SlideShare a Scribd company logo
1 of 24
Download to read offline
München
Malý průvodce městem / Kleiner Stadtführer
Mnichov je obrovské město.

 A to město je vždycky rušné a
      tepající, hučící a cinkající,
  plné lidí, aut, vlaků a bicyklů,
     a zároveň vždycky zelené,
      vypucované a nastrojené.



München ist eine große Stadt.

Und diese Stadt ist immer laut,
      pulsende, brausende und
     klingende, voll von Leute,
   Autos, Züge und Räder, und
 zugleich immer grün, geputzt
                und gesmückt.
Mnichov je a není daleko.      München ist und ist nicht weit.

Komu přijde 600 kilometrů, tedy       Wer meint dass 600 km, so etwa
          nějakých pět šest hodin     fünf oder sechs Stunden auf der
po dálnici z Brna hodně, pro toho     Autobahn von Brünn zu viel ist,
  asi daleko je. Naštěstí ale stačí   der kann es auch zu weit finden.
     přeskákat dobytčí stezku do      Zum Glück muss man aber nur
      Prahy a cesta pak už pěkně      die Viehstrecke nach Prag
                            ubíhá.    überleben und dann vergeht es
                                      schon gut.
Kdo má rád malebné uličky,
    bohatě zdobené měšťanské
     domy a velikášské kostely,
přijde si v centru města na své.

Za městskými branami už bydlí
     lidi v normálních domech,
 panelácích a bytovkách, často
    příjemně ukrytých v zeleni.


Wer die malerischen Gassen,
  die verzierten Bürgerhäuser
und Größenwahnkirchen liebt,
der im Stadtzentrum auf seine
               Kosten kommt.

Hinter den Stadttoren wohnen
  schon die Leute in normalen
   Häusern, die oftmals in der
         Grüne versteckt sind.
Marienplatz je takový
mnichovský Václavák.

Člověk tu na každém rohu
zakopává o Japonce, zběsile
fotící místní radnici. Nezbývá
než přeběhnout Odeonplatz a
hledat trochu klidu v dvorních
zahradách.




                                    Marienplatz ist etwa wie
                                        Wenzelsplatz in Prag.

                                  Auf jeder Ecke, Man stolpert
                                    über die Japanese, die das
                                  Münchener Rathaus wütend
                                     fotografieren. Es ist dann
                                 besser, Odeonplatz schnell zu
                                    überqueren und Freude in
                                          Hofgarten zu finden.
Zdejší veřejná doprava je rychlá a     Der öffentliche Verkehr ist schnell und
pohodlná. Jen pro našince trochu drahá.    bequem. Nur ein bißchen teuer.

      Město křižuje několik linek metra    Die Stadt ist von mehreren
(U-bahn) a příměstských vlaků (S-bahn).    U-bahnen und S-bahnen gekreutzt.
      A taky všecky ty busy a šalinky...   Tja und auch alle diese Bussen und
                                           Straßenbahnen...
Kolo je tu dopravní prostředek
   jako každý jiný. Tudíž na kole
      jezdí všichni – děcka, týpci
     v cyklooblečku, naškrobení
       úředníci i dámy s volánky.

   Jezdí se všude, v každé roční
době a za každého počasí. Takže
    pláštěnku a zvonek s sebou!


        Der Fahrrad ist hier ein
   normales Verkehrsmittel. So,
  alle fahren Rad – Kinder, Kerle
          in Fahranzug, gesteifte
            Beamten oder Damen
                     mit Falbeln.

     Man fährt überall, in jeder
Jahreszeit und in jedem Wetter.
    So, ein Regencape und eine
            Glocke mitnehmen!
To město je vskutku zelené.

     Už před mnoha lety místní
chytré hlavy napadlo založit zde
     rozhlehlé parky a zahrady.

 Ten, kdo musí o víkendu zůstat
       ve městě, vydá se aspoň
  v neděli do Englischer Garten
            nebo do Westparku.
                   Místa je dost.


