2. Comunicamos eficazmente vuestro proyecto al mundo
El boletín de Mar Traducciones | Volumen 3, diciembre de 2014
2
Índice
Comercio exterior
Los contratos internacionales 4
Marco general 4
Cláusulas esenciales 4
Principales tipos de contratos internacionales 5
El Observatorio de la complejidad económica 7
El Mapa de las inversiones en el Mediterráneo 7
Comunicación multilingüe
¿Cómo optimizar los costes de traducción? 9
Sitios web sobre comunicación intercultural: nuestra selección 9
Ocho consejos para optimizar la relación con los clientes 9
3. Comunicamos eficazmente vuestro proyecto al mundo
El boletín de Mar Traducciones | Volumen 3, diciembre de 2014
3
Comercio exterior
4. Comunicamos eficazmente vuestro proyecto al mundo
El boletín de Mar Traducciones | Volumen 3, diciembre de 2014
4
Los contratos internacionales
Marco general
En el marco de una relación comercial
con un socio extranjero, el contrato
establece los derechos y garantiza las
obligaciones de cada una de las partes y
confirma su aceptación y protege la
empresa ante un posible litigio con el
socio extranjero.
Antes de redactar un contrato, es
importante tomar en consideración los
siguientes aspectos:
Gestionar la multiculturalidad. Un
conocimiento previo del contexto
económico, cultural y comercial
del socio extranjero,
especialmente de las costumbres y
las reglas del comercio, es
esencial.
Conocer los diferentes sistemas
jurídicos; estos difieren de un país a
otro.
Determinar el idioma del contrato.
La redacción debe ser clara,
concisa, coherente y concreta.
Debido a su valor jurídico, los
contratos suelen traducirse al
idioma de la otra parte.
Comprobar la capacidad jurídica
de los interlocutores para obligar
jurídicamente a su empresa.
Recabar informaciones sobre el
futuro socio. Informarse de la
fiabilidad, la situación financiera y
los concursos de acreedores de la
empresa del interlocutor, para
protegerse de riesgos eventuales,
antes de empezar las
negociaciones.
Gracias al conocimiento y la
determinación de estas informaciones, se
estará capacitado para entablar las
negociaciones que llevarán a la
redacción de las cláusulas del contrato
con el socio comercial extranjero.
Cláusulas esenciales
Legislación aplicable y jurisdicción
aplicable en caso de litigio
Es primordial y estratégico elegir la
legislación aplicable en un contrato
internacional. Si las partes acuerdan
someterse a una jurisdicción estatal, es
preferible precisar cuál será el tribunal
competente, a través una cláusula
atributiva de jurisdicción.
A veces las partes prefieren recurrir al
arbitraje para resolver un litigio comercial.
En este caso, el contrato deberá incluir
una cláusula compromisoria.
Generalmente, tres árbitros componen los
tribunales arbitrales: cada parte designa
a un árbitro y luego estos dos árbitros
escogen a un tercero.
Las cláusulas financieras
Las partes determinarán previamente la
moneda utilizada y el tipo preciso de la
moneda escogida. Así anticiparán el
riesgo cambiario, mediante cláusulas de
índice de referencia, si se produce una
variación del tipo de cambio de la divisa
elegida.
Medios de pago: Los medios que se
suelen utilizar son los siguientes:
La inexistencia de un
contrato o una redacción
incompleta o inexacta
pueden poner en entredicho
la relación comercial y
provocar consecuencias
financieras para la empresa.
[Citar su fuente aquí.]
5. Comunicamos eficazmente vuestro proyecto al mundo
El boletín de Mar Traducciones | Volumen 3, diciembre de 2014
5
cheque, transferencia bancaria,
giro postal, letra de cambio y
pagaré.
Técnicas de pago: Hay un total de
tres: cobro simple, cobro contra
reembolso y cobro documentario
(remesa documentaria, crédito
documentario o carta de crédito
contingente).
