SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  12
Télécharger pour lire hors ligne
N°20 / JUIN 2015
FRENCH FOOD
BARBECUE
FOODIES TRIP
BURGERMANIA
Pause estivale / Summer break
Pour la première fois de notre longue
existence (euh non notre petite société a
moins de deux ans en fait…) nous avons
décidé de vous proposer des soldes tout au
long de l’été !
Retrouvez sur le site notre MAXI-COLIS,
pour 30€ tout ronds vous recevez une boite
contenant 9 produits parmi nos préférés de
l’année.
N’oubliez pas, en Août, pas de livraison de
colis surprise !
La prochaine livraison est prévue à partir
du 20 Juillet, ensuite il vous faudra attendre
Septembre. Vous prenez des congés en
Juillet ? Souhaitez-vous marquer une
pause dans votre abonnement ? Adressez
vos demandes à Kahina à l’adresse mail
suivante : contact@bonjourfrenchfood.com,
elle s’occupera bien de vous !
For the first time in our long history (well,
in fact our company is less than 2 years
old…) we decided to have a huge sale this
summer  ! On the site, you will find our
MAXI-BOXES, for 30€ only, you will receive
a big box includind 9 products we picked up
among this year’s favourites.
Don’t forget, no surprise boxes will be
delivered in August. Next delivery is planned
for July 20th, then you will have to wait until
September. If you plan to be out in July
and wish to plan a different delivery, don’t
hesitate to write to Kahina at the following
addresse : contact@bonjourfrenchfood.com,
she will do her best to make you happy !
June 24th, first day of sales24 Juin, premier jour des soldes
2
3
News de la famille
Notre Julien national
est à nouveau Papa !
Julien’s family is
growing ! +1 !
BONJOUR FRENCH FOOD
38 rue Servan,75544 Paris cedex 11,FRANCE
contact@bonjourfrenchfood.com
RÉDACTION
Coordination éditoriale : Véronique Poulou
Rédaction : Keiry Mounievou
Images: Fotolia et ressources du domaine public
Direction artistique :
Pierre Canville / contact@cannibal-letters.com
Réalisation : Allan Aubry
LE MOT DE L’ÉQUIPE / A FEW WORDS FROM THE TEAM
BONJOUR !
Et si nous fêtions l’été  ?
Avec un barbecue bien sûr,
l’incontournable rituel. Ce qui
nous plaît dans le barbecue,
c’est avant tout le partage.
Une véritable fabrique à bon
souvenirs. Cela dit, il faut
admettrequelecombosaucisse-
moutarde manque parfois de
fantaisie. C’est pourquoi nous
avons principalement choisi
ce mois-ci des condiments qui
vous permettront d’apporter
une note originale à votre table
de fête.
Rassurez-vous, il n’est pas
interdit de les utiliser en
intérieur.
En effet, ces ingrédients
devraient aussi être très bien si
vous êtes adepte du hamburger
100% fait maison et 100% fait en
France.
N’hésitez pas à nous raconter
comment vous avez utilisé
ces produits  sur nos réseaux
sociaux !
Bon appétit !
BONJOUR !
Finally, it’s summer time  ! We
invite you to celebrate it with
a barbecue, the unmissable
ritual. What we like about bar-
becue is the sharing sirit. The
most genuine way to create
good memories. Nevertheless,
we have to admit the classical
sausage + mustard combo is
not the fanciest thing you can
dream of. So we chose main-
ly condiments that will bring
some fantasy to your outdoor
party meals.
You don’t have a barbecue  ?
Don’t panic, this should per-
fectly fit indoor too. Particular-
ly if you’re a fan of homemade
burgers, you’ll give them a nice
French twist to them.
Tell us what you did with your
condiments on our social
networks, we’re eager to know !
Bon appétit !
4
MADE IN FRANCE
A Toulouse, le premier drive de produits
fermiers a vu le jour, à l’initiative de trois
jeunes entrepreneurs Montalbanais.
Il propose de commander sur internet
des produits 100% français et d’origine
contrôlée, à récupérer en point de retrait,
ou directement au camion, qui fait le tour
de la banlieue Toulousaine. Une chouette
initiative qui fera le bonheur des amoureux
de bons produits.
In Toulouse, the first farmer products
drive-in was launched by three young
entrepreneurs from Montauban. It proposes
to order 100% made in France products
of controlled origin, and to retrieve in a
withdrawal place, or directly to the truck,
which wanders around the Toulouse
suburbs. A genuine idea that will make the
good food lovers happy.
www.Cocorico-toulouse.fr
Nous en sommes dingues, c’est LA
réponse la plus spontanée au problème
du suremballage. La Recharge, c’est la
première épicerie sans emballage jetable,
en plein cœur de Bordeaux. Jules Rivet et
Guillaume de Sanderval vous accueillent
sur 80m2 de produits bios, directement
achetés aux producteurs pour réduire les
intermédiaires et donc les emballages.
Brillant !
We love it, it’s THE most spontaneous answer
to the problem of overpacking. La Recharge
is the first grocery store without disposable
package, in the heart of Bordeaux. Jules
Rivet and Guillaume Sanderval welcome
you to 80m2 of organic products, directly
purchased from the producers, to reduce
intermediaries and therefore, the packaging.
Brilliant!
www.la-recharge.fr
COCORICO ! LA RECHARGE
Chaque mois, nous partageons avec vous nos coups de cœur made in France. Mode,
gastronomie, adresses, musique, tout y passe. En Juin, nous avons sélectionné pour vous
des concept de magasins innovants, qui réinventent la manière de faire son shopping.
Every month, we enjoy sharing with you French entrepreneur’s projects. Fashion, gastronomy,
shops, musique, everything we like ! In June, we decided to put the focus on innovative shops
that bring a different experience for customers.
5
MADE IN FRANCE
Olivier Darné, plasticien et éleveur d’abeilles
urbaines a imaginé une banque pas comme
les autres. Son projet : installer les abeilles
dans les grandes villes pour les sauver des
pesticides. En ouvrant un « compte épargne
abeilles  », vous devenez sociétaire de la
banque du miel et vous obtenez à court
terme vos intérêts…en pots de miel. Utile,
poétique et engagé.
Olivier Darné, an artist and urban bee
breeder, imagined a new kind of bank. His
project: breeding bees in cities to save
them from pesticides. When you open a
«  bee saving account  » in the bank, you
take a social part in it and your investment
is rewarded in…honey. Useful, poetic and
socially responsible.
www.banquedumiel.org
C’est un concept store parisien qui sert de
laboratoire à de jeunes marques françaises.
Les créateurs travaillent sur place, vous
offrant la possibilité d’échanger directement
avec eux. La boutique comprend une partie
atelier, une partie co-working, et une vitrine,
où les produits sont testés en direct.
The Parisian concept store is a real-time
laboratory for young French brands. The
designers create from the shop and you have
direct access to them. The shop consists in a
production workshop, coworking space and a
window, where products are distributed and
tested.
www.lafausseboutique.com
Un supermarché parisien qui fonctionne
comme une coopérative dont les clients sont
les patrons. Vous y trouverez des produits de
qualité à des prix compétitifs. Chaque membre
