SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  4
Télécharger pour lire hors ligne
PaeLife Newsletter
JUNE 2014, NO #6
Opis projektu
PaeLife nale˙zy do European Ambient Assisted Living Joint Programme (AAL JP) i sku-
pia konsorcjum o´smiu partnerów, pochodz ˛acych z Portugalii, Francji, Polski i W˛egier.
Projekt PaeLife koncentruje si˛e na osobach, które przeszły na emerytur˛e w ostatnim
czasie i które przywykły w pewnym stopniu do posługiwania si˛e rozwi ˛azaniami tech-
nologicznymi; na osobach, które chc ˛a pozosta´c aktywne, produktywne i zaanga˙zowane
społecznie.
PaeLife to nasza propozycja Osobistego Asystenta Osoby Starszej, nowe rozwi ˛azanie
w technologii interakcja człowiek-komputer, które ułatwia interakcj˛e osób starszych z
komputerami i rozwi ˛azaniami technologicznymi oraz sprawia, i˙z staje si˛e ona bardziej
naturalna.
Partners
• Microsoft Corporation (Portugal)
• Instituto de Engenharia de Sistemas e Comput-
adores, Investigação e Desenvolvimento em Lisboa
(Portugal)
• Budapest University of Technology and Economics
(University, Hungary)
• The Bay Zoltán Nonprofit Ltd. (R&D Institute, Hun-
gary)
• Knowledge Society Association (Secondary End
User, Poland)
• Genigraph (Company, France)
• Troyes University of Technology (University,
France)
• Universidade de Aveiro (University, Portugal)
Status projektu
Mamy dla was dobre wie´sci! Osobisty asystent osoby
starszej – AALFred b˛edzie ju˙z wkrótce dost˛epny! Prace
nad nim zmierzaj ˛a ku ko´ncowi. Po wielu miesi ˛acach
udoskonalania udało nam si˛e poł ˛aczy´c wysiłki wszyst-
kich partnerów konsorcjum i opracowa´c wersj˛e, która ma
wszystkie zakładane przez nas funkcjonalno´sci. Teraz do
akcji wkracza zespół developerów. Ich celem b˛edzie:
• dalsze ulepszanie aplikacji AALFred w oparciu o
opinie i uwagi u˙zytkowników;
• dopracowanie multimodalnej interakcji z u˙zytkow-
nikiem.
Nowy modu l aplikacji AALFred
Rodzice po´swi˛ecaj ˛a wiele lat na wychowanie swoich
dzieci, które gdy dorosn ˛a, odchodz ˛a daleko od domu
rodzinnego. Wtedy te˙z bezpo´sredni, fizyczny kontakt z
nimi ustaje, a przynajmniej jest on rzadszy ni˙z rodzice
by tego chcieli. Fizyczne niedyspozycje, które nieuchron-
nie przychodz ˛a z wiekiem, mog ˛a równie˙z utrudnia´c ko-
munikacj˛e i interakcj˛e z młodszym pokoleniem. ˙Zeby po-
kona´c ten problem, INESC-ID opracowało taki moduł ap-
likacji AALFred, który pozwala na łatwy i aktywny kon-
Newsletter template from HowToTeX.com
Page 1
takt z bliskimi. Wykonali´smy kilka ró˙znych prototypów.
Ka˙zdy pozwalał na komunikacj˛e przy pomocy ró˙znych
narz˛edzi (poczty mailowej, sieci społeczno´sciowych, itd).
Przeprowadzili´smy tak˙ze dwie tury testów, które pozwo-
liły nam sprawdzi´c, czy seniorzy w prawidłowy sposób
odczytuj ˛a wizualizacje i czy potrafi ˛a wybra´c najlepsz ˛a
dla siebie rozwi ˛azanie. Poni˙zszy rysunek przedstawia wy-
bory, jakich dokonywali seniorzy w trakcie testów. Rezul-
taty naszych bada´n zostały przedstawione podczas kon-
ferencji NordiCHI’14.
Interfejs kontaktów
Ulepszamy aplikacje AALFred poprzez
testy z uzytkownikami
Nowe, udoskonalone moduły pozwoliły na zbudowa-
nie stabilnej aplikacji AALFred, która jest ju˙z w pełni
zintegrowana. Pokazali´smy j ˛a u˙zytkownikom i to dzi˛eki
ich wsparciu oraz podpowiedziom mogli´smy doszlifo-
wa´c niektóre z funkcjonalno´sci naszej aplikacji, mi˛edzy
innymi: nawigacj˛e, umiejscowienie przycisków, okienek
tekstowych, a nawet sposób działania niektórych funkc-
jonalno´sci.
Usprawnianie interakcji multimodalnej
Kolejnym zagadnieniem, na którym skoncentruje
swoje działania zespół developerów, jest interakcja multi-
modalna. Modalno´sci zostan ˛a zrestrukturyzowane i ulep-
szone dzi˛eki informacjom zwrotnym od u˙zytkowników,
tak, aby móc zaoferowa´c ujednolicon ˛a i czyteln ˛a inter-
akcj˛e.
Panel konfiguracji aplikacji AALFred
U˙zytkownik b˛edzie mógł z wi˛eksz ˛a łatwo´sci ˛a korzys-
ta´c z aplikacji, je´sli sterowanie głosem i gestem b˛edzie
zintegrowane z tym, wykorzystywanym przy zarz ˛adzaniu
kontaktami.
Ocena
Zgodnie z nakierowanym na u˙zytkownika podej´s-
ciem, jakie wyznajemy w projekcie Paelife, partnerzy
zaanga˙zowani w ewaluacj˛e produktu przeprowadzili w
ci ˛agu ostatnich trzech miesi˛ecy wiele testów z senior-
ami. Zanim przyst ˛apimy do przeprowadzanie testów tere-
nowych, zostanie tak˙ze przeprowadzonych wiele innych
testów.
Testy sterowania ruchem przy uzyciu
technologii Kinect
Jedn ˛a ze mocnych stron aplikacji AALFred jest to, ˙ze
pozwala ona na u˙zywanie wielu interfejsów sterowanych
naturaln ˛a interakcj ˛a, jak na przykład sterowanie gestem.
Aby lepiej zbada´c stopie´n akceptacji interakcji ruchowej
oraz to, czy jest ona odpowiednia dla osób starszych,
UTT przeprowadziło we Francji badania z dwudziestoma
u˙zytkownikami. Podobne badanie jest wła´snie przepro-
wadzane na W˛egrzech przez BZN. Wyniki pierwszych ba-
da´n pokazały, ˙ze osobom starszym podoba si˛e korzysta-
nie z interfejsu sterowanego gestem, a wi˛ekszo´s´c potrz-
ebnych gestów jest naturalnych i łatwych do nauczenia.
