4. Seis son los requisitos que debe contener un mensaje, a fin de evitar toda
posible deformación de lo que verdaderamente se desea transmitir:
-. Credibilidad
-.Utilidad.
-.Claridad
-.Continuidad y consistencia.
-.Adecuación en el medio.
-.Disposición del auditorio.
5. Existen tres tipos de barreras: personales, físicas y semánticas.
Barreras personales: Son interferencias de la comunicación que provienen de las
emociones, los valores y los malos hábitos del individuo. Por ejemplo, cuando
alguien está muy triste puede percibir el mensaje de manera negativa; o al
contrario, cuando está ilusionado o enamorado, modifica la manera de captar el
mensaje debido a lo que siente.
Barreras físicas: son interferencias de la comunicación que ocurren en el
ambiente donde ésta se realiza, por ejemplo un ruido repentino, un lugar muy
bullicioso donde se lleve a cabo la comunicación, un teléfono con interferencia,
etc.
Barreras semánticas: las barreras semánticas surgen de las limitaciones de los
símbolos a través de los cuales nos comunicamos, cuando el significado no es el
mismo para el emisor que para el receptor.
7. COMUNICACIÓN El lenguaje
VERBAL
Voz y variedad
Vocal
-Trasmitir confianza, seguridad, energía, emoción y entusiasmo
- Ser efectivo. El tono y la calidad pueden determinar 80% de efectividad en su
mensaje. Investigaciones efectuadas por el profesor Albert Mehrabian.
(uno de los principales expertos en comunicación personal, han demostrado cómo
el tono de voz (entonación, resonancia y estilo) determinan la credibilidad cuando
las personas no le pueden ver (por ejemplo cuando habla
por teléfono).
8. COMUNICACIÓN NO La atención
VERBAL
Comportamiento Postura y
Visual movimiento
Gestos y
expresión
9. Estilos de
Comunicación
Comunicación
Comunicación
DisFuncional
Funcional
Ser Agresivo
Comportamiento Externo
Patrones Pensamiento
Sentimientos/emociones
Ser asertivo :
Comportamiento Externo
Patrones Pensamiento
Sentimientos/emociones
Ser pasivo:
Comportamiento Externo
Patrones Pensamiento
Sentimientos/emociones
14. Existen tres cuestiones
principales en torno al
problema de la
comunicación intercultural:
LAS BARRERAS DEL LENGUAJE
LA DIVERSIDAD CULTURAL
ETNOCENTRISMO.
15. Barreras de la comunicación intercultural
Se han identificado cuatro problemas específicos relacionados con las
dificultades del lenguaje en las comunicaciones interculturales, los cuales
mencionamos :
1°Hay barreras causadas por la semántica: las palabras significan
diferentes cosas para distintas personas. Esto es particularmente cierto
para gente con culturas nacionales diferentes.
2°Hay barreras causadas por las connotaciones de la palabra: las
palabras implican diferentes cosas en distintos idiomas.
3°Hay barreras causadas por las diferencias de tono: en algunas culturas,
el tono cambia dependiendo del contexto: la gente habla diferente en
casa en situaciones sociales y en el trabajo.
4°Hay barreras causadas por las diferencias entre las percepciones: la
gente que habla diferentes idiomas en realidad ve al mundo de
diferentes formas.
16. Al comunicarse con gente de una
cultura diferente, pueden surgir
malos entendidos,
interpretaciones erróneas y
evaluaciones equivocadas.
17. 1. Asuma que hay diferencias hasta que se comprueben las similitudes. La mayoría
de nosotros supone que los demás son más similares a nosotros que lo que son en
realidad. Pero la gente de distintos países con frecuencia es muy diferente de
nosotros. Así que tal vez esté más lejos de cometer un error suponiendo que los
otros son diferentes de usted, en lugar de asumir que hay similitud, hasta que la
diferencia se compruebe.
2. Enfatice la descripción en lugar de la interpretación o la evaluación. La interpretación o
evaluación de lo que alguien ha dicho o hecho, en comparación con la descripción, se basa
más en la cultura del observado y en la experiencia que en la situación se observa. Como
resultado, no elabore juicios hasta que haya tenido suficiente tiempo para observar e
interpretar las situaciones de las diferentes perspectivas de todas las culturas involucradas.
3. Practique la empatía. Antes de enviar un mensaje, póngase en el lugar del
receptor. ¿Cuáles son sus valores, experiencias y marcos de referencia? ¿Qué sabe
acerca de su educación, crecimiento y antecedentes que puedan darle un mayor
conocimiento? Trate de ver a la otra persona como realmente es.
4. Trate sus interpretaciones como hipótesis de trabajo. Una vez que usted haya
desarrollado una explicación de una situación nueva o piense que tiene empatía
con alguien de una cultura extranjera, trate su interpretación como una hipótesis
que necesita mayor examen, en lugar de una certidumbre. Evalúe con cuidado la
retroalimentación provista por los receptores, para ver si confirma su hipótesis. En
decisiones o comunicados importantes, verifique con otros colegas extranjeros y
del país para estar seguro de que sus interpretaciones son correctas (Mc Entte, 1998)