SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  27
Télécharger pour lire hors ligne
HANS H. ØRBERG

LINGVA LATINA
  PER SE ILLVSTRATA
  FAMILIA ROMANA
COLLOQVIA PERSONARVM




   VOCABULARIO
  LATÍN-ESPAÑOL I



      DOMUS LATINA
     CULTURA CLÁSICA
         MMVIII
LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA
VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL I
© Hans H. Ørberg, Domus Latina, 2003
www.lingua-latina.dk

Edición española a cargo de
© Emilio Canales Muñoz y Antonio González Amador
© CULTURA CLÁSICA, 2008 (2ª edición)
Pl. de las Américas, 1, 2º B
18500-Guadix (Granada), España
www.culturaclasica.es
info@culturaclasica.es

ISBN: 978-84-935798-4-5 (publicado junto con MORFOLOGÍA LATINA)
Depósito Legal: GR-1539/2006




                                     2
VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL
            (Se incluyen todos los términos que aparecen en Familia Rōmāna
                              y en Colloquia Persōnarum)

A                                                  ad-iuvāre -iūvisse -iūtum ⇒ ayudar
                                                   ad-mīrārī [1] dep ⇒ admirar, maravillarse
ā/ab/abs prp + abl ⇒ de, desde, después
  de, por                                          admīrātiō -ōnis f ⇒ admiración
ab-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ retirar,              ad-mittere -mīsisse -missum ⇒ admitir,
  quitar, llevarse                                   dar entrada
ab-errāre [1] ⇒ alejarse, extraviarse              ad-nectere -nexuisse -nexum ⇒ unir, pegar
ab-esse ab-sum ā-fuisse ⇒ estar ausente,           ad-ōrāre [1] ⇒ adorar
  estar alejado                                    adulēscēns -entis m ⇒ adolescente, joven
ab-icere -iō -iēcisse -iectum ⇒ echar de sí,       ad-vehere -vēxisse -vectum ⇒ transportar,
  arrojar                                            importar
ab-īre -eō -iisse -itum ⇒ alejarse, partir         ad-venīre -vēnisse -ventum ⇒ llegar
abs v. ā/ab/abs                                    adversus/-um prp + ac ⇒ en dirección a,
absēns -entis adj ⇒ ausente                          contra
abs-tinēre -uisse -tentum ⇒ mantener lejos         adversus -a -um ⇒ opuesto, desfavorable
ac v. atque/ac                                     aedificāre [1] ⇒ edificar, construir
ac-cēdere -cessisse -cessum ⇒                      aedificium -ī n ⇒ edificio
   acercarse (a)                                   aeger -gra -grum ⇒ enfermo
accendere -cendisse -cēnsum ⇒ encender             aegrōtāre [1] ⇒ estar enfermo
ac-cidere -cidisse ⇒ suceder, acaecer              aegrōtus -a -um ⇒ enfermo
ac-cipere -io -cēpisse -ceptum ⇒ recibir           aequē adv ⇒ igualmente
ac-cubāre -cubuisse -cubitum ⇒ estar               aequinoctium -ī n ⇒ equinoccio
  echado a la mesa, estar tendido                  aequus -a -um ⇒ igual, tranquilo
ac-cumbere -cubuisse -cubitum ⇒ echarse            āēr -eris m ⇒ aire
  a la mesa, tenderse, recostarse                  aestās -ātis f ⇒ estío, verano
ac-currere -currisse -cursum ⇒ acudir,             aestimāre [1] ⇒ estimar, valorar
  llegar corriendo                                 aetās -ātis f ⇒ edad
ac-cūsāre [1] ⇒ acusar                             affectus -ūs m ⇒ estado de ánimo
ācer -cris -cre ⇒ ardiente, enérgico               af-ferre at-tulisse al-lātum ⇒ traer, llevar,
acerbus -a -um ⇒ agrio, amargo                       causar
aciēs -ēī f ⇒ ejército en orden de batalla         af-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ afectar
acūtus -a -um ⇒ afilado, agudo                     af-fīrmāre [1] ⇒ afirmar
ad prp + ac ⇒ a, hacia, hasta, junto a             age -ite + imp ⇒ ¡ea!, ¡vamos!
ad-dere -didisse -ditum ⇒ añadir                   ager -grī m ⇒ campo, territorio
ad-esse ad-sum af-fuisse ⇒ estar presente,         agere ēgisse āctum ⇒ llevar, hacer,
  asistir                                            ocuparse (de)
ad-hūc adv ⇒ todavía, aún                          agmen -inis n ⇒ ejército en marcha
ad-icere -io -iēcisse -iectum ⇒ añadir,            agnus -ī m ⇒ cordero
  aumentar                                         agricola -ae m ⇒ agricultor
ad-īre -eō -iisse -itum ⇒ dirigirse, ir (a)        ain’ ⇒ ¿es posible?, ¿de verdad?
ad-iungere -iūnxisse -iūnctum ⇒ agregar            āiō ais ait āiunt ⇒ decir