Wyniki tych testów pozwoliły nam wybra´c gesty najbar-
dziej dostosowane do mo˙zliwo´sci i potrzeb seniorów. Na
podstawie bada´n przeprowadzonych we Francji powstał
artykuł napisany wspólnie przez INESC (partnera tech-
nicznego, odpowiedzialnego za rozwój interfejsu stero-
wanego gestem) oraz UTT. Dokument został przedstawi-
ony na konferencji NordiCHI’14.
Testy funkcjonalno´sci gestów we Francjie
Testy AALFred z uzytkownikami
Po wypuszczeniu drugiej wersji aplikacji AALFred,
u˙zytkownicy mieli mo˙zliwo´s´c przetestowania zupełnie
nowych modułów i usług. We Francji w testy, po´swi˛econe
głównie zbadaniu u˙zyteczno´sci usług i funkcjonalno´sci
interfejsu, zaanga˙zowanych było 6 u˙zytkowników. Trzech
Newsletter template from HowToTeX.com
Page 2
z nich testowało wcze´sniej pierwsz ˛a wersj˛e aplikacji. Z
ich relacji wynika, ˙ze byli przyjemnie zaskoczeni tym, do
jakiego stopnia została ona ulepszona. I tym razem infor-
macje zwrotne od testerów były ´zródłem rekomendacji
dla developerów, którzy dzi˛eki nim b˛ed ˛a mogli rozwi ˛a-
za´c obecne problemy i dalej pracowa´c nad upraszczaniem
obsługi aplikacji.
Wybór designu
Ostateczny interfejs graficzny aplikacji AALFred zos-
tał wybrany przez u˙zytkowników w´sród trzech ró˙znych
propozycji przygotowanych przez zespół projektantów,
którzy starali si˛e odwzorowa´c wst˛epne sugestie i wyob-
ra˙zenia seniorów. Ocena interfejsu została dokonana na
podstawie kwestionariusza, w którym u˙zytkownicy musi-
eli oceni´c nie tylko estetyk˛e, ale tak˙ze kontrast, kształty,
widoczno´s´c tekstu i czytelno´s´c ikon oraz przycisków.
Wybór talentów (VTS)
Wybór talentów polegał na selekcji osoby, której gło-
sem mówi´c do nas b˛edzie apliakcja AALFred. Microsoft
przygotował dla ka˙zdego z partnerskich krajów metodo-
logi˛e nagrywania i wyboru talentu. Wybrane wst˛epnie
do oceny m˛eskie głosy zostały wytypowane w´sród osób
bior ˛acych udział w zbieraniu ˙zywej mowy. Nast˛epnie zos-
tały one poddane ocenie ekspertów i seniorów. Castingi
zostały zorganizowane we wszystkich krajach partners-
kich. Zwyci˛ezcy zostan ˛a zaproszeni do studia. Ich zada-
niem b˛edzie przeczytanie 2000 zda´n, dzi˛eki którym zos-
tanie wygenerowany zsyntetyzowany głos na potrzeby
aplikacji.
We Francji, w ramach organizowanego przez UTT
Living Labu odbył si˛e specjalny warsztat. Był on cz˛e´s-
ci ˛a regularnego programu “Matinales”. Warsztat został
nagrany prze francusk ˛a stacj˛e telewizyjn ˛a. Na ekranie
wy´swietlana była aplikacja AALFred, tak ˙zeby u˙zytkow-
nicy mieli j ˛a w pami˛eci, a z gło´sników emitowano kolejno
nagrania. Nast˛epnym krokiem b˛edzie tam realizacja nag-
ra´n studyjnych..
Casting talentów we Francji
Polscy eksperci równie˙z dokonali ju˙z wyboru. Wiemy
tak˙ze, jakim głosem przemówi do seniorów aplikacja. Jest
to głos m˛e˙zczyzny powy˙zej sze´s´cdziesi ˛atki, niski, zrówno-
wa˙zony, mocny i czysty. Eksperci i zaprzyja´znieni seniorzy
głosowali jednogło´snie na zwyci˛ezc˛e. Polski partner, SSW,
chce zacz ˛a´c nagrania jak najszybciej, nie mog ˛ac doczeka´c
si˛e wypuszczenia gotowej, polskiej wersji asystenta osoby
starszej.
Na W˛egrzech wybrano zarówno głos m˛eski jak i kobi-
ecy. Casting odbył si˛e w BZN, gdzie kandydaci mogli nie
tylko wypróbowa´c działaj ˛ace modalno´sci, ale tak˙ze prze-
testowa´c drug ˛a wersj˛e aplikacji. Pierwszej ewaluacji do-
konało BME, drug ˛a ocen˛e przeprowadzili seniorzy. Nag-
rania studyjne przewidziane były na koniec maja. Do
ko´nca czerwca zostanie wygenerowany zsyntetyzowany
głos.
és most meglátjuk mi lesz, mert így pon jó lehet, bár e
Kampania zbierania nagra ´n czystej mowy
Kampania zbierania nagra´n czystej mowy przy u˙zyciu
internetowej platformy, polegaj ˛aca na nagrywaniu gło-
sów seniorów, prowadzona jest obecnie we Francji, na
W˛egrzech i w Polsce. Ruszali´smy powoli, ale naszym ce-
lem jest uzyskanie około 100 godzin czystej mowy (bez
przerw) w przeci ˛agu nast˛epnych kilku miesi˛ecy. Kam-
pania zbierania głosów b˛edzie szczególnie wa˙zna i ni-
ezb˛edna dla rozwoju ko´ncowego produktu. Dlatego te˙z
wci ˛a˙z poszukujemy osób, które byłyby ch˛etne do wzi˛e-
cia udziału i przyczynienia si˛e do rozwoju projektu. Do
wzi˛ecia udziału wymagane jest: wiek powy˙zej 60 roku
˙zycia, pochodzenie z kraju uczestnicz ˛acego w projekcie,
dobra umiej˛etno´s´c czytania. Je´sli chcesz wzi ˛a´c udział w
projekcie lub znasz kogo´s, kto spełnia powy˙zsze kryteria
i chciałyby odda´c swój glos, skontaktuj si˛e z głównym ko-
ordynatorem projektu w swoim kraju:
• W˛egry: Tibor Fegyó - fegyo@tmit.bme.hu
• Polska: Artur Kolesi´nski - artur.kolesinski@ssw.org.pl
• Francja: David Hewson - david.hewson@utt.fr
Twój udział pomo˙ze nam lepsze rozpoznawanie
mowy osób starszych w twoim kraju!
Dzilania prowadzone w Internecie
W celu zapoznania si˛ez działalno´sci ˛a społeczno´sci
skupionej wokół Programu PaeLife w Internecie prosimy
o odwiedzenie naszej strony: www.paelife.eu. Mo˙zna
równie˙z doł ˛aczy´c do nas na:
• Twitter
• Linked In
• Slideshare
• Blog
Newsletter template from HowToTeX.com
Page 3
Newsletter template from HowToTeX.com
Page 4