a le droit de faire ses courses en échange de
3 heures de travail consécutives toutes les
quatre semaines, et de l’achat de 10 parts de
la coopérative.
A supermarket that works as a cooperative
whose customers are the bosses. Here you will
find quality products at competitive prices. Each
member has the right to shop in exchange 3
consecutive hours of work every four weeks, and
the purchase of 10 shares in the cooperative.
www.lalouve.net
LA BANQUE DU MIEL LA FAUSSE BOUTIQUE
LA LOUVE
LA SELECTION DU MOIS / THE PRODUCTS OF THE MONTH
6
Vous en avez pensé quoi ?
Donnez-votre avis sur Facebook !
What about you ?
What did you think ?
Share your opinion on Facebook!
KETCHUP DE LUXE
LUXURY KETCHUP
Par Savor et sens
CRÈME FINE DE POIVRONS
RED PEPPER CREAM
Par SuperProducteur
MÉLANGE D’ÉPICES JAUNES
YELLOW SPICES MIX
Par Savor et sens
Superproducteur, à nos
yeux, c’est la Rolls de
l’apéro. Cette crème fine de
poivrons, gorgés du soleil
du Languedoc a d’ailleurs
été sélectionnée par la «  it-
adresse du moment », Maison
Plisson. Vous pourrez la
déguster en apéro, sur du pain
ou pour accompagner une
grillade de poisson. Bonheur !
To us, Superproducteur
represents the upmost of
what can be done in terms of
Aperitif. The red peppers are
sungorged with Languedoc
light. The fine cream has
been selected by parisian
it-address  : Maison Plisson.
Enjoy them as an appetizer on
fresh bred or with grilled fish.
Happiness !
Prix : 6,70€
www.superproducteur.com
Nous avons relevé le défi de
trouver un ketchup made in
France. Celui-ci est aromatisé
aux épices fumées et devrait
donner un petit côté chic à vos
barbecues. Accord parfait  ?
Le bœuf  ! Sa fabrication est
artisanale et les arômes
utilisés sont naturels. En
revanche, ce produit contient
des conservateurs, à réserver
donc à un usage occasionnel.
It’s been a challenge to find
French made ketchup, but we
did dit ! This one is flavoured
with smoked spice to give a
fancy touch to your barbecue.
The perfect match  ? Beef  !
Its artisan made, only
with natural flavours.
Nevertheless, the product
contains preservatives, so
keep it for an occasional use.
Prix : 4,30€
www.savoretsens.com
Ce mélange couleur du soleil
est composé d’ail, d’oignon,
de thym, de sésame, de
gingembre et de curcuma.
Herbes et épices que l’on
associe rarement. Prête à
l’emploi pour vos marinades,
grillades et planchas. Nous
vous recommandons cette
association pour la volaille
ou pour aromatiser une belle
vinaigrette.
The yellow mix is made out of
garlic, onion, thyme, sesame
seeds, ginger and turmeric.
It’s an unusual association.
Ready to use for a marinade,
grill and plancha cooking. We
recommend it with poultry or
in a vinaigrette.
Prix : 5,77€
www.savoretsens.com
LA SELECTION DU MOIS / THE PRODUCTS OF THE MONTH
7
Plus d’informations sur les marques,
les produits et la liste des ingrédients sur
www.bonjourfrenchfood.com
More information on Brands,
products and list of ingredients on
www.bonjourfrenchfood.com
SEL DE SOURCE DE SALIES
Par Mille et une Huiles
SAUCE CHAMPIGNONS ET TRUFFE
Par Mille et une Huiles
PALETS SOLOGNOT
Par la biscuiterie de Chambord
Un sel de belle qualité peut
donner une tournure exquise à
des ingrédients tout simples.
Celui de Salies-de-Béarn est
obtenu par évaporation des
eaux souterraines selon une
méthode ancienne : dans
une poêle à sel. C’est lui que
l’on utilise pour la salaison
du jambon de Bayonne. Il est
exceptionnellement riche en
oligo-éléments.
A high-end salt can give
a exquisite finish to the
simplest ingredients. Salies-
de Béarn salt is the result
of subterranean waters
evaporation according to an
ancient method  : the salt
pan. It’s the salt used for
Bayonne’s ham preparation.
It is It is exceptionally rich in
trace elements.
Prix : 4,90€
www.1001huiles.fr
Ce qu’on aime chez 1001
Huiles, c’est la subtilité des
recettes. Un peu de triche de
notre côté sur ce produit, car
les truffes viennent d’Italie.
Pour votre barbecue, nous
avons pensé à un bon burger
maison aux saveurs de
sous-bois. Mais libre à vous
d’utiliser la sauce dans une
omelette, une purée, ou pour
accompagner un foie gras
poêlé.
What we love about 1001
Huiles is the subtleness of
their recipes. We did cheat
a bit with this product as the
truffle used come from Italy.
For your barbecue, we thought
about preparing a gourmet
hamburger flavoured with its
wooden taste. But feel free to
use in an omelette, mashed
potatoes or with a foie gras.
Prix : 7,50€
www.1001huiles.fr
Alors là, rien à voir avec le
barbecue. C’était simplement
pour glisser une petite note
sucrée dans votre colis.
Elaborés à partir d’une
recette traditionnelle au pur
beurre et aux œufs frais.
Légèrement sablés, ils sont
faits à partir de matières
premières de grande qualité
et truffés de raisins secs
macérés dans du rhum.
Well, no particlar link between
this product and a barbecue.
But we thought you may enjoy
a little sweet. Made from a
traditional recipe with pure
butter and fresh eggs, their
texture is slightly sanded like
a shortbread. They are made
from high end raw materials
and stuffed with raisins soaked
in rum.
Prix : 3€25
www.biscuiteriedechambord.fr
8
FOODIES TRIP / BURGERMANIA
Le foodies trip de ce mois-ci part faire le tour de Gaulle…des bons burgers. Les plus goutus,
les plus frenchies. De quoi vous donner envie de vous mettre aux fourneaux pour entrer au
classement.
This month, our foodies trip looks like a quest driving us all over France. A quest to the best
French hamburgers. The frenchiest, the tastiest. Maybe it will give you some ideas to get in
the kitchen and try to join the top 6.
5 – LE CAMION QUI FUME
PARIS
C’est le Food truck le plus
recherché de Paris, et aussi
l’une des meilleures adress-
es pour déguster un burger
de fin gourmet, préparé par
des chefs. Nous vous con-
seillons le burger au bleu,
avec de la Fourme d’Ambert,
des oignons caramélisés et
une sauce au porto à tomb-
er ! Servi à l’américaine avec
une salade coleslaw et des
frites maison.
It is the most wanted Food
truck of Paris, and also one of
the best places to enjoy a fine
gourmet burger, prepared
by chefs. We recommend
the blue burger with
Fourme d’Ambert cheese,
caramelized onions and a
port sauce to die for! Served
with coleslaw salad and
home fries.
Prix : 8,90€
www.lecamionquifume.com
6 - BURGER ET BLANQUETTE
MONTPELLIER
Ce restaurant de Montpel-
lier débute notre classe-
ment par une tuerie 100%
terroir: Son burger au pain
buns fait maison, foie gras,
confit de canard, galette de
pomme de terre, oignons et
salade. Un régal à déguster
avec des frites maison, ou
des haricots verts au beurre
salé !
This restaurant of Montpellier
begins our ranking by a delice
100% terroir: this burger
with homemade buns bread,
foie gras, duck confit, potato
pancake, onions and salad. A
treat to enjoy with home fries,
or green beans with salted
butter!
Prix : 19,90€
www.burgeretblanquette.fr
4 – LA DINETTE
LILLE
En plus de sa déco pop et
cosy, vous retournerez à