                                               3
āla -ae f ⇒ ala                                aperīre -uisse apertum ⇒ abrir
albus -a -um ⇒ blanco                          apertus -a -um ⇒ abierto
alere aluisse altum ⇒ nutrir, sustentar        apis -is f ⇒ abeja
aliēnus -a -um ⇒ ajeno, de otro                ap-pārēre -uisse -pāritum ⇒ aparecer
ali-quandō adv ⇒ alguna vez                    appellāre [1] ⇒ llamar, hablar a
ali-quantum adv ⇒ bastante                     ap-pōnere -posuisse -positum ⇒ poner
ali-quī -qua -quod ⇒ algún, alguna (adj)         (encima), servir
ali-quid ⇒ algo                                ap-portāre [1] ⇒ llevar, traer, aportar
ali-quis -quid ⇒ alguno, alguien (pron)        ap-prehendere -disse -ēnsum ⇒ asir,
ali-quot indecl ⇒ algunos                        prender, agarrar
aliter adv ⇒ de otro modo                      ap-propinquāre [1] + dat ⇒ acercarse
alius -a -ud ⇒ otro                            Aprīlis -is (mēnsis) ⇒ abril
  aliī... aliī ⇒ unos... otros                 apud prp + ac ⇒ junto a, con
al-licere -iō -lēxisse -lectum ⇒ atraer        aqua -ae f ⇒ agua
alter -era -erum ⇒ uno, el otro (de dos)       aquila -ae f ⇒ águila
altum -ī n ⇒ alta mar                          arānea -ae f ⇒ araña, telaraña
altus -a -um ⇒ alto, elevado, profundo         arāre [1] ⇒ arar, labrar
amāns -antis m ⇒ amante                        arātor -ōris m ⇒ labrador
amāre [1] ⇒ amar                               arātrum -ī n ⇒ arado
ambulāre [1] ⇒ ir a pie, pasear                arbitrārī [1] dep ⇒ pensar, juzgar, creer
amīca -ae f ⇒ amiga, novia                     arbor -oris f ⇒ árbol
amīcitia -ae f ⇒ amistad                       arcessere -īvisse -ītum ⇒ llamar, hacer
amīcus -ī m ⇒ amigo                              venir
amīcus -a -um ⇒ amigo, amistoso                arcus -ūs m ⇒ arco
ā-mittere -mīsisse -missum ⇒ perder            ārdēre arsisse arsum ⇒ arder, estar
amnis -is m ⇒ río, arroyo                        ardiendo
amoenus -a -um ⇒ hermoso, agradable            arduus -a -um ⇒ escarpado, elevado
amor -ōris m ⇒ amor                            argenteus -a -um ⇒ de plata
amphitheātrum -ī n ⇒ anfiteatro                argentum -ī n ⇒ plata
an ⇒ o, o bien                                 arma -ōrum n pl ⇒ armas
ancilla -ae f ⇒ esclava, criada                armāre [1] ⇒ armar, aparejar
angustus -a -um ⇒ angosto, estrecho            armātus -a -um ⇒ armado
anima -ae f ⇒ soplo, aire, vida, alma          ars artis f ⇒ habilidad, arte
anim-ad-vertere -tisse -sum ⇒ prestar          as assis m ⇒ as (moneda de cobre)
  atención a, observar                         a-scendere -isse -scēnsum ⇒ subir (a),
animal -ālis n ⇒ ser viviente, animal            trepar
animus -ī m ⇒ espíritu, alma                   asinīnus -a -um ⇒ de asno
annus -ī m ⇒ año                               asinus -ī m ⇒ asno, burro
ante prp + ac ⇒ delante de, antes de           a-spergere -spersisse -spersum ⇒ esparcir,
  adv ⇒ antes                                    añadir
anteā adv ⇒ antes                              a-spicere -iō -spexisse -spectum ⇒ mirar
ante-hāc adv ⇒ antes, hasta ahora              at conj ⇒ pero
ante-quam conj ⇒ antes de, antes que           āter -tra -trum ⇒ negro, oscuro
antīquus -a -um ⇒ antiguo, viejo               atomus -ī f ⇒ átomo
ānulus -ī m ⇒ anillo, sortija                  atque/ac conj ⇒ y;
anus -ūs f ⇒ vieja                               que, como (comparativo)


