1. Enryo
Visando entender melhor a cultura japonesa, me deparei com este termo sendo
aplicado junto ao tema Lean Manufacturing então busquei um entendimento
melhor sobre este conceito.
É um dos conceitos mais quintessenciais japoneses. O dicionário japonês
Kōjien fornece a definição "restringir a fala/ações para as pessoas ("人
に対して 言語 · 行動 を 控え目 に する こと"). Enryo é a ideia central para a
imagem do Japão como uma sociedade passiva, onde as pessoas trabalham
para evitar o conflito por meio de auto contenção.
Enryo significa não usar seu telefone celular no trem, não jogar o seu lixo na
rua, não acender o cigarro onde quiser e sim onde é permitido, eles
simplesmente não desobedecem as leis e procedimentos coletivos.
Na verdade, eles têm muito pouca dificuldade em se recusar a fazer essas
coisas que lhes são impostas, pois são incentivados desde criança a obedecer
e a seguir os rituais de etiqueta dentro de sua própria casa e isso a custa de
duras penalizações, está é a razão de tamanha disciplina e é tudo graças a
enryo mostrado e cobrado pelos pais. Através do enryo, eles estão
restringindo-se de fazer algo de diferente (ou seja, não fazê-lo) em prol da
coletividade.
Da mesma forma, go-enryo kudasai ("Por favor eu peço") é uma maneira
educada para manter as pessoas na linha. Em vez de dizer-lhes para não fazer
algo, o que implicaria perder tempo com nai (por exemplo tabako wo
suwanaide kudasai "Por favor, não fume"), você pode apelar para a sua
natureza superior e pedir-lhes que se abstenham de forma proativa (por
exemplo, Kitsuen wa goenryo kudasai "Por favor, abstenha-se de fumar neste
recinto"). Isso é aceito e sem contestação pois eles reconhecem e obedeçam a
uma hierarquia sem muito esforço, bem como o tom ríspido de seu superior
também não é contestável, eles aceitam com naturalidade, uma vez se tratar
de algo já lhe foi informado que ali era proibido fumar.
Este conceito não é totalmente estranho para o idioma Inglês. Ao invés de dizer
"eu não posso", as pessoas (geralmente pessoas muito irritantes em posições
de atendimento) usam "Eu sou incapaz de" e "por favor, abster-se" é uma
alternativa útil para o imperativo negativo.
Créditos do texto a:
http://neojaponisme.com/2009/01/15/enryo/
Por: Jose Donizetti Moraes - 01/06/2013