Diese Stadt ist wirklich grüne.

 Schon vor vielen Jahren haben
      kluge Köpfe zu einer Idee
 gekommen, die großen Gärten
    und Parks hier zu gründen.

    Wer am Wochenende in der
   Stadt bleiben muss, geht am
    mindestens zum Englischen
        Garten oder Westpark.
                  Platz genügt.
Isar je řeka, co hbitě teče
skrz město a nese s sebou
pozdravy z Alp na jihu.
V jejích mělčinách se čvachtají
psi na procházce a v létě se
nad hladinou mísí vůně
z nesčetných grilů.

Isar ist ein Fluß, der schnell
durch die Stadt fließt und die
Grüße von Alpen im Süden
trägt.
In seinen Untiefen plätschern
die Hünde auf Bummel und im
Sommer vermischt sich hier der
Duft von zahllosen Grills.
Po toulání se městem celkem
    vyhládne. Nezkusíme něco
                   místního?

        Tak třeba mnichovský
    Weißwurst, nejlépe zrána,
       dokud je čerstvý. Nebo
  Leberkäs ( játrovku), k tomu
    nějaké ty Bretze, výborné
   preclíky z louhového těsta,
  a spoustu čerstvé zeleniny.


     Nach dem Spatziergang
 bekommt man sicher Hunger.
     Probieren wir mal etwas
                    locales?

 Z.B. die Weißwurst, morgens
wenn sie noch frisch ist. Oder
  den Leberkäs, dazu ein Paar
Bretze aus Laugteig und viele
             frische Gemüse.
Za pivní kulturou se sjíždí do
  bavorské metropole celý svět.
        Oktoberfest je pak plný
   ožralých Amiků, co se snažili
         najít rozdíl mezi Helles
 (světlým), Dunkles (tmavým) a
          Weißbier (pšeničným).

   A mají tu i roztodivné nealko:
     Spezi (džus + cola), Schorle
 (džus + minerálka) nebo Radler
    (pivo + citronová sodovka).

    Nach der Bierkultur kommt
die ganze Welt in die bayerische
     Hauptstadt. Oktoberfest is
      dann voll von betrunkenen
      Amis, die 'nen Unterschied
   zwischen Helles, Dunkles und
        Weißbier finden wollten.

         Und man hat hier auch
  sonderbare softdrinks: Spezi
  (Saft + Cola), Schorle (Saft +
    Mineralwasser) oder Radler
          (Bier + Zitronensaft).
Tohle město sice večer přivře
víčka, o turecké čtvrti na jih od
hlavního nádraží to ale neplatí.
Tady se ve dne v noci čile
obchoduje v zastavárnách,
posedává se v bistrech, jí se tu
Döner a rozmlouvá se o životě.



Diese Stadt schließt zwar die
Augenlider am Abend, es gilt
aber nicht für das türkische
Viertel südlich vom
Hauptbahnhof. Tag und Nacht
man hier behänd in den
Pfandhäusern handelt, in Imbiss
sitzt, Döner isst und übers
Leben redet.
Počas Oktoberfestu chodí
dost lidí i do práce v kroji.
Chlapi si zakládají na kožených
kalhotách (ve kterých vypadají
ovšem dost legračně) a ženské
nechají vyniknout své vnady
v dirndlu.

Znalost bavorštiny netřeba,
tedy pokud si nechcete
s místními a mázem v ruce
od plic zazpívat.

Während des Oktoberfests
tragen viele Leute die Tracht
auch in die Arbeit. Männer sind
stolz auf ihre Lederhose
(in dennen sehen sie ziemlich
komisch aus) und die Frauen
lassen ihre weiblichen Reize
in Dirndl zur Geltung bringen.

Bayrischkentnisse unnötig,
solange man mit den Stamm-
gästen und Maß in Hand
nicht singen will.
Nakupuje se tu trochu jinak.      Man käuft hier ein bißchen anders.