Contenu connexe

En vedette

Создание сайтов (Алексей Пучков, 12.11.2013)
Создание сайтов (Алексей Пучков, 12.11.2013)Создание сайтов (Алексей Пучков, 12.11.2013)
Создание сайтов (Алексей Пучков, 12.11.2013)setupru
 
Złota Księga 2013/2014 Gimnazjum im. Macieja Rataja w Żmigrodzie
Złota Księga 2013/2014 Gimnazjum im. Macieja Rataja w ŻmigrodzieZłota Księga 2013/2014 Gimnazjum im. Macieja Rataja w Żmigrodzie
Złota Księga 2013/2014 Gimnazjum im. Macieja Rataja w ŻmigrodzieAnna Wołoszyn
 
E-Royalife 负离子卫生棉 预防妇科病-- 普通卫生棉含有石棉 是 子宫癌、经前候群症 如偏头痛、经痛、情绪低落失常的病源
E-Royalife 负离子卫生棉 预防妇科病-- 普通卫生棉含有石棉 是 子宫癌、经前候群症 如偏头痛、经痛、情绪低落失常的病源E-Royalife 负离子卫生棉 预防妇科病-- 普通卫生棉含有石棉 是 子宫癌、经前候群症 如偏头痛、经痛、情绪低落失常的病源
E-Royalife 负离子卫生棉 预防妇科病-- 普通卫生棉含有石棉 是 子宫癌、经前候群症 如偏头痛、经痛、情绪低落失常的病源Nini Rakan
 
