Publicité
Publicité

Contenu connexe

Publicité
Publicité

What does is really take to reach global customers to convert sales?

  1. What does it really take to reach Global Customers to convert sales? www.inriver.comwww.lionbridge.comwww.internetretailing.net
  2. Aoife McIlraith Senior Director Global Marketing Services @AoifeDublin Jesper Larsen Partner Director EMEA Your presenters
  3.  Founded in Sweden in 2007  Headquartered in Malmö, Sweden with offices in Chicago, Amsterdam, London, Stockholm  Growing at 70% Y2Y since 2011  340+ customers and 900 brands in 17 countries  200+ partners, 600+ certified individuals  Venture-funded since 2013  Saas – Product Marketing Cloud THIS IS INRIVER
  4. MARKETS ASSORTMENT CHANNELS THE CHALLENGE
  5. SEARCH EVALUATE BUY MICRO-MOMENTS & PRODUCT CONTENT
  6. MY HYBRID Peter Walker poses slightly awkwardly with a self- made hybrid in a back garden in Sydney in 1993. Source: Photo from www.guardian.co.uk And guess what? I bought a hybrid from my local dealer!
  7. A GREAT CUSTOMER EXPERIENCE VALUED E S I R A B L E C O N S I S T E N T R E L E V A N T F I N D A B L EC O N T E X T U A L C O R R E C T
  8. KEEP INFORMATION AS CLEAN AS POSSIBLE For easy channel integration INFORMATION NEEDS CONTEXT TO BE UNDERSTANDABLE Create an attractive product offering for a specific context CONTEXT DISRUPTS FLEXIBILITY OF INFORMATION To much channel-specific information will make it harder to share cross-channel THREE BASIC RULES
  9. SUPPLY l ENRICH l PLAN & RELEASE l PUBLISH
  10. Going Global Internationalisation
  11. TRANSLATION CONTENT TECHNOLOGY ADAPTIVE STRATEGY ADAPTIVE DESIGN AND CREATIVECULTURAL RELEVANCE DIGITAL PRODUCTION LOCAL COMPLIANCE GLOBAL SEO SOCIAL MEDIA TRANSCREATION TECHNICAL SEO CONNECTORS DIGITAL PUBLISHING SOCIAL LISTENING INTEGRATIONS PIM CMS DAM CONTENT DISCOVERABILITY DATA REPORTING BI SEARCH All Market
  12. Buying patterns Language has a fundamental impact on buying patterns in global markets 72% ...customers spend most or all of their time on websites in their own language 72% ...customers say they would rather buy a product that's offered in their own language …say information in their own language is more important than the price 56% ...customers will ONLY purchase online from sites in their own language 55% Source: Common Sense Advisory - Can’t Read, Won’t Buy
  13. International content Content vs. Users
  14. “Over the past decade, the average number of languages supported by the leading global brands has more than doubled to nearly 30 languages today” John Yunker, Byte Level Research - A Look Forward: Emerging Trends in Web Localization Strategies
  15. Top 10 website languages Which languages should I include in my localisation strategy? • Multiple domestic markets? • Where is my current traffic from? • What are your competitors doing? • Multilingual countries mean multiple locales
  16. Do you know your customers? Devices: What devices are used in that market? Is it a mobile only market? • Don’t spend valuable budget on builds that wont work in market • Know which devices will reach your audience for each specific market Search intent • Local market and language keyword research is critical in understanding how global users search in their market for products and services Cultural nuances and drivers on each market. What is important to them? • Is it price? • Trust? • Overall experience? • Structure of your content may want to reflect above • Writing great local content that speaks to the audience will create a drive a optimised user experience
  17. Cultural considerations Flags • The use of flags is problematic, as it may not correctly reflect all the languages spoken in a country nor all the countries with the same language Images • Photography should be altered to reflect the local culture and population. Some imagery may be inappropriate in some cultures Icons • The meaning of icons may vary significantly from culture to culture For example, whereas the thumbs up icon is generally positive, in some cultures it’s an obscene insult. The use of icons should be vetted by a local expert to avoid inadvertently confusing and offending the local user
  18. Cultural considerations Brand name and taglines • How does the brand name, products names and tagline fare when translated? Writing style and tone • Whereas in some cultures a strong selling message is accepted, in others it might be offensive Colours and aesthetics • It may be necessary to alter colour palettes in a localised content that may have a different symbolism than in other cultures
  19. What level of translation do I need?
  20. Q&A THANK YOU www.inriver.com www.lionbridge.comwww.internetretailing.net
Publicité