjƯng yԁu la ᜏ Nӿ yòu mӽi yìbČn gàn shénme ya Ǜ Ǜ Mӽ Lì Zhè yìbČn shì sòng ChéngfƝng de lӿwù JƯntiƗn bú shì tƗ de shƝngri ma Ǜ Xiànzài qù yԁuyì shƗngdiàn, yào mӽi yíjiàn chènshƗn yìtiáo qúnzi yìtiáo kùzi XiӽomČi hӽo deᜏ !Zhòngdiӽn cíyԃ zhùjiӽo 1. 2. (chuƗn : porter, s’habiller) 3. (kèqi : gentil, polis) (de : particule placée après un verbe ou un adjectif permet d’introduire un type de complément dit de ‘degré’ ou de ‘qualité’) (tài kèqi la 4.! : vous êtes (c’est) très gentil !) (zӽoshang : le matin, de bon matin (en général avant huit heures) (zӽo : tôt) 5. 6.! 7. (dӽsuàn : compter, envisager) (jìnchéng : aller en ville) (mӽi : acheter) (mӽi dǀngxi : faire des achats, faire des courses) 8. 9.! 10.! 11.! 12. 13. 14.! (péi : accompagner, tenir compagnie) (kČyӿ : possible ; être en mesure de, pouvoir) (dƗngrán : bien sûr, évidemment) (chnjfƗ : partir) (zuò : prendre) (háishì : ou ‘interrogatif’) (zuì : le plus) 157
  158. ! ! ! 15.! 16.! (xiƗnsheng : Monsieur) (nӽli = nӽr : où) (nӽli, nӽliƽ : Expression de modestie utilisée pour dire ‘qu’on est encore loin de mériter les compliments formulées par l’interlocuteur) 17.! 18.! 19.! 20. (qƯngchu : clair) (liúlì : couramment) (bČn: spécificatif du livre, dictionnaire)! (kuài = yuán : unité de la monnaie chinoise ; spécificatif qui correspond à ‘morceau’) 21.! 22.! 23.! 24.! 25. 26.! 27.! 28.! 29.! 30.! 31.! (piányi : bon marché) (yԁuyònܳ : utile) (zhԁng : genre, type) (yӿjƯng : déjà) (yòu : encore, de nouveau) (sòng : offrir ; envoyer, expédier) (lӿwù : cadeau) (yԁuyì : amitié) (shƗngdiàn : magasin, boutique) (jiàn : spécificatif de ‘chemise’...) (tiáo : spécificatif de ‘jupe, pantalon...) 158
  159. Biӽodá liànxí Kàn túhuàĂzhàopiàn, shuǀ yí shuǀ YìzhƗng chuáng Shuì jiào Qӿ chuáng Zuò gǀnggòng qìchƝ Zuò chnjznj qìchƝ Yìbӽi kuài (qián) Zài shnjdiàn Qián 159
  160. Yԁuyì shƗngdiàn Yíjiàn chènshƗn Yìtiáo qúnzi 160 Yìtiáo kùzi