Laporan Proyek Programming for business (Applikasi Penghitung IP)
Laporan Proyek Programming for business (Applikasi Penghitung IP)Laporan Proyek Programming for business (Applikasi Penghitung IP)
Laporan Proyek Programming for business (Applikasi Penghitung IP)Cheppy Yovembra
 
เฉลย 7 วิชาสามัญ ภาษาอังกฤษ edit2
เฉลย 7 วิชาสามัญ ภาษาอังกฤษ edit2เฉลย 7 วิชาสามัญ ภาษาอังกฤษ edit2
เฉลย 7 วิชาสามัญ ภาษาอังกฤษ edit2Nathirut Chernthongchai
 
INDIVIDUAL EXPRESSIONS
INDIVIDUAL EXPRESSIONSINDIVIDUAL EXPRESSIONS
INDIVIDUAL EXPRESSIONSARTfortIndia
 
Feria del libro 2013
Feria del libro 2013Feria del libro 2013
Feria del libro 2013Fadri
 
Live ad final
Live ad finalLive ad final
Live ad finalcbarcell
 
Cuento tecnologia
Cuento tecnologiaCuento tecnologia
Cuento tecnologiagabita05
 
Casopis MAMA, Juni 2014 "Sindrom srednjeg deteta"
Casopis MAMA, Juni 2014 "Sindrom srednjeg deteta"Casopis MAMA, Juni 2014 "Sindrom srednjeg deteta"
Casopis MAMA, Juni 2014 "Sindrom srednjeg deteta"MIABG
 
Una gran oportunidad
Una gran oportunidadUna gran oportunidad
Una gran oportunidadPablo Capurro
 

En vedette (16)

Создание сайтов (Алексей Пучков, 12.11.2013)
Создание сайтов (Алексей Пучков, 12.11.2013)Создание сайтов (Алексей Пучков, 12.11.2013)
Создание сайтов (Алексей Пучков, 12.11.2013)
 
Złota Księga 2013/2014 Gimnazjum im. Macieja Rataja w Żmigrodzie
Złota Księga 2013/2014 Gimnazjum im. Macieja Rataja w ŻmigrodzieZłota Księga 2013/2014 Gimnazjum im. Macieja Rataja w Żmigrodzie
Złota Księga 2013/2014 Gimnazjum im. Macieja Rataja w Żmigrodzie
 
E-Royalife 负离子卫生棉 预防妇科病-- 普通卫生棉含有石棉 是 子宫癌、经前候群症 如偏头痛、经痛、情绪低落失常的病源
E-Royalife 负离子卫生棉 预防妇科病-- 普通卫生棉含有石棉 是 子宫癌、经前候群症 如偏头痛、经痛、情绪低落失常的病源E-Royalife 负离子卫生棉 预防妇科病-- 普通卫生棉含有石棉 是 子宫癌、经前候群症 如偏头痛、经痛、情绪低落失常的病源
E-Royalife 负离子卫生棉 预防妇科病-- 普通卫生棉含有石棉 是 子宫癌、经前候群症 如偏头痛、经痛、情绪低落失常的病源
 
Agendaunisucre2
Agendaunisucre2Agendaunisucre2
Agendaunisucre2
 
Laporan Proyek Programming for business (Applikasi Penghitung IP)
Laporan Proyek Programming for business (Applikasi Penghitung IP)Laporan Proyek Programming for business (Applikasi Penghitung IP)
Laporan Proyek Programming for business (Applikasi Penghitung IP)
 
เฉลย 7 วิชาสามัญ ภาษาอังกฤษ edit2
เฉลย 7 วิชาสามัญ ภาษาอังกฤษ edit2เฉลย 7 วิชาสามัญ ภาษาอังกฤษ edit2
เฉลย 7 วิชาสามัญ ภาษาอังกฤษ edit2
 
INDIVIDUAL EXPRESSIONS
INDIVIDUAL EXPRESSIONSINDIVIDUAL EXPRESSIONS
INDIVIDUAL EXPRESSIONS
 
Feria del libro 2013
Feria del libro 2013Feria del libro 2013
Feria del libro 2013
 
Vishnu pithar
Vishnu pitharVishnu pithar
Vishnu pithar
 
Live ad final
Live ad finalLive ad final
Live ad final
 
СПбГУ ИТМО
СПбГУ ИТМОСПбГУ ИТМО
СПбГУ ИТМО
 
Cuento tecnologia
Cuento tecnologiaCuento tecnologia
Cuento tecnologia
 
Juuli14
Juuli14Juuli14
Juuli14
 
Casopis MAMA, Juni 2014 "Sindrom srednjeg deteta"
Casopis MAMA, Juni 2014 "Sindrom srednjeg deteta"Casopis MAMA, Juni 2014 "Sindrom srednjeg deteta"
Casopis MAMA, Juni 2014 "Sindrom srednjeg deteta"
 
Приказни къщички по света
Приказни къщички по светаПриказни къщички по света
Приказни къщички по света
 
Una gran oportunidad
Una gran oportunidadUna gran oportunidad
Una gran oportunidad
 