Plazos de pago: Suele someterse a
la legislación de aplicación del
contrato. Se aconseja incluir una
cláusula de sanción por mora y
aplicarla si procede.
Los incoterms
Este instrumento protege a los operadores
del comercio internacional en cuanto a la
entrega de las mercancías, al determinar
las obligaciones del vendedor.
La cláusula de fuerza mayor y la cláusula
de contingencia o condición negativa
protegen a las partes frente a imprevistos
incontrolados.
Los anexos tienen el mismo valor jurídico
que el contrato; por ello se recomienda
traducirlos en el mismo idioma que el
contrato.
La cláusula de revisión y la cláusula
adicional al contrato modifican
parcialmente un contrato.
Para que tenga validez, la cláusula de no
competencia debe fijar el período y la
zona geográfica implicados.
La cláusula de confidencialidad o secreto
debe enmarcarse mediante una
duración y no sobrepasar un plazo
preciso.
Aunque los modelos de contratos pueden
servir de inspiración, es primordial contar
con el asesoramiento de un bufete de
abogados para redactar un contrato que
se adapte al sector al que pertenece la
empresa y que detalle los acuerdos
pactados durante las negociaciones.
Principales tipos de contratos
internacionales
El contrato de venta internacional
Puede adoptar tres formas: 1) acto escrito
entre las partes y negociado; 2)
condiciones generales de venta
impuestas por el vendedor; 3)
condiciones generales de compra
impuestas por el comprador.
El cliente puede solicitar que se
modifiquen las condiciones generales de
venta; se completarán con condiciones
particulares de venta o un contrato que
prevea derogaciones a estas.
La aceptación de la oferta debe hacerse
por escrito. Constituye el acuerdo del
cliente y da paso a la firma del contrato.
Cláusulas principales
Descripción de los contratantes
Naturaleza del contrato
Precio y medios de pago
Modalidades de transporte
Modalidades de entrega
Fuerza mayor
Garantías
Jurisdicción en caso de litigio
Idioma del contrato
El contrato de distribución internacional
Su objetivo es fijar uno o varios puntos de
venta, en una zona geográfica, a partir
del cual los productos o servicios se
ofrecen a una clientela determinada.
El proveedor se compromete a asegurar
el abastecimiento del distribuidor durante
el período acordado en los contratos de
aplicación. El distribuidor comercializa los
productos o los servicios en el territorio
objeto del acuerdo.
6. Comunicamos eficazmente vuestro proyecto al mundo
El boletín de Mar Traducciones | Volumen 3, diciembre de 2014
6
Existen tres modalidades de contrato de
distribución:
1) Contrato de agencia comercial: El
distribuidor interviene en nombre y
representación del proveedor.
Actúa como apoderado.
2) Contrato de comisión: El distribuidor
interviene en su nombre, pero en
representación del proveedor.
Actúa como comisionista.
3) Contrato de distribución: El
distribuidor interviene en su propio
nombre y representación, para
revender los productos que ha
comprado al proveedor. Actúa
como distribuidor. Este contrato
puede ser en exclusiva o selectivo.
Cláusulas principales
Designación de los productos
Uso de la marca
Designación del territorio
Condiciones del acuerdo
Tribunal competente
Derecho de aplicación
Duración del contrato
El contrato de agente comercial
El agente comercial es un profesional
independiente que actúa en nombre y
representación de su poderdante. Se le
remunera mediante comisiones y tiene
derecho a una indemnización cuando
finaliza su contrato. Firma contratos entre
su poderdante y terceras personas, sus
clientes, y ejerce su actividad de forma
permanente por medio de un contrato
temporal o indefinido.