        Vše je pěkně přímo ve městě, nákupní centra      Alles ist direkt in der Stadt, man kennt die
    v poli tu neznají. Potraviny (Norma, Rewe, Edeka,    Shopping Centres im Feld nicht. Die Lebensmittel
     Tengelmann, Lidl, Aldi) jsou na každém rohu. Ale    sind an jeder Ecke. Aber für Klamotten muss man
     na takové oblečení musí člověk do centra, třeba     ins Zentrum, z.B. auf die von Geschäften
             na obchody překypující Kaufingerstrasse.    überfüllte Kaufingerstrasse.

                    A pozor, v neděli je zavřeno. Vše.   Und Sonntag ist der Ruhetag.
Die Deutsche sind
                                     ausnehmend neugirig.

Němci jsou neobyčejně zvídaví.        Das is wahrscheinlich
                                    der Grund für so großes
Snad proto tu mají                       Deutschesmuseum,
tak obrovské a všeobjímající        voll von Maschinen, Ge-
Deutschesmuseum, plné strojů,      räten, Fahr-/Flugzeugen,
nástrojů, vozidel, letadel,      physikalischen und chemi-
fyzikálních a chemických          schen Experimenten. Und
pokusů. A kdo radši zvířata,      wer Tiere gern hat, sollte
nechť vyrazí do Tierparku.                   Tierpark sehen.
Boxy s novinami a kasičkou      Die Zeitungskisten mit Münzenkasse
                             na každém rohu?      an jeder Ecke?

   V Čechách nemožné, tady to ale funguje bez     In Tschechien unmöglich, hier funktioniert es
problému. V nabídce je především bulvární Bild,   aber ja gut. Es gibt meistens die Bild, seriöze
        seriózní Süddeutsche Zeitung a místní     Süddeutsche Zeitung, lokale Abendszeitung oder
       Abendszeitung nebo Münchner Merkur.        Münchner Merkur.

   A k tomu všemu tu mají vlastní Bayerischer     Und dazu hat man hier noch eigenen
         Rundfunk (lokální TV a radio stanice).   Bayerischen Rundfunk.
Na okraji města stojí filmové
     ateliéry Bavaria Filmstadt
   a občas odtud vzejde i něco
  povedeného, třeba Mädchen
Mädchen! nebo Schwere Jungs.

Jinak ale Němci frčí na potrhlé
 hollywoodské produkci stejně
           jako zbytek Evropy.



  Am Stadtrand steht Bavaria
     Filmstadt und Zeit zu Zeit
           kommt auch etwas
    wohlgeraten von hier, wie
     Mädchen Mädchen! oder
              Schwere Jungs.

 Sonst volgen die Deutsche die
        verrückte Hollywoods-
   produktion, genauso wie die
                ganze Europa.
Po olympijských hrách v roce      Nach den Olympischen Spielen in Jahr
     1972 zůstal rozlehlý areál   1972 ist ein großräumiges Areal zurückge-
  s architektonicky zajímavým     blieben, mit einem architektonisch interes-
 stadionem a umělým kopcem.       santen Stadion und einem Kunsthügel.

  Dnes je to především zelený     Heute ist es vor allem der grüne Raum,
prostor, kam si lidé chodí ráno   wohin die Leute morgens gehen, um zu
                       zaběhat.   joggen.
Pořádek musí být, a to se týká
i nepořádku.

Recykluje se všechno včetně
bioodpadu a obalů
(se symbolem Der grüne Punkt),
zálohované jsou i mnohé PET
lahve. Jen ještě objevit sběrný
dvůr kvůli hliníkovým víčkám...


Ordnung muss sein, und das
gilt auch für den Abfall.

Man rezykliert alles, inclusive
Bioabfall und Packungen (die
mit grünem Punkt), und manche
PET Flaschen sind mit Pfand
verkauft. Es bleibt nur, einen
Wertstoffhof wegen den Alu-
Deckeln zu finden...
Všecko je tu organizované. Všecičko.

      Každé nebezpečí má svoji varovnou
 ceduli, každá cesta je perfektně značená
a každá prkotina vyžaduje nějaké povolení
                           nebo formulář.