Plus de Paelife Consortium

8the PaeLife Newsletter in Polish
8the PaeLife Newsletter in Polish8the PaeLife Newsletter in Polish
8the PaeLife Newsletter in PolishPaelife Consortium
 
7th PaeLife Newsletter in Portuguese
7th PaeLife Newsletter in Portuguese7th PaeLife Newsletter in Portuguese
7th PaeLife Newsletter in PortuguesePaelife Consortium
 
7th PaeLife Newsletter in Hungarian
7th PaeLife Newsletter in Hungarian7th PaeLife Newsletter in Hungarian
7th PaeLife Newsletter in HungarianPaelife Consortium
 
7th Paelife Newsletter in French
7th Paelife Newsletter in French7th Paelife Newsletter in French
7th Paelife Newsletter in FrenchPaelife Consortium
 
6th PaeLife Newsletter in Hungarian
6th PaeLife Newsletter in Hungarian6th PaeLife Newsletter in Hungarian
6th PaeLife Newsletter in HungarianPaelife Consortium
 
6th PaeLife Newsletter in French
6th PaeLife Newsletter in French6th PaeLife Newsletter in French
6th PaeLife Newsletter in FrenchPaelife Consortium
 
6th PaeLife Newsletter in English
6th PaeLife Newsletter in English6th PaeLife Newsletter in English
6th PaeLife Newsletter in EnglishPaelife Consortium
 
6th PaeLife Newsletter in Portuguese
6th PaeLife Newsletter in Portuguese6th PaeLife Newsletter in Portuguese
6th PaeLife Newsletter in PortuguesePaelife Consortium
 
5th PaeLife Newsletter (Hungarian)
5th PaeLife Newsletter (Hungarian)5th PaeLife Newsletter (Hungarian)
5th PaeLife Newsletter (Hungarian)Paelife Consortium
 
5th PaeLife Newsletter (Portuguese)
5th PaeLife Newsletter (Portuguese)5th PaeLife Newsletter (Portuguese)
5th PaeLife Newsletter (Portuguese)Paelife Consortium
 
5th PaeLife Newsletter (Polish)
5th PaeLife Newsletter (Polish)5th PaeLife Newsletter (Polish)
5th PaeLife Newsletter (Polish)Paelife Consortium
 
5th PaeLife Newsletter in English
5th PaeLife Newsletter in English5th PaeLife Newsletter in English
5th PaeLife Newsletter in EnglishPaelife Consortium
 
5th PaeLife Newsletter in French
5th PaeLife Newsletter in French5th PaeLife Newsletter in French
5th PaeLife Newsletter in FrenchPaelife Consortium
 
4th Paelife Newsletter in Portuguese
4th Paelife Newsletter in Portuguese4th Paelife Newsletter in Portuguese
4th Paelife Newsletter in PortuguesePaelife Consortium
 
4th Paelife Newsletter in Hungarian
4th Paelife Newsletter in Hungarian4th Paelife Newsletter in Hungarian
4th Paelife Newsletter in HungarianPaelife Consortium
 
4th Paelife Newsletter in French
4th Paelife Newsletter in French4th Paelife Newsletter in French
4th Paelife Newsletter in FrenchPaelife Consortium
 
4th Paelife Newsletter in Polish
4th Paelife Newsletter in Polish4th Paelife Newsletter in Polish
4th Paelife Newsletter in PolishPaelife Consortium
 
3ª Newsletter do Projeto PaeLife
3ª Newsletter do Projeto PaeLife3ª Newsletter do Projeto PaeLife
3ª Newsletter do Projeto PaeLifePaelife Consortium
 

Plus de Paelife Consortium (20)

8the PaeLife Newsletter in Polish
8the PaeLife Newsletter in Polish8the PaeLife Newsletter in Polish
8the PaeLife Newsletter in Polish
 
8th PaeLife newsletter
8th PaeLife newsletter8th PaeLife newsletter
8th PaeLife newsletter
 
7th PaeLife Newsletter in Portuguese
7th PaeLife Newsletter in Portuguese7th PaeLife Newsletter in Portuguese
7th PaeLife Newsletter in Portuguese
 
7th PaeLife Newsletter in Hungarian
7th PaeLife Newsletter in Hungarian7th PaeLife Newsletter in Hungarian
7th PaeLife Newsletter in Hungarian
 
7th Paelife Newsletter in French
7th Paelife Newsletter in French7th Paelife Newsletter in French
7th Paelife Newsletter in French
 
Paelife poster
Paelife posterPaelife poster
Paelife poster
 
6th PaeLife Newsletter in Hungarian
6th PaeLife Newsletter in Hungarian6th PaeLife Newsletter in Hungarian
6th PaeLife Newsletter in Hungarian
 
6th PaeLife Newsletter in French
6th PaeLife Newsletter in French6th PaeLife Newsletter in French
6th PaeLife Newsletter in French
 
6th PaeLife Newsletter in English
6th PaeLife Newsletter in English6th PaeLife Newsletter in English
6th PaeLife Newsletter in English
 