La Dinette pour son burger
chicken biquette  : pain bri-
oché + vrai filet de poulet +
confit de pruneaux + from-
age de chèvre + roquette, le
tout assaisonné de poivre au
moulin. Si, si.
Besides for its pop and
cozy decor, you will return
to La Dinette for its burger
chicken biquette: brioche +
real chicken fillet + candied
of prune + goat cheese +
Arugula, all seasoned with
freshly ground pepper. No.
No. It is not a dream.
Prix : 13,50€
www.ladinette.org
9
FOODIES TRIP / BURGERMANIA
3 - LE B GOURMET
NANTES
Un seul mot à dire  :
succulent  ! Allez y de notre
part pour tester le burger
Boucheron  et son haché de
bœuf, champignons sautés,
poitrine fumée, pain toasté
au beurre persillé, cantal,
oignons rouges et salade,
vous nous en direz des
nouvelles.
Only one word to say:
fantastic! Go there from
us to test the Boucheron
burger and its chopped beef,
sauteed mushrooms, bacon,
toasted bread with parsley
butter, Cantal, red onions
and salad, you will tell us
the news.
Prix : 7,90€
www.b-gourmet.fr
2 – LE BURGER’S BANQUET
MARSEILLE
La meilleure adresse Burger
de Marseille tient aussi la
deuxième place de notre
classement avec son Frenchy
Burger au bœuf, brie de
Meaux, compotée d’oignons,
pousses d’épinards, tomates
séchées, oignons et sauce à
la moutarde à l’ancienne.
The best burger address
in Marseille also holds the
second place of our ranking
with its Frenchy burger with
beef, brie de Meaux, stewed
onions, baby spinach,
sundried tomatoes, onions
and old mustard sauce.
Prix : 14€
www.burgersbanquet.fr
1 – KING MARCEL
LYON
Le burger le plus goutu de
France est aussi le plus
Made in France, avec des
produits locaux de qualité.
Le Marcel du Marché, avec
son bœuf de race limousine,
de la tapenade de poivrons,
du fromage de lait de brebis
Ossau Iraty, du piment
d’Espelette, du magret de
canard fumé, et des cerises
noires.
The most tasty burger of
France is also 100% Made in
France, with the quality of local
products.LeMarcelduMarché,
with its limousine beef, peppers
tapenade, cheese from sheep’s
milk Ossau Iraty, Espelette
pepper, smoked duck breast,
and black cherries.
Prix : 11€
www.kingmarcel.fr
FOODIES TRIP/ STREET FOOD
A force de tourner autour des burgers. Nous nous sommes penchés sur la street food made
in France. Nous ne sommes pas en reste ! Voici un petit aperçu de plats de rue typiquement
français ainsi que nos petites adresses.
We’ve been searching for a French burger so much, we started wondering what was the
typical French street food. The list is long ! Here is a quick overview of typical French food to
taste all over France.
ANJOU
LES FOUACES
La fouace est une petite boule
de pain cuite au four, qui se
mange encore fumante, gar-
nie de rillettes ou de beurre.
Il existe un endroit dans le-
quel elle est préparée selon
les recettes traditionnelles
d’Anjou  : Les Pieds Bleus.
Le cadre insolite du lieu et
ses recettes authentiques en
font l’adresse idéale pour dé-
guster une fouace inoubliable.
The fouace is a small baked
bread bowl, which is eaten
still smoking, garnished with
rillettes or butter. There is
a place where it is prepared
according to traditional recipes
of Anjou: Les Pieds Bleus. The
unusual setting of the place
and its authentic recipes make
it the ideal place to enjoy an
unforgettable focaccia.
18, rue Foulques Nerra Préban
- Trêves
49350 CHENEHUTTE-TREVES-
CUNAULT
BRETAGNE
LES GALETTES BRETONNE
Pour déguster cette spécial-
ité bretonne, rien ne vaut La
Capitainerie, une caravane
qui sillone la Bretagne et le
Finistère de mai à octobre, et
propose des crêpes typiques.
Chez eux, tous les ingrédients
proviennent de producteurs
locaux, et les préparations
sont des recettes de famille.
To taste this Breton
specialty, nothing beats La
Capitainerie, a caravan that
wander through Brittany and
Finistère from May to October
and offers typical crêpes.
With them all the ingredients
come from local producers,
and the preparations are
family recipes.
Découvrez leur
calendrier sur le site :
www.foodtruckbretagne.com
NICE
LE PAN BAGNAT
Petit pain rond fourré au
thon ou à l’anchois, aux cru-
dités et à huile d’olive, ce
sandwich d’origine niçoise
est le casse-croûte médi-
terranéen par excellence.
A deux pas du marché de
la libération à Nice, le ki-
oske Tintin étale sa terrasse
sur la place et propose des
pains bagnats réalisés dans
les règles de l’art, un régal !
Small round bread stuffed with
tuna or anchovies, with salad
and olive oil, this sandwich
from Nice is the typical
Mediterranean snack. Close
to the Liberation market in
Nice, Le Kioske Tintin displays
its terrace on the square and
proposes Pains Bagnats made
in the rules of art, a treat !
3, Place Général-de-Gaulle
06100 Nice
FOODIES TRIP/ STREET FOOD
NORD PAS-DE-CALAIS
LES FRITERIES
Dans le nord de la France,
les friteries sont une vérita-
ble institution. Il existe
même un site sur lequel
les internautes notent leurs
meilleurs établissements.
L’adresse que nous vous
conseillons, La Frite à Dor-
er a été testée et approuvé :
une baraque à frites pro-
posant une carte simple et
des produits frais, dans une
ambiance chaleureuse.
In the north of France, the
Friteries are an institution.
There is even a website
where users record their
best establishments. The
address we advise to you,
La Frite à Dorer, has been
tested and approved: a friterie
offering a simple menu and
fresh products, in a warm
atmosphere.
59 rue Obert, 59118
Wambrechies
PARIS
LE JAMBON BEURRE
Le sandwich au jambon
beurre est le casse-croûte
préféré des français, et
c’est à Paris qu’on trouve
la meilleure adresse pour y
gouter. CheZaline, une an-
cienne boucherie chevaline
reconvertie en sandwiche-
rie-comptoir propose le
menu «  prince de Paris  »,
du nom du dernier jambon
fabriqué à Paris, coupé fine-
ment et au léger gout de sel
de Guérande.
The jambon beurre is the
French people’s favorite
snack, and it’s in Paris that
you can find the best place
to taste them. Chez Aline,
a former horse butcher
converted into a sandwich-
bar offers the “prince of
Paris” menu, named as the
last manufactured ham in
Paris, finely cut and with a
light taste of Guerande salt.
85 Rue de la Roquette, 75011
Paris
ALSACE
LA BAGUETTINE
La baguettine est une ba-
guette coupée dans le sens
de la longueur, flambée
et garnie d’ingrédients di-
vers, originaire d’Alsace.
En visite dans cette région,
et notamment à Mulhouse,
plusieurs adresses pour le
même foodtruck  : La route
des saveurs, et ses baguet-
tines aux lardons et fromage
frais, un délice.
The Baguettine is a baguette
cut in lengthwise, blazed and
topped with various ingredi-
ents, from Alsace. By visiting
this area, and Mulhouse for
example, multiple addresses
for the same foodtruck: La
Route des Saveurs, and their
baguettines with lardons and
cheese, delicious.
La Zac Espale, sur le parking
de l’entreprise Henner, 68100
Mulhouse
Ecrivez-nous contact@bonjourfrenchfood.com
www.facebook.com/Bonjourfrenchfood twitter.com/BonjourFrFood
www.bonjourfrenchfood.com