Cláusulas principales
Objeto de la relación (preámbulo)
Identificación de las partes
Prescripciones legales
Objeto del contrato
Especificación de los productos y
los servicios
Definición del territorio contractual
y exclusividad
Ejecución del contrato
Pago de la comisión
Cese del contrato
Indemnizaciones
Cláusula de no competencia tras
el fin del contrato
Legislación de aplicación y
tribunales competentes
Modificaciones del contrato
Otras fuentes de información
Modelos de contratos
internacionales, Consejo Superior
de Cámaras de Comercio
Contratos modelos, Cámara de
Comercio Internacional
(publicaciones en diferentes
idiomas)
Tribunal de arbitraje de la Cámara
de Comercio Internacional
(contenidos en inglés)
Le petit guide des contrats
internationaux, editada por
Enterprise European Network, la
Comisión Europea y las cámaras
de comercio francesas.
Es primordial contar con el
asesoramiento de un bufete
de abogados para redactar
un contrato que se adapte al
sector de la empresa y que
detalle los acuerdos pactados
durante las negociaciones.
7. Comunicamos eficazmente vuestro proyecto al mundo
El boletín de Mar Traducciones | Volumen 3, diciembre de 2014
7
El Observatorio de la
complejidad económica
El Observatory of Economic Complexity,
creado por el MIT Media Lab en 2010,
permite representar gráficamente los
principales productos de importación y/o
exportación de los diferentes países.
También se pueden visualizar los
intercambios bilaterales entre dos
estados, así como los flujos de
exportaciones e importaciones en el
mundo de un bien concreto, todo ello
filtrando los resultados en uno o varios
años, de 1995 a 2012. Las visualizaciones
pueden descargarse en formato pdf, svg,
png o csv.
Las exportaciones de España en 2012
Los datos están disponibles en varios
idiomas, entre ellos el español, y el sitio lo
completa un atlas sobre la complejidad
económica (The atlas of economic
complexity) disponible solo en inglés.
El Mapa de las inversiones en el
Mediterráneo
El programa Invest in Med es un ambicioso
proyecto cuya finalidad es aumentar el
volumen y la calidad del flujo de
inversiones, las colaboraciones entre
empresas de las dos ribas y el comercio en
el Mediterráneo.
En el marco del programa Invest in Med,
ANIMA Investment Network elaboró en
2010 El mapa de las inversiones en el
Mediterráneo, una guía sectorial de las
políticas públicas de inversiones en el
Mediterráneo, disponible en inglés y
francés.
Dicha guía presenta informaciones sobre
los nueve países mediterráneos socios por
sectores, zonas de actividades
económicas e industriales, infraestructuras
y dispositivos financieros:
Mapas con leyendas sobre los
principales sectores, las
infraestructuras y las zonas
acondicionadas para el
desarrollo económico.
Fichas sintéticas que describen
la estrategia económica y el
posicionamiento del país frente
a las inversiones extranjeras, así
como la legislación en vigor
Un listado de los países con
presencia de los 15 sectores de
desarrollo prioritario.
Aunque es del año 2010, la guía recoge
en sus 186 páginas datos detallados sobre
los nueve países mediterráneos socios
(Argelia, Egipto, Israel, Jordania, Líbano,
Marruecos, la Autoridad palestina, Siria y
Túnez).
Agrupa los 28 países de la
Unión europea así como
nueve países mediterráneos
socios (Argelia, Egipto, Israel,
Jordania, Líbano, Marruecos,
la Autoridad palestina, Siria y
Túnez) y países candidatos
como Turquía.
[Citar su fuente aquí.]
8. Comunicamos eficazmente vuestro proyecto al mundo
El boletín de Mar Traducciones | Volumen 3, diciembre de 2014
8
Comunicación multilingüe
9. Comunicamos eficazmente vuestro proyecto al mundo
El boletín de Mar Traducciones | Volumen 3, diciembre de 2014
9
¿Cómo optimizar los costes de
traducción?
Si una empresa prevé posicionarse en los
mercados extranjeros, añadirá uno o
varios idiomas a sus lenguas de
comunicación. Sin duda, en un momento
u otro recurrirá a servicios de traducción,
ya sea para presentar sus productos o
servicios a clientes potenciales y clientes
extranjeros o para hacer negocios.
La imagen de la empresa está en juego;
es primordial escoger bien a los
proveedores lingüísticos para asegurar
una comunicación óptima con los futuros
clientes.