6th PaeLife Newsletter in Portuguese
6th PaeLife Newsletter in Portuguese6th PaeLife Newsletter in Portuguese
6th PaeLife Newsletter in Portuguese
 
5th PaeLife Newsletter (Hungarian)
5th PaeLife Newsletter (Hungarian)5th PaeLife Newsletter (Hungarian)
5th PaeLife Newsletter (Hungarian)
 
5th PaeLife Newsletter (Portuguese)
5th PaeLife Newsletter (Portuguese)5th PaeLife Newsletter (Portuguese)
5th PaeLife Newsletter (Portuguese)
 
5th PaeLife Newsletter (Polish)
5th PaeLife Newsletter (Polish)5th PaeLife Newsletter (Polish)
5th PaeLife Newsletter (Polish)
 
5th PaeLife Newsletter in English
5th PaeLife Newsletter in English5th PaeLife Newsletter in English
5th PaeLife Newsletter in English
 
5th PaeLife Newsletter in French
5th PaeLife Newsletter in French5th PaeLife Newsletter in French
5th PaeLife Newsletter in French
 
4th Paelife Newsletter in Portuguese
4th Paelife Newsletter in Portuguese4th Paelife Newsletter in Portuguese
4th Paelife Newsletter in Portuguese
 
4th Paelife Newsletter in Hungarian
4th Paelife Newsletter in Hungarian4th Paelife Newsletter in Hungarian
4th Paelife Newsletter in Hungarian
 
4th Paelife Newsletter in French
4th Paelife Newsletter in French4th Paelife Newsletter in French
4th Paelife Newsletter in French
 
4th Paelife Newsletter in Polish
4th Paelife Newsletter in Polish4th Paelife Newsletter in Polish
4th Paelife Newsletter in Polish
 
3ª Newsletter do Projeto PaeLife
3ª Newsletter do Projeto PaeLife3ª Newsletter do Projeto PaeLife
3ª Newsletter do Projeto PaeLife
 