  161. Lӽngdú xiàliè cíyԃ Zӽoshàng Zhǀngwԃ Wԃfàn Zӽofàn Zӽoshàng chƯ zӽofàn 3/ A. Adj Wӽnshang Wӽnfàn Zhǀngwԃ chƯ wԃfàn Ǜ Adj Ǜ AdjǛ Wӽnshang chƯ wӽnfàn Adj Ǜ Hӽo ma Ǜ Ǜ Hӽo bu hӽo Ǜ Ǜ Hӽo háishì bù hӽo Ǜ Ǜ Xíng maǛ Ǜ Xíng bu xíng Ǜ Ǜ Duì bu duì Ǜ Ǜ Xíng háishì bù xíng Ǜ Ǜ Duì maǛ Ǜ Nán maǛ B. V Ǜ Nán háishì bù nán Ǜ V Xӿhuan bu xӿhuan Ǜ VǛ Ǜ Xӿhuan háishì bù xӿhuan Ǜ Ǜ Ǜ CƗnjiƗ bu cƗnjiƗ Ǜ CƗnjiƗ háishì bù cƗnjiƗ Ǜ Ǜ Ǜ Ǜ Xinjxi maǛ Ǜ Ǜ Ǜ CƗnjiƗ maǛ Duì háishì bú duì Ǜ VǛ Ǜ Xӿhuan maǛ Ǜ Nán bu nán Ǜ V AdjǛ Xinjxi bu xinjxi Ǜ Ǜ Xinjxi háishì bù xinjxi Ǜ Ǜ Qù bu qù Ǜ Qù maǛ Ǜ Qù háishì bú qù Ǜ ! Shuǀde bú cuò Xuéde hČn rènzhƝn XiČde bú cuò Zuò fàn zuòde bú cuò TƯ zúqiú tƯde bú cuò Gǀngzuòde hČn rènzhƝn JiƗode hČn rènzhƝn Fùxíde 161 hČn rènzhƝn
  162. GČi wԁ yìzhƯ bӿ GČi wԁ yìzhƗng zhӿ GČi wԁ yìbƝi chá GČi wԁ mӽi yíjiàn chènshƗn GČi wԁ mӽi yìtiáo kùzi GČi wԁ yìbČn hànyԃ cídiӽn GČi wԁ mӽi yìbČn hànyԃ cídiӽn Tìhuan yԃ kuòzhӽn liànxí Ǜ 1. A ShƝntӿ zČnmeyàngǛ B: ShƝntӿ hČn hӽo Hái hӽo Hái xíng Hái bú tài hӽo Hái bú suàn tài hӽo Ǜ 2. A : Nӿ kČyӿ péi wԁ qù mӽi dǀngxi Ǜ BƗngzhù wԁ xué hànyԃ B: DƗngrán kČyӿ JiƗo wԁ xiČ hànzì A: Xièxiè nӿ GČi wԁ xiČ nӿ jiƗ de dìzhӿ B: Bú kèqi (= Bú xiè ) GČi wԁ nӿ de shԁujƯ hàomӽ 3. A : Nӿ chuƗnde hČn piàoliang Shuǀ hànyԃ hČn liúlì XiČ hànzì hČn qƯngchu Zuò fàn hČn hӽochƯ! B: Nӽli, nӽliƽ Wԁ chuƗnde bù hӽo Nӿ tài kèqi la TƯ zúqiú Ǜ 4. A : XiӽomČi jƯntiƗn cƗnjiƗ háishì bù cƗnjiƗ Ǜ B: XiӽomČi jƯntiƗn bù cƗnjiƗ 162 hČn hӽo
  163. Zӽoshàng qƯdiӽn qӿ chuáng Wӽnshang bƗdiӽn xiàwԃ shàngwԃ liùdiӽn qӿ chuáng kàn diànshì qù túshnjguӽn qù shàng kè Yԃfӽ jiégòu (Cd0 = Complément de degré) GV Cd0 ါ (kČndìng xíngshì) GNO = • GNS V (de) Cd0 Nӿ shuǀde hČn hӽo Mӽ Lì xiČde hČn qƯngchu XiӽomČi zԁude hČn kuài GNO  • GNS V GNO V (de) Cd0 Nӿ shuǀ hànyԃ shuǀde hČn hӽo 163 xinjxi jìnchéng mӽi dǀngxi Yԃfӽ GN zuò liànxí
  164. Mӽ Lì xiČ hànzì xiČde hČn qƯngchu • GNS GNO V (de) Cd0 (de) Cd0 Nӿ hànyԃ shuǀde hČn hӽo Mӽ Lì hànzì xiČde hČn qƯngchu • GNO GNS V Hànyԃ nӿ shuǀde hČn hӽo Hànzì Mӽ Lì xiČde hČn qƯngchu 2. (fԁudìng xíngshì) * Wԁ shuǀde bù hӽo Wԁ bù shuǀde hӽo * Wԁ shuǀ hànyԃ shuǀde bù hӽo Wԁ bù shuǀ hànyԃ shuǀde hӽo * Wԁ hànyԃ shuǀde bù hӽo Wԁ hànyԃ bù shuǀde hӽo * Hànyԃ wԁ shuǀde bù hӽo Hànyԃ wԁ bù shuǀde hӽo * XiӽomČi zԁude bú kuài GNS V Cd0 XiӽomČi bú zԁude kuài GNS 164 V Cd0
Publicité