         I ten zapomenutý zelený papírek
                      povolující pracovat
                    v sobotu byl potřeba.


        Alles ist hier organisiert. Alles.

        Das heißt, jede Gefähr hat eigene
        Warnzettel, jeder Weg ist perfekt
    markiert und jedes Kleinzeug braucht
    eine Genehmigung oder ein Formular.

    Und auch das vergessene Stückchen
Papier für die Samstagsarbeit war nötig.
Jsme ještě v Německu, ale
   chování lidí je tu už přece jen
                  ovlivněné jihem.

Na první pohled typické chladné
     čumáky, brzy se však ukáže
 jistá uvolněnost a rozjařenost.

Kromě toho tu stále hraje silnou
   roli katolická církev. To se dá
      hned poznat podle velkého
       množství státních svátků.

Wir sind noch in Deutschland,
   aber die Lebensart is schon
        vom Süden beeinflusst.

 Auf den ersten Blick kann man
 die typischen Hundeschnauzen
sehen, aber gewiße Lässlichkeit
                   kommt bald.

      Außerdem, die katolische
  Kirche spielt hier immer noch
starke Rolle. Das kann man von
     den staatlichen Feiertagen
              gleich feststellen.
Každá pořádná německá firma
   má silné odbory, které mluví
            naprosto do všeho.

Má to svoje výhody i nevýhody.
Každý přesčas a práce v sobotu
         se musí potvrdit, nový
 zaměstnanec se musí schválit.

      Na druhou stranu, taková
    firemní renta nebo lázně se
                         hodí...

Jede gute deutsche Firma hat
    starken Betriebsrat, der zu
       jedem Tema hineinredet.

 Es hat Vorteile und Nachteile.
          Jede Überstunde und
Samstagsarbeit muss bestätigt
  sein, jeder Angestellte muss
               genehmigt sein.

    Auf der anderen Seite, eine
    Firmenrente oder Kur kann
               ganz toll sein...
Za městem ...

… začíná to pravé Bavorsko. Zelené louky s pasoucími se kravami,
krásně upravená městečka, chladivá jezera a vrcholky Alp v pozadí.

Ale o tom zas příště.




                                                                                     Hinter der Stadt …

                                          … richtiges Bayern beginnt. Grüne Wiesen mit weidenden Kühen,
                                        gepflegte Städchen, kühlende Seen und Alpspitzen im Hintergrund.

                                                                          Aber darüber das nächste Mal.
München - Stadtführer

More Related Content

Featured

Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Kurio // The Social Media Age(ncy)
 

Featured (20)

Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work
 
ChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slidesChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slides
 
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike RoutesMore than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
 