6th PaeLife Newsletter in Polish

  • 1. PaeLife Newsletter JUNE 2014, NO #6 Opis projektu PaeLife nale˙zy do European Ambient Assisted Living Joint Programme (AAL JP) i sku- pia konsorcjum o´smiu partnerów, pochodz ˛acych z Portugalii, Francji, Polski i W˛egier. Projekt PaeLife koncentruje si˛e na osobach, które przeszły na emerytur˛e w ostatnim czasie i które przywykły w pewnym stopniu do posługiwania si˛e rozwi ˛azaniami tech- nologicznymi; na osobach, które chc ˛a pozosta´c aktywne, produktywne i zaanga˙zowane społecznie. PaeLife to nasza propozycja Osobistego Asystenta Osoby Starszej, nowe rozwi ˛azanie w technologii interakcja człowiek-komputer, które ułatwia interakcj˛e osób starszych z komputerami i rozwi ˛azaniami technologicznymi oraz sprawia, i˙z staje si˛e ona bardziej naturalna. Partners • Microsoft Corporation (Portugal) • Instituto de Engenharia de Sistemas e Comput- adores, Investigação e Desenvolvimento em Lisboa (Portugal) • Budapest University of Technology and Economics (University, Hungary) • The Bay Zoltán Nonprofit Ltd. (R&D Institute, Hun- gary) • Knowledge Society Association (Secondary End User, Poland) • Genigraph (Company, France) • Troyes University of Technology (University, France) • Universidade de Aveiro (University, Portugal) Status projektu Mamy dla was dobre wie´sci! Osobisty asystent osoby starszej – AALFred b˛edzie ju˙z wkrótce dost˛epny! Prace nad nim zmierzaj ˛a ku ko´ncowi. Po wielu miesi ˛acach udoskonalania udało nam si˛e poł ˛aczy´c wysiłki wszyst- kich partnerów konsorcjum i opracowa´c wersj˛e, która ma wszystkie zakładane przez nas funkcjonalno´sci. Teraz do akcji wkracza zespół developerów. Ich celem b˛edzie: • dalsze ulepszanie aplikacji AALFred w oparciu o opinie i uwagi u˙zytkowników; • dopracowanie multimodalnej interakcji z u˙zytkow- nikiem. Nowy modu l aplikacji AALFred Rodzice po´swi˛ecaj ˛a wiele lat na wychowanie swoich dzieci, które gdy dorosn ˛a, odchodz ˛a daleko od domu rodzinnego. Wtedy te˙z bezpo´sredni, fizyczny kontakt z nimi ustaje, a przynajmniej jest on rzadszy ni˙z rodzice by tego chcieli. Fizyczne niedyspozycje, które nieuchron- nie przychodz ˛a z wiekiem, mog ˛a równie˙z utrudnia´c ko- munikacj˛e i interakcj˛e z młodszym pokoleniem. ˙Zeby po- kona´c ten problem, INESC-ID opracowało taki moduł ap- likacji AALFred, który pozwala na łatwy i aktywny kon- Newsletter template from HowToTeX.com Page 1
  • 2. takt z bliskimi. Wykonali´smy kilka ró˙znych prototypów. Ka˙zdy pozwalał na komunikacj˛e przy pomocy ró˙znych narz˛edzi (poczty mailowej, sieci społeczno´sciowych, itd). Przeprowadzili´smy tak˙ze dwie tury testów, które pozwo- liły nam sprawdzi´c, czy seniorzy w prawidłowy sposób odczytuj ˛a wizualizacje i czy potrafi ˛a wybra´c najlepsz ˛a dla siebie rozwi ˛azanie. Poni˙zszy rysunek przedstawia wy- bory, jakich dokonywali seniorzy w trakcie testów. Rezul- taty naszych bada´n zostały przedstawione podczas kon- ferencji NordiCHI’14. Interfejs kontaktów Ulepszamy aplikacje AALFred poprzez testy z uzytkownikami Nowe, udoskonalone moduły pozwoliły na zbudowa- nie stabilnej aplikacji AALFred, która jest ju˙z w pełni zintegrowana. Pokazali´smy j ˛a u˙zytkownikom i to dzi˛eki ich wsparciu oraz podpowiedziom mogli´smy doszlifo- wa´c niektóre z funkcjonalno´sci naszej aplikacji, mi˛edzy innymi: nawigacj˛e, umiejscowienie przycisków, okienek tekstowych, a nawet sposób działania niektórych funkc- jonalno´sci. Usprawnianie interakcji multimodalnej Kolejnym zagadnieniem, na którym skoncentruje swoje działania zespół developerów, jest interakcja multi- modalna. Modalno´sci zostan ˛a zrestrukturyzowane i ulep- szone dzi˛eki informacjom zwrotnym od u˙zytkowników, tak, aby móc zaoferowa´c ujednolicon ˛a i czyteln ˛a inter- akcj˛e. Panel konfiguracji aplikacji AALFred U˙zytkownik b˛edzie mógł z wi˛eksz ˛a łatwo´sci ˛a korzys- ta´c z aplikacji, je´sli sterowanie głosem i gestem b˛edzie zintegrowane z tym, wykorzystywanym przy zarz ˛adzaniu kontaktami. Ocena Zgodnie z nakierowanym na u˙zytkownika podej´s- ciem, jakie wyznajemy w projekcie Paelife, partnerzy zaanga˙zowani w ewaluacj˛e produktu przeprowadzili w ci ˛agu ostatnich trzech miesi˛ecy wiele testów z senior- ami. Zanim przyst ˛apimy do przeprowadzanie testów tere- nowych, zostanie tak˙ze przeprowadzonych wiele innych testów. Testy sterowania ruchem przy uzyciu technologii Kinect Jedn ˛a ze mocnych stron aplikacji AALFred jest to, ˙ze pozwala ona na u˙zywanie wielu interfejsów sterowanych naturaln ˛a interakcj ˛a, jak na przykład sterowanie gestem. Aby lepiej zbada´c stopie´n akceptacji interakcji ruchowej oraz to, czy jest ona odpowiednia dla osób starszych, UTT przeprowadziło we Francji badania z dwudziestoma u˙zytkownikami. Podobne badanie jest wła´snie przepro- wadzane na W˛egrzech przez BZN. Wyniki pierwszych ba- da´n pokazały, ˙ze osobom starszym podoba si˛e korzysta- nie z interfejsu sterowanego gestem, a wi˛ekszo´s´c potrz- ebnych gestów jest naturalnych i łatwych do nauczenia. Wyniki tych testów pozwoliły nam wybra´c gesty najbar- dziej dostosowane do mo˙zliwo´sci i potrzeb seniorów. Na podstawie bada´n przeprowadzonych we Francji powstał artykuł napisany wspólnie przez INESC (partnera tech- nicznego, odpowiedzialnego za rozwój interfejsu stero- wanego gestem) oraz UTT. Dokument został przedstawi- ony na konferencji NordiCHI’14. Testy funkcjonalno´sci gestów we Francjie Testy AALFred z uzytkownikami Po wypuszczeniu drugiej wersji aplikacji AALFred, u˙zytkownicy mieli mo˙zliwo´s´c przetestowania zupełnie nowych modułów i usług. We Francji w testy, po´swi˛econe głównie zbadaniu u˙zyteczno´sci usług i funkcjonalno´sci interfejsu, zaanga˙zowanych było 6 u˙zytkowników. Trzech Newsletter template from HowToTeX.com Page 2
