Len guia c.lectoramitoyleyenda_3_a_sem6_24-28agosto (3)
Analisis
1. Análisis fílmico de
“Cuentos de la Luna Pálida”
Japón, 26 de marzo de 1953
Participantes:
- Bravo Pastrana, Lourdes Mercedes
- Guzmán Nateros, Katerine Luz
INTRODUCCIÓN
Para Porter esta película era una obra tocada por la genialidad, donde se encuentra una
sucesión de hechos que “se entremezclan sin solución de continuidad, sin clave resolutiva,
sin prejuicio, el bien y el mal, la moral instituida y el loco lanzamiento, el romanticismo y el
realismo, la tranquilidad y el éxtasis, el paroxismo y la paz”.
Cuentos de la Luna Pálida es una reflexión de las ambiciones de la vida, de los deseos de
querer ser más a causa de cualquier medio con tal de obtener lo que deseamos aunque no
sea siempre de la mejor manera, reflejando al hombre que vive en una ilusión y que poco a
poco se desvanece sobre la nada ya que consigue lo que quiere pero olvida los motores y
ejes principales de la vida.
Desean sobresalir a costo de todo creyendo que el poder y el dinero lo es todo, sin
importarle el bienestar de sus esposas.
Dirigida en 1953 por Kenji Mizoguchi, obtuvo el León de Oro del festival de Venecia,
premio especial de la crítica italiana y obtuvo también diversos galardones al sonido, los
decorados y la fotografía.
CON TEXTUALIZACIÓN
La obra se llega a dividir en 4 etapas:
a. Desde el disparo hasta que llegan al pueblo para vender sus cerámicas: Los sueños
de ambos esposos de poder ofrecer algo más a sus esposas, refleja las aspiraciones
de ellos va hasta que saben que sus cerámicas son aceptadas en otros pueblos.
b. Cuando venden las cerámicas y ven que el dinero cubre sus aspiraciones: buscan
conseguir lo que desean sin importarles la vida de sus mujeres.
c. Recapacitación de los hombres: al ver que sus sueños no lo es todo, porque las
esposa no son felices.
d. Regreso a la aldea: ver que las aspiraciones no lo es todo, sino la vida tranquila que
llevaban en la aldea.
2. NIVELES DE AN ÁLISIS
§ Interpretativo:
La adaptación refleja el poder de la abstracción ante determinadas cosas.
§ Estructural (a nivel de secuencia): montaje y estructura
El montaje de la película es básico, existen escenas donde se nota lo actuado, pero
considerando la época son hechos que se hicieron bien para la época, ya que
desarrollaron la imaginación y la percepción de las personas. (implicitos)
§ Imagen (a nivel fotograma): iluminación, encuadre, composición
La iluminación juega un papel importante, sobre todo porque es una película a
blanco y negro.
VOCABULARIO FÍLMICO
* Sobre el plano pictórico:
Los planos han sido acompañados con la música de ambientación y los diálogos,
mucho de hechos se ha trabajado en planos generales.
* Sobre el travelling:
Por la imagen mostrada en la película, apreciamos que el manejo del travelling son
mas para los planos generales, y si queremos ver un plano detalle la cámara no nos
permite, la cámara es desplazada a otro plano. Pero se trabaja con travelling
alejamiento o secuencia siguiendo al personaje. Hay manejo de cámara subjetiva.
ESQUEM A
PAISAJE CON CASAS
Dentro de las casas, hay un espacio posible para el ser humano. Un lugar construido
tanto para proteger como, cerrado y opaco, para albergar la intimidad.
Bordeando este paisaje, el agua, un río o lago que finalmente se vierte como torrente.
Arropando el paisaje rural, protegiéndolo, y al mismo tiempo cerrando el paisaje y
marcando un límite, una imposibilidad de cruzar, de ir más allá. Un límite que en
cierto momento en la película será lugar de tránsito y de cambio.
FLORES
Unas flores bordadas en la tela que podría vestir a Miyagi, y hacerla bella y olorosa –
atractiva como esas flores. Lo cual provoca la evocación de Genjuro hacia su mujer,
una visión “deseada”, dirigida, consciente. Y esa evocación inmediatamente dará paso
a la alucinación inconsciente del hombre: la aparición del fantasma, en una visión que
confunde la fantasmagoría con la realidad, que hará que él olvide todo lo relacionado
con Miyagi, siguiendo al fantasma hasta su casa.
PAISAJE CON FLORES
Tres elementos: agua, tierra y árbol cuyos valores simbólicos importan menos que la
aparición posterior de estos elementos conformando un paisaje en el cuál tendrá
lugar un suceso fundamental para el film y su trama: la seducción de Genjuro por el
fantasma, su caída ante él.
3. EPÍLOGO
- Reg reso a la aldea
Genjuro vuelve a la aldea, y cree encontrar a toda su familia, desconoce que su
esposa ha muerto por proteger a su niño, ya que el fantasma de ella lo recibe y
atiende. Al día siguiente el jefe de la aldea le da la noticia y dice “La sangre es más
espesa que el agua” en alusión al sentido de Genichi (Hijo) por su padre.
Por otro lado Tobei cultiva el campo y Ohama cuida de toda la familia.
Con esta parte de la película se puede decir que se da un sentido de vida, esperanza
y cambio.
DESFRAGMENTACIÓN VISUAL DE UN A ESCEN A:
Minutos: 27
Segundos: 36
DESCRIPCIÓN DE LA ESCENA PLAN O A PLANO
Escena: Miyagi cargada en los brazo a Genichi ve la partida del bote, con una voz
muy fuerte dice ¨ten cuidado¨, mientras que el niño va moviendo la mano, ambos
mirando hacia el horizonte
Plano: Medio.
- Miyagi a la orilla del rio, con un rostro de preocupación.
- Genichi sonriendo mirando hacia el bote va despidiendo a su padre.
ANALISIS DE LA ESCENA:
3.1. PUESTA EN ESCENA:
La escena se desarrolla en las orillas de lago, acompañan a los personajes los pastos
y el sonido del lago.
3.2. ILUMINACIÓN:
Al trabajar con blanco y negro, los rostros de los personajes se encuentran
iluminados haciendo una sombra por los brazos
3.3. PLANIFICACIÓN :
El objetivo de los personajes y la cámara era mostrar un rostro desencajado.
3.4. M ON TAJE:
La escena, nos muestra el rostro desenfocada de la esposa, a ella le acompañada su
tristeza y una música tenebrosa como si estuviera presagiando algo malo.
4. TEMÁTICA
* Tem a principal:
· Clase Social:
Buscar la aprobación y el reconocimiento de las personas por el nivel social o las
hazañas realizadas; una visión social muy común.
* Tem as secundarios:
· Paciencia: mostrado por las esposas, al tener la esperanza que van a cambiar.
· Amor: el dinero no lo es todo sino también la felicidad y el amor por su hijo y
esposas.
BIBLIOGRAFÍA
ü RAÚL HERNANDEZ, Las Transformaciones en Ugetsu Monogatari de
Mizoguchi Kenji, 2006.
ü MURASAKI SHIKIBU, La novela de Genji, Traducción de Xavier Roca Ferrer
sobre la edición inglesa de Arthur Walley, Barcelona 2005
ü http://www.cineclubdecaen.com/realisat/mizoguchi/mizoguchi.htm
ü http://en.wikipedia.org/wiki/Ugetsu