Contenu connexe

Tendances

Planning formation INSPYR - POCTEFA 2018
Planning formation INSPYR - POCTEFA 2018Planning formation INSPYR - POCTEFA 2018
Planning formation INSPYR - POCTEFA 2018Philippe Villette
 
Mon portfolio - communication print et web
Mon portfolio - communication print et webMon portfolio - communication print et web
Mon portfolio - communication print et webValerieCornelis3
 
Fêtons Jardins 2ème édition programme du 14 juin 2014
Fêtons Jardins 2ème édition programme du 14 juin 2014Fêtons Jardins 2ème édition programme du 14 juin 2014
Fêtons Jardins 2ème édition programme du 14 juin 2014Mahdiya Hassan-Laksiri
 
Institut rural vayres jt mopa 15 04 2010
Institut rural vayres jt mopa 15 04 2010Institut rural vayres jt mopa 15 04 2010
Institut rural vayres jt mopa 15 04 2010gueste12b7fcc
 
HALAL A LIRE AVEC ATTENTION
HALAL A LIRE AVEC ATTENTIONHALAL A LIRE AVEC ATTENTION
HALAL A LIRE AVEC ATTENTIONVANESSA DESILES
 
Magazine Colombia n°2
Magazine Colombia n°2Magazine Colombia n°2
Magazine Colombia n°2agencedazl
 

Tendances (8)

Planning formation INSPYR - POCTEFA 2018
Planning formation INSPYR - POCTEFA 2018Planning formation INSPYR - POCTEFA 2018
Planning formation INSPYR - POCTEFA 2018
 
Paris Retail Guide
Paris Retail Guide Paris Retail Guide
Paris Retail Guide
 
Mon portfolio - communication print et web
Mon portfolio - communication print et webMon portfolio - communication print et web
Mon portfolio - communication print et web
 
Fêtons Jardins 2ème édition programme du 14 juin 2014
Fêtons Jardins 2ème édition programme du 14 juin 2014Fêtons Jardins 2ème édition programme du 14 juin 2014
Fêtons Jardins 2ème édition programme du 14 juin 2014
 
Institut rural vayres jt mopa 15 04 2010
Institut rural vayres jt mopa 15 04 2010Institut rural vayres jt mopa 15 04 2010
Institut rural vayres jt mopa 15 04 2010
 
HALAL A LIRE AVEC ATTENTION
HALAL A LIRE AVEC ATTENTIONHALAL A LIRE AVEC ATTENTION
HALAL A LIRE AVEC ATTENTION
 
Magazine Colombia n°2
Magazine Colombia n°2Magazine Colombia n°2
Magazine Colombia n°2
 
Instants #31
Instants #31Instants #31
Instants #31
 

En vedette

Programme bilan thionville au coeur
Programme bilan thionville au coeurProgramme bilan thionville au coeur
Programme bilan thionville au coeurRenaud Guillaume
 
Rapport sur les utilisateurs non payeurs pour l'OEDC
Rapport sur les utilisateurs non payeurs pour l'OEDCRapport sur les utilisateurs non payeurs pour l'OEDC
Rapport sur les utilisateurs non payeurs pour l'OEDCAaron Patella
 
La concurrence imparfaite
La concurrence imparfaiteLa concurrence imparfaite
La concurrence imparfaiteAlberto Landim
 
Une journée sur une goélette
Une journée sur une goéletteUne journée sur une goélette
Une journée sur une goélettegoelette-expert
 
Responses
ResponsesResponses
Responsestizpete
 
Outro présentation atelier
Outro présentation atelierOutro présentation atelier
Outro présentation atelierIznaow
 
Etablir sa stratégie pour une communication efficace sur les médias sociaux
Etablir sa stratégie pour une communication efficace sur les médias sociauxEtablir sa stratégie pour une communication efficace sur les médias sociaux
Etablir sa stratégie pour une communication efficace sur les médias sociauxRendez Vous en Terre Numérique
 
Les tice au service de la poésie dans une classe de seconde
Les tice au service de la poésie dans une classe de secondeLes tice au service de la poésie dans une classe de seconde
Les tice au service de la poésie dans une classe de secondeEGM16081984
 
Jour 450 capstone project slides
Jour 450 capstone project   slidesJour 450 capstone project   slides
Jour 450 capstone project slidesShuWen Zhang
 
Le PLF pour 2016 adopté le 17 novembre 2015 par l'Assemblée nationale
Le PLF pour 2016 adopté le 17 novembre 2015 par l'Assemblée nationaleLe PLF pour 2016 adopté le 17 novembre 2015 par l'Assemblée nationale
Le PLF pour 2016 adopté le 17 novembre 2015 par l'Assemblée nationaleactuel-expert-comptable
 
Alfin iturri
Alfin iturriAlfin iturri
Alfin iturricaroitu
 
Enquête en besoin de main d'oeuvre 2015
Enquête en besoin de main d'oeuvre 2015Enquête en besoin de main d'oeuvre 2015
Enquête en besoin de main d'oeuvre 2015Pole mobilité emploi
 
Projet d 'éablissement avec actions v2 cameleo
Projet d 'éablissement  avec actions  v2 cameleoProjet d 'éablissement  avec actions  v2 cameleo
Projet d 'éablissement avec actions v2 cameleoPatrice PERTIN
 
siham partie
siham partiesiham partie
siham partieMeryam ID
 

En vedette (20)

Foire de la capelle
Foire de la capelleFoire de la capelle
Foire de la capelle
 
Locationvilla miami playa french
Locationvilla miami playa frenchLocationvilla miami playa french
Locationvilla miami playa french
 
Programme bilan thionville au coeur
Programme bilan thionville au coeurProgramme bilan thionville au coeur
Programme bilan thionville au coeur
 
Rapport sur les utilisateurs non payeurs pour l'OEDC
Rapport sur les utilisateurs non payeurs pour l'OEDCRapport sur les utilisateurs non payeurs pour l'OEDC
Rapport sur les utilisateurs non payeurs pour l'OEDC
 
La concurrence imparfaite
La concurrence imparfaiteLa concurrence imparfaite
La concurrence imparfaite
 
Une journée sur une goélette
Une journée sur une goéletteUne journée sur une goélette
Une journée sur une goélette
 
Exprees apps
Exprees appsExprees apps
Exprees apps
 
Infographie Noël
Infographie Noël Infographie Noël
Infographie Noël
 
Responses
ResponsesResponses
Responses
 
Outro présentation atelier
Outro présentation atelierOutro présentation atelier
Outro présentation atelier
 
Etablir sa stratégie pour une communication efficace sur les médias sociaux
Etablir sa stratégie pour une communication efficace sur les médias sociauxEtablir sa stratégie pour une communication efficace sur les médias sociaux
Etablir sa stratégie pour une communication efficace sur les médias sociaux
 