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
 

München - Stadtführer

  • 1. München Malý průvodce městem / Kleiner Stadtführer
  • 2. Mnichov je obrovské město. A to město je vždycky rušné a tepající, hučící a cinkající, plné lidí, aut, vlaků a bicyklů, a zároveň vždycky zelené, vypucované a nastrojené. München ist eine große Stadt. Und diese Stadt ist immer laut, pulsende, brausende und klingende, voll von Leute, Autos, Züge und Räder, und zugleich immer grün, geputzt und gesmückt.
  • 3. Mnichov je a není daleko. München ist und ist nicht weit. Komu přijde 600 kilometrů, tedy Wer meint dass 600 km, so etwa nějakých pět šest hodin fünf oder sechs Stunden auf der po dálnici z Brna hodně, pro toho Autobahn von Brünn zu viel ist, asi daleko je. Naštěstí ale stačí der kann es auch zu weit finden. přeskákat dobytčí stezku do Zum Glück muss man aber nur Prahy a cesta pak už pěkně die Viehstrecke nach Prag ubíhá. überleben und dann vergeht es schon gut.
  • 4. Kdo má rád malebné uličky, bohatě zdobené měšťanské domy a velikášské kostely, přijde si v centru města na své. Za městskými branami už bydlí lidi v normálních domech, panelácích a bytovkách, často příjemně ukrytých v zeleni. Wer die malerischen Gassen, die verzierten Bürgerhäuser und Größenwahnkirchen liebt, der im Stadtzentrum auf seine Kosten kommt. Hinter den Stadttoren wohnen schon die Leute in normalen Häusern, die oftmals in der Grüne versteckt sind.
  • 5. Marienplatz je takový mnichovský Václavák. Člověk tu na každém rohu zakopává o Japonce, zběsile fotící místní radnici. Nezbývá než přeběhnout Odeonplatz a hledat trochu klidu v dvorních zahradách. Marienplatz ist etwa wie Wenzelsplatz in Prag. Auf jeder Ecke, Man stolpert über die Japanese, die das Münchener Rathaus wütend fotografieren. Es ist dann besser, Odeonplatz schnell zu überqueren und Freude in Hofgarten zu finden.
  • 6. Zdejší veřejná doprava je rychlá a Der öffentliche Verkehr ist schnell und pohodlná. Jen pro našince trochu drahá. bequem. Nur ein bißchen teuer. Město křižuje několik linek metra Die Stadt ist von mehreren (U-bahn) a příměstských vlaků (S-bahn). U-bahnen und S-bahnen gekreutzt. A taky všecky ty busy a šalinky... Tja und auch alle diese Bussen und Straßenbahnen...
  • 7. Kolo je tu dopravní prostředek jako každý jiný. Tudíž na kole jezdí všichni – děcka, týpci v cyklooblečku, naškrobení úředníci i dámy s volánky. Jezdí se všude, v každé roční době a za každého počasí. Takže pláštěnku a zvonek s sebou! Der Fahrrad ist hier ein normales Verkehrsmittel. So, alle fahren Rad – Kinder, Kerle in Fahranzug, gesteifte Beamten oder Damen mit Falbeln. Man fährt überall, in jeder Jahreszeit und in jedem Wetter. So, ein Regencape und eine Glocke mitnehmen!
  • 8. To město je vskutku zelené. Už před mnoha lety místní chytré hlavy napadlo založit zde rozhlehlé parky a zahrady. Ten, kdo musí o víkendu zůstat ve městě, vydá se aspoň v neděli do Englischer Garten nebo do Westparku. Místa je dost. Diese Stadt ist wirklich grüne. Schon vor vielen Jahren haben kluge Köpfe zu einer Idee gekommen, die großen Gärten und Parks hier zu gründen. Wer am Wochenende in der Stadt bleiben muss, geht am mindestens zum Englischen Garten oder Westpark. Platz genügt.
  • 9. Isar je řeka, co hbitě teče skrz město a nese s sebou pozdravy z Alp na jihu. V jejích mělčinách se čvachtají psi na procházce a v létě se nad hladinou mísí vůně z nesčetných grilů. Isar ist ein Fluß, der schnell durch die Stadt fließt und die Grüße von Alpen im Süden trägt. In seinen Untiefen plätschern die Hünde auf Bummel und im Sommer vermischt sich hier der Duft von zahllosen Grills.
