Fondation la main à la pâte

1 287 vues

Publié le

This presentation was given by David Jasmin of the foundation La main à la pâte at the CERI Conference on Innovation, Governance and Reform in Education on 4 November 2014 during session 5.a: Innovation Strategy for Education and Training (IS) – Fostering an Innovation Eco-system.

Publié dans : Formation
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Fondation la main à la pâte

  1. 1. 1 Ouverture / Opening ceremony David Jasmin Fondation La main à la pâte
  2. 2. 2 Starting point / Les débuts In 1996  Sciences in < 3 % classes / Peu de sciences dans les classes  Rare in training sessions / Peu de sessions de formation  No experiment material at the school / Pas de matériel expérimental  No link with scientific community / Pas de lien avec la communauté scientifique Launch of La main à la pâte by the French Academy of science in partnership with the Ministry of Education Lancement de La main à la pâte par l’Académie des sciences en partenariat avec le ministère de l’Éducation
  3. 3. 3 General philosophy of La main à la pâte / Les principes de La main à la pâte Science as an inquiry, as an investigation Un enseignement fondé sur l’investigation Emphasis is put on questioning /Action / Experimentation/ work team… L’accent est mis sur le questionnement / la pédagogie active / l’expérimentation / le travail en groupe… Something pupils do, not something that is done for them Les enfants sont acteurs de leurs apprentissages Teacher helps pupils to build their own knowledge Les enseignants les aident à construire leurs connaissances Presentation in an oral or written (science notebook) way Présentation à l’oral et par écrit (cahier d’expérience)
  4. 4. 4 A brief history of La main à la pâte…/ Bref historique 1995 – 1996 Small scale experimentation in 344 classes / expérimentation dans 344 classes 2000 The experimentation expanded to over 5 000 classes / extension à > 5000 classes The Ministry launches an official Plan for science teaching / lancement du PRESTE Creation of La main à la pâte pilot centres / création des centres pilotes La main à la pâte 2002 New official Curriculum inspired by La main à la pâte / nouveaux programmes inspirés de La main à la pâte 2003-2010 National resources for teachers and trainers (guides/ DVD..) / Publication de nombreuses ressources pour les enseignants et formateurs (guides, DVD…) 2006 Launch of an experimental program for low secondary school (Integrated science and technology teaching for grades 6–7)/ Lancement d’un programme expérimental pour le collège: EIST (en 6° et 5°) 2012 Creation of La main à la pâte foundation/ Création de la Fondation La main à la pâte
  5. 5. 5 The La main à la pâte Foundation / La fondation La main à la pâte  3 founders / 3 fondateurs : Académie des sciences / Ecole normale supérieure de Lyon / Ecole normale Supérieure de Paris.  Mission : To improve the quality of science education in primary and lower-secondary schools / Améliorer la qualité de l’enseignement de la science et de la technologie à l’école et au collège  Vision La science pour tous : Scolarité obligatoire (école et collège) , zones défavorisées La science vivante : Transmettre et partager une vision réaliste et contemporaine de la science. La science citoyenne : pratique scientifique, développement durable, compétences transversales (rigueur, écoute, ouverture d’esprit, sens critique)  Principes des actions Former et accompagner les professeurs Valoriser et enrichir les initiatives de terrain Faire dialoguer les communautés éducatives, scientifiques et industrielles.
  6. 6. 6 The Foundation activities / Activités de la Fondation International partnership Développer des partenariats internationaux Scientific and industrial Involvement Engager le monde scientifique et industriel Professional development Repenser le développement professionnel
  7. 7. 7 House of science / Les maisons pour la science • 7-year project / Projet sur 7 ans (2012-2018) – support investments in the future / soutien Investissement d’avenir - • 1 national centre + 9 regional houses for science and technology / 1 centre national et 9 maisons régionales pour la science et la technologie • Missions : Continuous professional development (CPD) / Développement professionnel des professeurs Scientific partnership / Engagement du monde scientifique et industriel Equal opportunities / Egalité des chances Resource production and presentation / Production et présentation de ressources
  8. 8. 8 The professional development offer / L’offre de développement professionnel Researchers from the local scientific community (e.g. university labs) Professional development offer in science & Other support measures Teachers’ educators Engineers and other professional involved in local firms mobilising scientifc and technological skills 4 Houses / 4 Maisons 2012-2013 2013-2014 Actions 146 223 Participants 3 591 5 421 Involved scientists 217 373
  9. 9. 9 Dissemination strategy / Stratégie de dissémination La main à la pâte 3000 classes / 160 middle schools Pilot centres / House of science Innovating center Académie des sciences Ecole normale supérieure - Paris Ecole normale supérieure - Lyon Universities Grandes Ecoles Industries Trainers’ Professional development Resources Prototypes From experimentation to generalization? 61.000 primary schools 5200 junior high schools Training schools (ESPE) -Universities… Curricula National resources Evaluation Ministry of Education, Higher Education and Research Scientific and industrial partnerships
  10. 10. 10 Impact  More science in class / plus de sciences en classe  Kindergarten,primary and junior high-school, from K1 to K9 / le programme couvre tous les niveaux de la maternelle à la 3°  IBSE in the common base of knowledge (primary and low secondary from K1 to K9) / enseignement des sciences fondé sur l’investigation dans le socle commun des connaissances (primaire et collège)  Official recognition of the scientific partnership (ASTEP) / ASTEP est devenu un programme national  EU effort to develop IBSE in Europe / Soutien de l’UE pour développer l’ESFI en Europe  House for science : an innovative project for teacher CPD / Maison pour les sciences : un projet innovant pour le développement professionnel des enseignants
  11. 11. 11 Obstacles à la généralisation Obstacles structurels, institutionnels : Des priorités ministérielles changeantes et peu lisibles Une chute sensible des moyens et des volumes de formation continue. Difficultés de remplacement des enseignants du premier degré Obstacles à la croisée entre l’institution et les individus Formation initiale et continue des enseignants encore trop parcellaire Mauvaises connaissances des attentes des enseignants Majorité des professeurs de primaire sans formation initiale scientifique Faible appropriation par le corps enseignants des opportunités de formation Obstacles sociétaux : Peu de relation entre les enseignants et les acteurs de la recherche et de l’entreprise. Pas d’enjeu de société au primaire et outil de sélection pour le secondaire.
  12. 12. 12 Quelques pistes explorées Positionnement comme opérateur innovant ( thémes, dispositifs, …) en lien avec les pouvoirs publics Diffusion de ressources gratuites et libres de droit une démarche pluri-partenariale relai national par le biais de l’Académie des sciences et la communauté scientifique inscription de nos actions dans un contexte international Formaliser et évaluer des actions mise en place

×