Les tice au service de la poésie dans une classe de seconde
Les tice au service de la poésie dans une classe de secondeLes tice au service de la poésie dans une classe de seconde
Les tice au service de la poésie dans une classe de seconde
 
Jour 450 capstone project slides
Jour 450 capstone project   slidesJour 450 capstone project   slides
Jour 450 capstone project slides
 
Le PLF pour 2016 adopté le 17 novembre 2015 par l'Assemblée nationale
Le PLF pour 2016 adopté le 17 novembre 2015 par l'Assemblée nationaleLe PLF pour 2016 adopté le 17 novembre 2015 par l'Assemblée nationale
Le PLF pour 2016 adopté le 17 novembre 2015 par l'Assemblée nationale
 
Alfin iturri
Alfin iturriAlfin iturri
Alfin iturri
 
Enquête en besoin de main d'oeuvre 2015
Enquête en besoin de main d'oeuvre 2015Enquête en besoin de main d'oeuvre 2015
Enquête en besoin de main d'oeuvre 2015
 
Projet d 'éablissement avec actions v2 cameleo
Projet d 'éablissement  avec actions  v2 cameleoProjet d 'éablissement  avec actions  v2 cameleo
Projet d 'éablissement avec actions v2 cameleo
 
siham partie
siham partiesiham partie
siham partie
 
Que le sud_est_beau____jl
Que le sud_est_beau____jlQue le sud_est_beau____jl
Que le sud_est_beau____jl
 
BROCHURE - MD - ÉPURÉ - FINAL
BROCHURE - MD - ÉPURÉ - FINALBROCHURE - MD - ÉPURÉ - FINAL
BROCHURE - MD - ÉPURÉ - FINAL
 

Similaire à BFF-MAG-JUIN-20-V

Présentation du LOCAL : réunion publique 14.04
Présentation du LOCAL : réunion publique 14.04Présentation du LOCAL : réunion publique 14.04
Présentation du LOCAL : réunion publique 14.04nous sommes vivants
 
S17 revue de presse kylia - semaine du 17 au 23 avril 2017
S17   revue de presse kylia - semaine du 17 au 23 avril 2017S17   revue de presse kylia - semaine du 17 au 23 avril 2017
S17 revue de presse kylia - semaine du 17 au 23 avril 2017KYLIA France
 
BU Paris - A MONTH OF IDEAS - Septembre 2014
BU Paris - A MONTH OF IDEAS - Septembre 2014BU Paris - A MONTH OF IDEAS - Septembre 2014
BU Paris - A MONTH OF IDEAS - Septembre 2014BRAND UNION PARIS
 
Cuistou - offre entreprise (paniers garnis)
Cuistou - offre entreprise (paniers garnis)Cuistou - offre entreprise (paniers garnis)
Cuistou - offre entreprise (paniers garnis)Arthur Barbe
 
Bio Info Mai 2015
Bio Info Mai 2015Bio Info Mai 2015
Bio Info Mai 2015Bioinfos
 
Catalogue enfants 2018 mademoiselle bigoudi
Catalogue enfants 2018 mademoiselle bigoudiCatalogue enfants 2018 mademoiselle bigoudi
Catalogue enfants 2018 mademoiselle bigoudiMademoiselle Bigoudi
 
LOEUL & PIRIOT Leader sur le marché de la viande de lapin
LOEUL & PIRIOT Leader sur le marché de la viande de lapin LOEUL & PIRIOT Leader sur le marché de la viande de lapin
LOEUL & PIRIOT Leader sur le marché de la viande de lapin FloraDerouineauRespo
 
Business plan L'eau à la bouche
Business plan L'eau à la boucheBusiness plan L'eau à la bouche
Business plan L'eau à la boucheMélanie Da Rui
 
Article Différence Coiffure dans l'Anjou Eco de 11 2014
Article Différence Coiffure dans l'Anjou Eco de 11 2014Article Différence Coiffure dans l'Anjou Eco de 11 2014
Article Différence Coiffure dans l'Anjou Eco de 11 2014christophe pecot
 
Snack S42-2015
Snack S42-2015Snack S42-2015
Snack S42-2015snackk4
 
Snack S42-2015
Snack S42-2015Snack S42-2015
Snack S42-2015SNACK
 
Portfolio - Arthur Humeau
Portfolio - Arthur HumeauPortfolio - Arthur Humeau
Portfolio - Arthur HumeauArthurHumeau1
 
Perspectives n°20 avril - mai 2014 - athénéa conseils
Perspectives n°20   avril - mai 2014 - athénéa conseilsPerspectives n°20   avril - mai 2014 - athénéa conseils
Perspectives n°20 avril - mai 2014 - athénéa conseilsYoann DUCUING
 

Similaire à BFF-MAG-JUIN-20-V (20)

Présentation du LOCAL : réunion publique 14.04
Présentation du LOCAL : réunion publique 14.04Présentation du LOCAL : réunion publique 14.04
Présentation du LOCAL : réunion publique 14.04
 
Evolution des points de vente, inspiration
Evolution des points de vente, inspirationEvolution des points de vente, inspiration
Evolution des points de vente, inspiration
 
S17 revue de presse kylia - semaine du 17 au 23 avril 2017
S17   revue de presse kylia - semaine du 17 au 23 avril 2017S17   revue de presse kylia - semaine du 17 au 23 avril 2017
S17 revue de presse kylia - semaine du 17 au 23 avril 2017
 
BU Paris - A MONTH OF IDEAS - Septembre 2014
BU Paris - A MONTH OF IDEAS - Septembre 2014BU Paris - A MONTH OF IDEAS - Septembre 2014
BU Paris - A MONTH OF IDEAS - Septembre 2014
 
Cuistou - offre entreprise (paniers garnis)
Cuistou - offre entreprise (paniers garnis)Cuistou - offre entreprise (paniers garnis)
Cuistou - offre entreprise (paniers garnis)
 
La Bretagne au Natexpo 2019
La Bretagne au Natexpo 2019La Bretagne au Natexpo 2019
La Bretagne au Natexpo 2019
 
180 c Numéro 2
180 c Numéro 2180 c Numéro 2
180 c Numéro 2
 
Bio Info Mai 2015
Bio Info Mai 2015Bio Info Mai 2015
Bio Info Mai 2015
 
Catalogue enfants 2018 mademoiselle bigoudi
Catalogue enfants 2018 mademoiselle bigoudiCatalogue enfants 2018 mademoiselle bigoudi
Catalogue enfants 2018 mademoiselle bigoudi
 
Instants #25
Instants #25Instants #25
Instants #25
 
LOEUL & PIRIOT Leader sur le marché de la viande de lapin
LOEUL & PIRIOT Leader sur le marché de la viande de lapin LOEUL & PIRIOT Leader sur le marché de la viande de lapin
LOEUL & PIRIOT Leader sur le marché de la viande de lapin
 
Business plan L'eau à la bouche
Business plan L'eau à la boucheBusiness plan L'eau à la bouche
Business plan L'eau à la bouche
 
Article Différence Coiffure dans l'Anjou Eco de 11 2014
Article Différence Coiffure dans l'Anjou Eco de 11 2014Article Différence Coiffure dans l'Anjou Eco de 11 2014
Article Différence Coiffure dans l'Anjou Eco de 11 2014
 