  • 3. z nich testowało wcze´sniej pierwsz ˛a wersj˛e aplikacji. Z ich relacji wynika, ˙ze byli przyjemnie zaskoczeni tym, do jakiego stopnia została ona ulepszona. I tym razem infor- macje zwrotne od testerów były ´zródłem rekomendacji dla developerów, którzy dzi˛eki nim b˛ed ˛a mogli rozwi ˛a- za´c obecne problemy i dalej pracowa´c nad upraszczaniem obsługi aplikacji. Wybór designu Ostateczny interfejs graficzny aplikacji AALFred zos- tał wybrany przez u˙zytkowników w´sród trzech ró˙znych propozycji przygotowanych przez zespół projektantów, którzy starali si˛e odwzorowa´c wst˛epne sugestie i wyob- ra˙zenia seniorów. Ocena interfejsu została dokonana na podstawie kwestionariusza, w którym u˙zytkownicy musi- eli oceni´c nie tylko estetyk˛e, ale tak˙ze kontrast, kształty, widoczno´s´c tekstu i czytelno´s´c ikon oraz przycisków. Wybór talentów (VTS) Wybór talentów polegał na selekcji osoby, której gło- sem mówi´c do nas b˛edzie apliakcja AALFred. Microsoft przygotował dla ka˙zdego z partnerskich krajów metodo- logi˛e nagrywania i wyboru talentu. Wybrane wst˛epnie do oceny m˛eskie głosy zostały wytypowane w´sród osób bior ˛acych udział w zbieraniu ˙zywej mowy. Nast˛epnie zos- tały one poddane ocenie ekspertów i seniorów. Castingi zostały zorganizowane we wszystkich krajach partners- kich. Zwyci˛ezcy zostan ˛a zaproszeni do studia. Ich zada- niem b˛edzie przeczytanie 2000 zda´n, dzi˛eki którym zos- tanie wygenerowany zsyntetyzowany głos na potrzeby aplikacji. We Francji, w ramach organizowanego przez UTT Living Labu odbył si˛e specjalny warsztat. Był on cz˛e´s- ci ˛a regularnego programu “Matinales”. Warsztat został nagrany prze francusk ˛a stacj˛e telewizyjn ˛a. Na ekranie wy´swietlana była aplikacja AALFred, tak ˙zeby u˙zytkow- nicy mieli j ˛a w pami˛eci, a z gło´sników emitowano kolejno nagrania. Nast˛epnym krokiem b˛edzie tam realizacja nag- ra´n studyjnych.. Casting talentów we Francji Polscy eksperci równie˙z dokonali ju˙z wyboru. Wiemy tak˙ze, jakim głosem przemówi do seniorów aplikacja. Jest to głos m˛e˙zczyzny powy˙zej sze´s´cdziesi ˛atki, niski, zrówno- wa˙zony, mocny i czysty. Eksperci i zaprzyja´znieni seniorzy głosowali jednogło´snie na zwyci˛ezc˛e. Polski partner, SSW, chce zacz ˛a´c nagrania jak najszybciej, nie mog ˛ac doczeka´c si˛e wypuszczenia gotowej, polskiej wersji asystenta osoby starszej. Na W˛egrzech wybrano zarówno głos m˛eski jak i kobi- ecy. Casting odbył si˛e w BZN, gdzie kandydaci mogli nie tylko wypróbowa´c działaj ˛ace modalno´sci, ale tak˙ze prze- testowa´c drug ˛a wersj˛e aplikacji. Pierwszej ewaluacji do- konało BME, drug ˛a ocen˛e przeprowadzili seniorzy. Nag- rania studyjne przewidziane były na koniec maja. Do ko´nca czerwca zostanie wygenerowany zsyntetyzowany głos. és most meglátjuk mi lesz, mert így pon jó lehet, bár e Kampania zbierania nagra ´n czystej mowy Kampania zbierania nagra´n czystej mowy przy u˙zyciu internetowej platformy, polegaj ˛aca na nagrywaniu gło- sów seniorów, prowadzona jest obecnie we Francji, na W˛egrzech i w Polsce. Ruszali´smy powoli, ale naszym ce- lem jest uzyskanie około 100 godzin czystej mowy (bez przerw) w przeci ˛agu nast˛epnych kilku miesi˛ecy. Kam- pania zbierania głosów b˛edzie szczególnie wa˙zna i ni- ezb˛edna dla rozwoju ko´ncowego produktu. Dlatego te˙z wci ˛a˙z poszukujemy osób, które byłyby ch˛etne do wzi˛e- cia udziału i przyczynienia si˛e do rozwoju projektu. Do wzi˛ecia udziału wymagane jest: wiek powy˙zej 60 roku ˙zycia, pochodzenie z kraju uczestnicz ˛acego w projekcie, dobra umiej˛etno´s´c czytania. Je´sli chcesz wzi ˛a´c udział w projekcie lub znasz kogo´s, kto spełnia powy˙zsze kryteria i chciałyby odda´c swój glos, skontaktuj si˛e z głównym ko- ordynatorem projektu w swoim kraju: • W˛egry: Tibor Fegyó - fegyo@tmit.bme.hu • Polska: Artur Kolesi´nski - artur.kolesinski@ssw.org.pl • Francja: David Hewson - david.hewson@utt.fr Twój udział pomo˙ze nam lepsze rozpoznawanie mowy osób starszych w twoim kraju! Dzilania prowadzone w Internecie W celu zapoznania si˛ez działalno´sci ˛a społeczno´sci skupionej wokół Programu PaeLife w Internecie prosimy o odwiedzenie naszej strony: www.paelife.eu. Mo˙zna równie˙z doł ˛aczy´c do nas na: • Twitter • Linked In • Slideshare • Blog Newsletter template from HowToTeX.com Page 3
  • 4. Newsletter template from HowToTeX.com Page 4