Plantea las dudas que te surgen y los
proyectos en materia lingüística a los
proveedores implicados. Prestarán
atención a tus necesidades y te ayudarán
a acotar lo que es esencial para
comunicar con excelencia vuestros
servicios o productos en los mercados
internacionales.
Sitios web sobre comunicación
intercultural: nuestra selección
En Internet abundan las informaciones
sobre exportación y comercio
internacional, pero es más difícil encontrar
sitios o blogs dedicados a la
comunicación intercultural. Las
diferencias de una cultura a otra son sin
embargo muy importantes y tienen una
influencia capital en el desarrollo de los
negocios internacionales.
Stratégies américaines
Gestion des risques interculturels
Kwintessential’s blog
Sherwood Fleming’s Intercultural
Communications Insights
Anne Egros, Intercultural Executive
Coach
For your brand only, de Véronique
Mermaz
The culture prophecy, de DFA
Intercultural Global Solutions
El sitio Gestion des risques interculturels
ofrece una visión global del tema; los otros
se concentran casi todos en los mercados
anglófonos.
En nuestra revista sobre comunicación
multilingüe en Scoop.It! recabamos otros
artículos de interés sobre el tema.
Ocho consejos para optimizar la
relación con los clientes
Gracias al auge de las tecnologías y las
redes sociales, es más fácil establecer una
conexión directa y personal e iniciar un
diálogo con nuestros clientes.
1. Reservar una partida del
presupuesto anual a las
traducciones.
2. Anticipar las necesidades y
evitar las urgencias.
3. Analizar la documentación
y el objetivo de la
comunicación.
4. Depurar los contenidos. Una
imagen vale mil palabras.
5. Facilitar la versión definitiva
a los traductores.
6. Designar un único
interlocutor.
10. Comunicamos eficazmente vuestro proyecto al mundo
El boletín de Mar Traducciones | Volumen 3, diciembre de 2014
10
Los costes de adquisición de un nuevo
cliente son elevados y solicitan mucho
tiempo (prospección, oferta,
negociaciones, seguimiento, etc.).
En su artículo Relation client : les sept
péchés capitaux des entreprises,
publicado en la revista digital
Marketing professionnel, Laurent
Dupuytout desgrana una serie de
consejos que ayudan a fidelizar a los
clientes.
1) Los datos sobre los clientes y el
saber deben circular en la
empresa; evitar la
compartimentación de los
departamentos.
2) Todos los departamentos de la
empresa interactúan con los
clientes; la relación con los clientes
no depende únicamente del
servicio al cliente.
3) Dirigirse al cliente en su idioma
para establecer una relación de
confianza.
4) Establecer procedimientos y
adoptar herramientas sobre las
necesidades de los clientes para
evitar a toda costa la repetición de
las informaciones por su parte
cuando se ponen en contacto con
distintos departamentos.
5) Utilizar las tecnologías móviles para
acceder a los datos en todo
momento y poder contestar a los
clientes si nos contactan fuera del
horario de oficina o cuando
estamos fuera del despacho.
6) Ofrecer un abanico de canales
(SMS, chats en línea, redes sociales,
teléfono, sitio web, correo
electrónico, etc.) para que los
clientes escojan su canal preferido.
La comunicación será más fluida.
7) Permanecer a la escucha en las
redes sociales. Permitirá anticiparse
a eventuales crisis e impactos
negativos sobre la marca de la
empresa.
8) Medir la satisfacción y la fidelidad
de los clientes.
Las interacciones representan una
ocasión magnífica para mejorar la
imagen de la empresa. Los intercambios
positivos hacen volver a los clientes. Por el
contrario, los mediocres provocan un
rechazo en los clientes, que o bien van a
buscar nuevos proveedores, o bien
expresan su descontento en las redes
sociales.
Es importante cuidar las
interacciones con los
clientes y conocer su
opinión sobre nuestros
productos y servicios para
que estén satisfechos y
poder establecer relaciones
duraderas con ellos.