Yummy magazine N°4
Yummy magazine N°4Yummy magazine N°4
Yummy magazine N°4
 
Présentation Michel & Augustin
Présentation Michel & AugustinPrésentation Michel & Augustin
Présentation Michel & Augustin
 
Snack S42-2015
Snack S42-2015Snack S42-2015
Snack S42-2015
 
Snack S42-2015
Snack S42-2015Snack S42-2015
Snack S42-2015
 
Portfolio - Arthur Humeau
Portfolio - Arthur HumeauPortfolio - Arthur Humeau
Portfolio - Arthur Humeau
 
La Bretagne au Natexpo 2022
La Bretagne au Natexpo 2022La Bretagne au Natexpo 2022
La Bretagne au Natexpo 2022
 
Perspectives n°20 avril - mai 2014 - athénéa conseils
Perspectives n°20   avril - mai 2014 - athénéa conseilsPerspectives n°20   avril - mai 2014 - athénéa conseils
Perspectives n°20 avril - mai 2014 - athénéa conseils
 

BFF-MAG-JUIN-20-V

  • 1. N°20 / JUIN 2015 FRENCH FOOD BARBECUE FOODIES TRIP BURGERMANIA
  • 2. Pause estivale / Summer break Pour la première fois de notre longue existence (euh non notre petite société a moins de deux ans en fait…) nous avons décidé de vous proposer des soldes tout au long de l’été ! Retrouvez sur le site notre MAXI-COLIS, pour 30€ tout ronds vous recevez une boite contenant 9 produits parmi nos préférés de l’année. N’oubliez pas, en Août, pas de livraison de colis surprise ! La prochaine livraison est prévue à partir du 20 Juillet, ensuite il vous faudra attendre Septembre. Vous prenez des congés en Juillet ? Souhaitez-vous marquer une pause dans votre abonnement ? Adressez vos demandes à Kahina à l’adresse mail suivante : contact@bonjourfrenchfood.com, elle s’occupera bien de vous ! For the first time in our long history (well, in fact our company is less than 2 years old…) we decided to have a huge sale this summer  ! On the site, you will find our MAXI-BOXES, for 30€ only, you will receive a big box includind 9 products we picked up among this year’s favourites. Don’t forget, no surprise boxes will be delivered in August. Next delivery is planned for July 20th, then you will have to wait until September. If you plan to be out in July and wish to plan a different delivery, don’t hesitate to write to Kahina at the following addresse : contact@bonjourfrenchfood.com, she will do her best to make you happy ! June 24th, first day of sales24 Juin, premier jour des soldes 2
  • 3. 3 News de la famille Notre Julien national est à nouveau Papa ! Julien’s family is growing ! +1 ! BONJOUR FRENCH FOOD 38 rue Servan,75544 Paris cedex 11,FRANCE contact@bonjourfrenchfood.com RÉDACTION Coordination éditoriale : Véronique Poulou Rédaction : Keiry Mounievou Images: Fotolia et ressources du domaine public Direction artistique : Pierre Canville / contact@cannibal-letters.com Réalisation : Allan Aubry LE MOT DE L’ÉQUIPE / A FEW WORDS FROM THE TEAM BONJOUR ! Et si nous fêtions l’été  ? Avec un barbecue bien sûr, l’incontournable rituel. Ce qui nous plaît dans le barbecue, c’est avant tout le partage. Une véritable fabrique à bon souvenirs. Cela dit, il faut admettrequelecombosaucisse- moutarde manque parfois de fantaisie. C’est pourquoi nous avons principalement choisi ce mois-ci des condiments qui vous permettront d’apporter une note originale à votre table de fête. Rassurez-vous, il n’est pas interdit de les utiliser en intérieur. En effet, ces ingrédients devraient aussi être très bien si vous êtes adepte du hamburger 100% fait maison et 100% fait en France. N’hésitez pas à nous raconter comment vous avez utilisé ces produits  sur nos réseaux sociaux ! Bon appétit ! BONJOUR ! Finally, it’s summer time  ! We invite you to celebrate it with a barbecue, the unmissable ritual. What we like about bar- becue is the sharing sirit. The most genuine way to create good memories. Nevertheless, we have to admit the classical sausage + mustard combo is not the fanciest thing you can dream of. So we chose main- ly condiments that will bring some fantasy to your outdoor party meals. You don’t have a barbecue  ? Don’t panic, this should per- fectly fit indoor too. Particular- ly if you’re a fan of homemade burgers, you’ll give them a nice French twist to them. Tell us what you did with your condiments on our social networks, we’re eager to know ! Bon appétit !
  • 4. 4 MADE IN FRANCE A Toulouse, le premier drive de produits fermiers a vu le jour, à l’initiative de trois jeunes entrepreneurs Montalbanais. Il propose de commander sur internet des produits 100% français et d’origine contrôlée, à récupérer en point de retrait, ou directement au camion, qui fait le tour de la banlieue Toulousaine. Une chouette initiative qui fera le bonheur des amoureux de bons produits. In Toulouse, the first farmer products drive-in was launched by three young entrepreneurs from Montauban. It proposes to order 100% made in France products of controlled origin, and to retrieve in a withdrawal place, or directly to the truck, which wanders around the Toulouse suburbs. A genuine idea that will make the good food lovers happy. www.Cocorico-toulouse.fr Nous en sommes dingues, c’est LA réponse la plus spontanée au problème du suremballage. La Recharge, c’est la première épicerie sans emballage jetable, en plein cœur de Bordeaux. Jules Rivet et Guillaume de Sanderval vous accueillent sur 80m2 de produits bios, directement achetés aux producteurs pour réduire les intermédiaires et donc les emballages. Brillant ! We love it, it’s THE most spontaneous answer to the problem of overpacking. La Recharge is the first grocery store without disposable package, in the heart of Bordeaux. Jules Rivet and Guillaume Sanderval welcome you to 80m2 of organic products, directly purchased from the producers, to reduce intermediaries and therefore, the packaging. Brilliant! www.la-recharge.fr COCORICO ! LA RECHARGE Chaque mois, nous partageons avec vous nos coups de cœur made in France. Mode, gastronomie, adresses, musique, tout y passe. En Juin, nous avons sélectionné pour vous des concept de magasins innovants, qui réinventent la manière de faire son shopping. Every month, we enjoy sharing with you French entrepreneur’s projects. Fashion, gastronomy, shops, musique, everything we like ! In June, we decided to put the focus on innovative shops that bring a different experience for customers.