  • 10. Po toulání se městem celkem vyhládne. Nezkusíme něco místního? Tak třeba mnichovský Weißwurst, nejlépe zrána, dokud je čerstvý. Nebo Leberkäs ( játrovku), k tomu nějaké ty Bretze, výborné preclíky z louhového těsta, a spoustu čerstvé zeleniny. Nach dem Spatziergang bekommt man sicher Hunger. Probieren wir mal etwas locales? Z.B. die Weißwurst, morgens wenn sie noch frisch ist. Oder den Leberkäs, dazu ein Paar Bretze aus Laugteig und viele frische Gemüse.
  • 11. Za pivní kulturou se sjíždí do bavorské metropole celý svět. Oktoberfest je pak plný ožralých Amiků, co se snažili najít rozdíl mezi Helles (světlým), Dunkles (tmavým) a Weißbier (pšeničným). A mají tu i roztodivné nealko: Spezi (džus + cola), Schorle (džus + minerálka) nebo Radler (pivo + citronová sodovka). Nach der Bierkultur kommt die ganze Welt in die bayerische Hauptstadt. Oktoberfest is dann voll von betrunkenen Amis, die 'nen Unterschied zwischen Helles, Dunkles und Weißbier finden wollten. Und man hat hier auch sonderbare softdrinks: Spezi (Saft + Cola), Schorle (Saft + Mineralwasser) oder Radler (Bier + Zitronensaft).
  • 12. Tohle město sice večer přivře víčka, o turecké čtvrti na jih od hlavního nádraží to ale neplatí. Tady se ve dne v noci čile obchoduje v zastavárnách, posedává se v bistrech, jí se tu Döner a rozmlouvá se o životě. Diese Stadt schließt zwar die Augenlider am Abend, es gilt aber nicht für das türkische Viertel südlich vom Hauptbahnhof. Tag und Nacht man hier behänd in den Pfandhäusern handelt, in Imbiss sitzt, Döner isst und übers Leben redet.
  • 13. Počas Oktoberfestu chodí dost lidí i do práce v kroji. Chlapi si zakládají na kožených kalhotách (ve kterých vypadají ovšem dost legračně) a ženské nechají vyniknout své vnady v dirndlu. Znalost bavorštiny netřeba, tedy pokud si nechcete s místními a mázem v ruce od plic zazpívat. Während des Oktoberfests tragen viele Leute die Tracht auch in die Arbeit. Männer sind stolz auf ihre Lederhose (in dennen sehen sie ziemlich komisch aus) und die Frauen lassen ihre weiblichen Reize in Dirndl zur Geltung bringen. Bayrischkentnisse unnötig, solange man mit den Stamm- gästen und Maß in Hand nicht singen will.
  • 14. Nakupuje se tu trochu jinak. Man käuft hier ein bißchen anders. Vše je pěkně přímo ve městě, nákupní centra Alles ist direkt in der Stadt, man kennt die v poli tu neznají. Potraviny (Norma, Rewe, Edeka, Shopping Centres im Feld nicht. Die Lebensmittel Tengelmann, Lidl, Aldi) jsou na každém rohu. Ale sind an jeder Ecke. Aber für Klamotten muss man na takové oblečení musí člověk do centra, třeba ins Zentrum, z.B. auf die von Geschäften na obchody překypující Kaufingerstrasse. überfüllte Kaufingerstrasse. A pozor, v neděli je zavřeno. Vše. Und Sonntag ist der Ruhetag.
  • 15. Die Deutsche sind ausnehmend neugirig. Němci jsou neobyčejně zvídaví. Das is wahrscheinlich der Grund für so großes Snad proto tu mají Deutschesmuseum, tak obrovské a všeobjímající voll von Maschinen, Ge- Deutschesmuseum, plné strojů, räten, Fahr-/Flugzeugen, nástrojů, vozidel, letadel, physikalischen und chemi- fyzikálních a chemických schen Experimenten. Und pokusů. A kdo radši zvířata, wer Tiere gern hat, sollte nechť vyrazí do Tierparku. Tierpark sehen.
  • 16. Boxy s novinami a kasičkou Die Zeitungskisten mit Münzenkasse na každém rohu? an jeder Ecke? V Čechách nemožné, tady to ale funguje bez In Tschechien unmöglich, hier funktioniert es problému. V nabídce je především bulvární Bild, aber ja gut. Es gibt meistens die Bild, seriöze seriózní Süddeutsche Zeitung a místní Süddeutsche Zeitung, lokale Abendszeitung oder Abendszeitung nebo Münchner Merkur. Münchner Merkur. A k tomu všemu tu mají vlastní Bayerischer Und dazu hat man hier noch eigenen Rundfunk (lokální TV a radio stanice). Bayerischen Rundfunk.