  • 5. 5 MADE IN FRANCE Olivier Darné, plasticien et éleveur d’abeilles urbaines a imaginé une banque pas comme les autres. Son projet : installer les abeilles dans les grandes villes pour les sauver des pesticides. En ouvrant un « compte épargne abeilles  », vous devenez sociétaire de la banque du miel et vous obtenez à court terme vos intérêts…en pots de miel. Utile, poétique et engagé. Olivier Darné, an artist and urban bee breeder, imagined a new kind of bank. His project: breeding bees in cities to save them from pesticides. When you open a «  bee saving account  » in the bank, you take a social part in it and your investment is rewarded in…honey. Useful, poetic and socially responsible. www.banquedumiel.org C’est un concept store parisien qui sert de laboratoire à de jeunes marques françaises. Les créateurs travaillent sur place, vous offrant la possibilité d’échanger directement avec eux. La boutique comprend une partie atelier, une partie co-working, et une vitrine, où les produits sont testés en direct. The Parisian concept store is a real-time laboratory for young French brands. The designers create from the shop and you have direct access to them. The shop consists in a production workshop, coworking space and a window, where products are distributed and tested. www.lafausseboutique.com Un supermarché parisien qui fonctionne comme une coopérative dont les clients sont les patrons. Vous y trouverez des produits de qualité à des prix compétitifs. Chaque membre a le droit de faire ses courses en échange de 3 heures de travail consécutives toutes les quatre semaines, et de l’achat de 10 parts de la coopérative. A supermarket that works as a cooperative whose customers are the bosses. Here you will find quality products at competitive prices. Each member has the right to shop in exchange 3 consecutive hours of work every four weeks, and the purchase of 10 shares in the cooperative. www.lalouve.net LA BANQUE DU MIEL LA FAUSSE BOUTIQUE LA LOUVE
  • 6. LA SELECTION DU MOIS / THE PRODUCTS OF THE MONTH 6 Vous en avez pensé quoi ? Donnez-votre avis sur Facebook ! What about you ? What did you think ? Share your opinion on Facebook! KETCHUP DE LUXE LUXURY KETCHUP Par Savor et sens CRÈME FINE DE POIVRONS RED PEPPER CREAM Par SuperProducteur MÉLANGE D’ÉPICES JAUNES YELLOW SPICES MIX Par Savor et sens Superproducteur, à nos yeux, c’est la Rolls de l’apéro. Cette crème fine de poivrons, gorgés du soleil du Languedoc a d’ailleurs été sélectionnée par la «  it- adresse du moment », Maison Plisson. Vous pourrez la déguster en apéro, sur du pain ou pour accompagner une grillade de poisson. Bonheur ! To us, Superproducteur represents the upmost of what can be done in terms of Aperitif. The red peppers are sungorged with Languedoc light. The fine cream has been selected by parisian it-address  : Maison Plisson. Enjoy them as an appetizer on fresh bred or with grilled fish. Happiness ! Prix : 6,70€ www.superproducteur.com Nous avons relevé le défi de trouver un ketchup made in France. Celui-ci est aromatisé aux épices fumées et devrait donner un petit côté chic à vos barbecues. Accord parfait  ? Le bœuf  ! Sa fabrication est artisanale et les arômes utilisés sont naturels. En revanche, ce produit contient des conservateurs, à réserver donc à un usage occasionnel. It’s been a challenge to find French made ketchup, but we did dit ! This one is flavoured with smoked spice to give a fancy touch to your barbecue. The perfect match  ? Beef  ! Its artisan made, only with natural flavours. Nevertheless, the product contains preservatives, so keep it for an occasional use. Prix : 4,30€ www.savoretsens.com Ce mélange couleur du soleil est composé d’ail, d’oignon, de thym, de sésame, de gingembre et de curcuma. Herbes et épices que l’on associe rarement. Prête à l’emploi pour vos marinades, grillades et planchas. Nous vous recommandons cette association pour la volaille ou pour aromatiser une belle vinaigrette. The yellow mix is made out of garlic, onion, thyme, sesame seeds, ginger and turmeric. It’s an unusual association. Ready to use for a marinade, grill and plancha cooking. We recommend it with poultry or in a vinaigrette. Prix : 5,77€ www.savoretsens.com
  • 7. LA SELECTION DU MOIS / THE PRODUCTS OF THE MONTH 7 Plus d’informations sur les marques, les produits et la liste des ingrédients sur www.bonjourfrenchfood.com More information on Brands, products and list of ingredients on www.bonjourfrenchfood.com SEL DE SOURCE DE SALIES Par Mille et une Huiles SAUCE CHAMPIGNONS ET TRUFFE Par Mille et une Huiles PALETS SOLOGNOT Par la biscuiterie de Chambord Un sel de belle qualité peut donner une tournure exquise à des ingrédients tout simples. Celui de Salies-de-Béarn est obtenu par évaporation des eaux souterraines selon une méthode ancienne : dans une poêle à sel. C’est lui que l’on utilise pour la salaison du jambon de Bayonne. Il est exceptionnellement riche en oligo-éléments. A high-end salt can give a exquisite finish to the simplest ingredients. Salies- de Béarn salt is the result of subterranean waters evaporation according to an ancient method  : the salt pan. It’s the salt used for Bayonne’s ham preparation. It is It is exceptionally rich in trace elements. Prix : 4,90€ www.1001huiles.fr Ce qu’on aime chez 1001 Huiles, c’est la subtilité des recettes. Un peu de triche de notre côté sur ce produit, car les truffes viennent d’Italie. Pour votre barbecue, nous avons pensé à un bon burger maison aux saveurs de sous-bois. Mais libre à vous d’utiliser la sauce dans une omelette, une purée, ou pour accompagner un foie gras poêlé. What we love about 1001 Huiles is the subtleness of their recipes. We did cheat a bit with this product as the truffle used come from Italy. For your barbecue, we thought about preparing a gourmet hamburger flavoured with its wooden taste. But feel free to use in an omelette, mashed potatoes or with a foie gras. Prix : 7,50€ www.1001huiles.fr Alors là, rien à voir avec le barbecue. C’était simplement pour glisser une petite note sucrée dans votre colis. Elaborés à partir d’une recette traditionnelle au pur beurre et aux œufs frais. Légèrement sablés, ils sont faits à partir de matières premières de grande qualité et truffés de raisins secs macérés dans du rhum. Well, no particlar link between this product and a barbecue. But we thought you may enjoy a little sweet. Made from a traditional recipe with pure butter and fresh eggs, their texture is slightly sanded like a shortbread. They are made from high end raw materials and stuffed with raisins soaked in rum. Prix : 3€25 www.biscuiteriedechambord.fr
  • 8. 8 FOODIES TRIP / BURGERMANIA Le foodies trip de ce mois-ci part faire le tour de Gaulle…des bons burgers. Les plus goutus, les plus frenchies. De quoi vous donner envie de vous mettre aux fourneaux pour entrer au classement. This month, our foodies trip looks like a quest driving us all over France. A quest to the best French hamburgers. The frenchiest, the tastiest. Maybe it will give you some ideas to get in the kitchen and try to join the top 6. 5 – LE CAMION QUI FUME PARIS C’est le Food truck le plus recherché de Paris, et aussi l’une des meilleures adress- es pour déguster un burger de fin gourmet, préparé par des chefs. Nous vous con- seillons le burger au bleu, avec de la Fourme d’Ambert, des oignons caramélisés et une sauce au porto à tomb- er ! Servi à l’américaine avec une salade coleslaw et des frites maison. It is the most wanted Food truck of Paris, and also one of the best places to enjoy a fine gourmet burger, prepared by chefs. We recommend the blue burger with Fourme d’Ambert cheese, caramelized onions and a port sauce to die for! Served with coleslaw salad and home fries. Prix : 8,90€ www.lecamionquifume.com 6 - BURGER ET BLANQUETTE MONTPELLIER Ce restaurant de Montpel- lier débute notre classe- ment par une tuerie 100% terroir: Son burger au pain buns fait maison, foie gras, confit de canard, galette de pomme de terre, oignons et salade. Un régal à déguster avec des frites maison, ou des haricots verts au beurre salé ! This restaurant of Montpellier begins our ranking by a delice 100% terroir: this burger with homemade buns bread, foie gras, duck confit, potato pancake, onions and salad. A treat to enjoy with home fries, or green beans with salted butter! Prix : 19,90€ www.burgeretblanquette.fr 4 – LA DINETTE LILLE En plus de sa déco pop et cosy, vous retournerez à La Dinette pour son burger chicken biquette  : pain bri- oché + vrai filet de poulet + confit de pruneaux + from- age de chèvre + roquette, le tout assaisonné de poivre au moulin. Si, si. Besides for its pop and cozy decor, you will return to La Dinette for its burger chicken biquette: brioche + real chicken fillet + candied of prune + goat cheese + Arugula, all seasoned with freshly ground pepper. No. No. It is not a dream. Prix : 13,50€ www.ladinette.org
  • 9. 9 FOODIES TRIP / BURGERMANIA 3 - LE B GOURMET NANTES Un seul mot à dire  : succulent  ! Allez y de notre part pour tester le burger Boucheron  et son haché de bœuf, champignons sautés, poitrine fumée, pain toasté au beurre persillé, cantal, oignons rouges et salade, vous nous en direz des nouvelles. Only one word to say: fantastic! Go there from us to test the Boucheron burger and its chopped beef, sauteed mushrooms, bacon, toasted bread with parsley butter, Cantal, red onions and salad, you will tell us the news. Prix : 7,90€ www.b-gourmet.fr 2 – LE BURGER’S BANQUET MARSEILLE La meilleure adresse Burger de Marseille tient aussi la deuxième place de notre classement avec son Frenchy Burger au bœuf, brie de Meaux, compotée d’oignons, pousses d’épinards, tomates séchées, oignons et sauce à la moutarde à l’ancienne. The best burger address in Marseille also holds the second place of our ranking with its Frenchy burger with beef, brie de Meaux, stewed onions, baby spinach, sundried tomatoes, onions and old mustard sauce. Prix : 14€ www.burgersbanquet.fr 1 – KING MARCEL LYON Le burger le plus goutu de France est aussi le plus Made in France, avec des produits locaux de qualité. Le Marcel du Marché, avec son bœuf de race limousine, de la tapenade de poivrons, du fromage de lait de brebis Ossau Iraty, du piment d’Espelette, du magret de canard fumé, et des cerises noires. The most tasty burger of France is also 100% Made in France, with the quality of local products.LeMarcelduMarché, with its limousine beef, peppers tapenade, cheese from sheep’s milk Ossau Iraty, Espelette pepper, smoked duck breast, and black cherries. Prix : 11€ www.kingmarcel.fr
  • 10. FOODIES TRIP/ STREET FOOD A force de tourner autour des burgers. Nous nous sommes penchés sur la street food made in France. Nous ne sommes pas en reste ! Voici un petit aperçu de plats de rue typiquement français ainsi que nos petites adresses. We’ve been searching for a French burger so much, we started wondering what was the typical French street food. The list is long ! Here is a quick overview of typical French food to taste all over France. ANJOU LES FOUACES La fouace est une petite boule de pain cuite au four, qui se mange encore fumante, gar- nie de rillettes ou de beurre. Il existe un endroit dans le- quel elle est préparée selon les recettes traditionnelles d’Anjou  : Les Pieds Bleus. Le cadre insolite du lieu et ses recettes authentiques en font l’adresse idéale pour dé- guster une fouace inoubliable. The fouace is a small baked bread bowl, which is eaten still smoking, garnished with rillettes or butter. There is a place where it is prepared according to traditional recipes of Anjou: Les Pieds Bleus. The unusual setting of the place and its authentic recipes make it the ideal place to enjoy an unforgettable focaccia. 18, rue Foulques Nerra Préban - Trêves 49350 CHENEHUTTE-TREVES- CUNAULT BRETAGNE LES GALETTES BRETONNE Pour déguster cette spécial- ité bretonne, rien ne vaut La Capitainerie, une caravane qui sillone la Bretagne et le Finistère de mai à octobre, et propose des crêpes typiques. Chez eux, tous les ingrédients proviennent de producteurs locaux, et les préparations sont des recettes de famille. To taste this Breton specialty, nothing beats La Capitainerie, a caravan that wander through Brittany and Finistère from May to October and offers typical crêpes. With them all the ingredients come from local producers, and the preparations are family recipes. Découvrez leur calendrier sur le site : www.foodtruckbretagne.com NICE LE PAN BAGNAT Petit pain rond fourré au thon ou à l’anchois, aux cru- dités et à huile d’olive, ce sandwich d’origine niçoise est le casse-croûte médi- terranéen par excellence. A deux pas du marché de la libération à Nice, le ki- oske Tintin étale sa terrasse sur la place et propose des pains bagnats réalisés dans les règles de l’art, un régal ! Small round bread stuffed with tuna or anchovies, with salad and olive oil, this sandwich from Nice is the typical Mediterranean snack. Close to the Liberation market in Nice, Le Kioske Tintin displays its terrace on the square and proposes Pains Bagnats made in the rules of art, a treat ! 3, Place Général-de-Gaulle 06100 Nice
  • 11. FOODIES TRIP/ STREET FOOD NORD PAS-DE-CALAIS LES FRITERIES Dans le nord de la France, les friteries sont une vérita- ble institution. Il existe même un site sur lequel les internautes notent leurs meilleurs établissements. L’adresse que nous vous conseillons, La Frite à Dor- er a été testée et approuvé : une baraque à frites pro- posant une carte simple et des produits frais, dans une ambiance chaleureuse. In the north of France, the Friteries are an institution. There is even a website where users record their best establishments. The address we advise to you, La Frite à Dorer, has been tested and approved: a friterie offering a simple menu and fresh products, in a warm atmosphere. 59 rue Obert, 59118 Wambrechies PARIS LE JAMBON BEURRE Le sandwich au jambon beurre est le casse-croûte préféré des français, et c’est à Paris qu’on trouve la meilleure adresse pour y gouter. CheZaline, une an- cienne boucherie chevaline reconvertie en sandwiche- rie-comptoir propose le menu «  prince de Paris  », du nom du dernier jambon fabriqué à Paris, coupé fine- ment et au léger gout de sel de Guérande. The jambon beurre is the French people’s favorite snack, and it’s in Paris that you can find the best place to taste them. Chez Aline, a former horse butcher converted into a sandwich- bar offers the “prince of Paris” menu, named as the last manufactured ham in Paris, finely cut and with a light taste of Guerande salt. 85 Rue de la Roquette, 75011 Paris ALSACE LA BAGUETTINE La baguettine est une ba- guette coupée dans le sens de la longueur, flambée et garnie d’ingrédients di- vers, originaire d’Alsace. En visite dans cette région, et notamment à Mulhouse, plusieurs adresses pour le même foodtruck  : La route des saveurs, et ses baguet- tines aux lardons et fromage frais, un délice. The Baguettine is a baguette cut in lengthwise, blazed and topped with various ingredi- ents, from Alsace. By visiting this area, and Mulhouse for example, multiple addresses for the same foodtruck: La Route des Saveurs, and their baguettines with lardons and cheese, delicious. La Zac Espale, sur le parking de l’entreprise Henner, 68100 Mulhouse