  • 17. Na okraji města stojí filmové ateliéry Bavaria Filmstadt a občas odtud vzejde i něco povedeného, třeba Mädchen Mädchen! nebo Schwere Jungs. Jinak ale Němci frčí na potrhlé hollywoodské produkci stejně jako zbytek Evropy. Am Stadtrand steht Bavaria Filmstadt und Zeit zu Zeit kommt auch etwas wohlgeraten von hier, wie Mädchen Mädchen! oder Schwere Jungs. Sonst volgen die Deutsche die verrückte Hollywoods- produktion, genauso wie die ganze Europa.
  • 18. Po olympijských hrách v roce Nach den Olympischen Spielen in Jahr 1972 zůstal rozlehlý areál 1972 ist ein großräumiges Areal zurückge- s architektonicky zajímavým blieben, mit einem architektonisch interes- stadionem a umělým kopcem. santen Stadion und einem Kunsthügel. Dnes je to především zelený Heute ist es vor allem der grüne Raum, prostor, kam si lidé chodí ráno wohin die Leute morgens gehen, um zu zaběhat. joggen.
  • 19. Pořádek musí být, a to se týká i nepořádku. Recykluje se všechno včetně bioodpadu a obalů (se symbolem Der grüne Punkt), zálohované jsou i mnohé PET lahve. Jen ještě objevit sběrný dvůr kvůli hliníkovým víčkám... Ordnung muss sein, und das gilt auch für den Abfall. Man rezykliert alles, inclusive Bioabfall und Packungen (die mit grünem Punkt), und manche PET Flaschen sind mit Pfand verkauft. Es bleibt nur, einen Wertstoffhof wegen den Alu- Deckeln zu finden...
  • 20. Všecko je tu organizované. Všecičko. Každé nebezpečí má svoji varovnou ceduli, každá cesta je perfektně značená a každá prkotina vyžaduje nějaké povolení nebo formulář. I ten zapomenutý zelený papírek povolující pracovat v sobotu byl potřeba. Alles ist hier organisiert. Alles. Das heißt, jede Gefähr hat eigene Warnzettel, jeder Weg ist perfekt markiert und jedes Kleinzeug braucht eine Genehmigung oder ein Formular. Und auch das vergessene Stückchen Papier für die Samstagsarbeit war nötig.
  • 21. Jsme ještě v Německu, ale chování lidí je tu už přece jen ovlivněné jihem. Na první pohled typické chladné čumáky, brzy se však ukáže jistá uvolněnost a rozjařenost. Kromě toho tu stále hraje silnou roli katolická církev. To se dá hned poznat podle velkého množství státních svátků. Wir sind noch in Deutschland, aber die Lebensart is schon vom Süden beeinflusst. Auf den ersten Blick kann man die typischen Hundeschnauzen sehen, aber gewiße Lässlichkeit kommt bald. Außerdem, die katolische Kirche spielt hier immer noch starke Rolle. Das kann man von den staatlichen Feiertagen gleich feststellen.
  • 22. Každá pořádná německá firma má silné odbory, které mluví naprosto do všeho. Má to svoje výhody i nevýhody. Každý přesčas a práce v sobotu se musí potvrdit, nový zaměstnanec se musí schválit. Na druhou stranu, taková firemní renta nebo lázně se hodí... Jede gute deutsche Firma hat starken Betriebsrat, der zu jedem Tema hineinredet. Es hat Vorteile und Nachteile. Jede Überstunde und Samstagsarbeit muss bestätigt sein, jeder Angestellte muss genehmigt sein. Auf der anderen Seite, eine Firmenrente oder Kur kann ganz toll sein...
  • 23. Za městem ... … začíná to pravé Bavorsko. Zelené louky s pasoucími se kravami, krásně upravená městečka, chladivá jezera a vrcholky Alp v pozadí. Ale o tom zas příště. Hinter der Stadt … … richtiges Bayern beginnt. Grüne Wiesen mit weidenden Kühen, gepflegte Städchen, kühlende Seen und Alpspitzen im Hintergrund. Aber darüber das nächste Mal.