                                           4
ātrium -ī n ⇒ atrio (sala principal de la       bonum -ī n ⇒ el bien, lo bueno
  casa)                                         bonus -a -um ⇒ bueno
attentus -a -um ⇒ atento                        bōs bovis m/f ⇒ buey
audācia -ae f ⇒ audacia, osadía                 bracchium -ī n ⇒ brazo
audāx -ācis adj ⇒ audaz, osado                  brevī adv ⇒ en breve
audēre ausum esse semidep ⇒ osar,               brevis -e ⇒ breve, corto
  atreverse a
audīre -īvisse -ītum ⇒ oír, escuchar
au-ferre abs-tulisse ab-lātum ⇒ llevarse,       C
  quitar
                                                cachinnus -ī m ⇒ carcajada
au-fugere -fūgisse ⇒ huir, escaparse
                                                cadere cecidisse cāsum ⇒ caer
augēre auxisse auctum ⇒ acrecentar,
  aumentar                                      caecus -a -um ⇒ ciego
Augustus -ī (mēnsis) ⇒ agosto                   caedere cecīdisse caesum ⇒ golpear,
                                                  herir, matar
aureus -a -um ⇒ de oro, áureo
                                                caedēs -is f ⇒ matanza, carnicería
aurīga -ae m ⇒ cochero
                                                caelum-ī n ⇒ cielo
auris -is f ⇒ oreja
                                                calamus -ī m ⇒ caña (para escribir)
aurum -ī n ⇒ oro
                                                calceus -ī m ⇒ calzado, zapato
aut conj ⇒ o
                                                calidus -a -um ⇒ caliente
  aut... aut ⇒ o... o, o bien... o bien
                                                calor -ōris m ⇒ calor
autem conj ⇒ pero, en cambio
                                                campus -ī m ⇒ llanura, campo
autumnus -ī m ⇒ otoño
                                                candidus -a -um ⇒ blanco brillante
auxilium -ī n ⇒ auxilio, socorro
                                                canere cecinisse cantum ⇒ cantar, sonar
  auxilia -ōrum n pl ⇒ tropas auxiliares
                                                canis -is m/f ⇒ perro, perra
avārus -a -um ⇒ ávido, codicioso, avaro
                                                cantāre [1] ⇒ cantar
ā-vertere -tisse -sum ⇒ alejar, desviar
                                                cantus -ūs m ⇒ canto, sonido
avis -is f ⇒ ave, pájaro
                                                capere -iō cēpisse captum ⇒ coger, tomar,
avunculus -ī m ⇒ tío materno
                                                  capturar
                                                capillus -ī m ⇒ cabello
B                                               capitulum -ī n ⇒ capítulo
                                                caput -itis n ⇒ cabeza, capital
baculum -ī n ⇒ bastón                           carcer -eris m ⇒ cárcel, prisión
bālāre [1] ⇒ balar                              cardō -inis m ⇒ quicio, gozne
balneum -ī n ⇒ baño                             carēre caruisse + abl ⇒ carecer de
barbarus -a -um ⇒ bárbaro, extranjero           carmen -inis n ⇒ canto, poema
bāsium -ī n ⇒ beso                              carō carnis f ⇒ carne
beātus -a -um ⇒ feliz, dichoso                  carpere -psisse -ptum ⇒ recoger, arrancar,
bellum -ī n ⇒ guerra                              pacer
bellus -a -um ⇒ gracioso, bonito                cārus -a -um ⇒ caro, querido
bene adv ⇒ bien                                 castra -ōrum n pl ⇒ campamento
beneficium -ī n ⇒ beneficio, favor              cāsus -ūs m ⇒ caída, caso
bēstia -ae f ⇒ animal, bestia                   catēna -ae f ⇒ cadena
bēstiola -ae f ⇒ animal pequeño, insecto        cauda -ae f ⇒ cola
bibere bibisse ⇒ beber                          causa -ae f ⇒ causa, motivo
bīnī -ae -a ⇒ dos (cada uno)                      gen + causā ⇒ a causa de, por razón de
bis adv ⇒ dos veces                               meā causā ⇒ por mi causa


                                            5
cautus -a -um ⇒ precavido, prudente             claudus -a -um ⇒ cojo
cavēre cāvisse cautum ⇒ guardarse de,           clausus -a -um ⇒ cerrado
  tener cuidado con                             clāvis -is f ⇒ llave
cēdere cessisse cessum ⇒ irse, retirarse,       clēmēns -entis adj ⇒ dulce, clemente
  ceder                                         cocus -ī m ⇒ cocinero
celer -eris -ere ⇒ rápido, veloz                coep- v. incipere
celsus -a -um ⇒ alto, elevado                   cōgere co-ēgisse co-āctum ⇒ forzar,
cēna -ae f ⇒ comida, cena                         obligar
cēnāre [1] ⇒ comer                              cōgitāre [1] ⇒ pensar
cēnsēre -uisse cēnsum ⇒ juzgar, pensar          cognōmen -inis n ⇒ sobrenombre, apodo
centēsimus -a -um ⇒ centésimo                   cognōscere -nōvisse -nitum ⇒ conocer,
centum ⇒ cien                                     reconocer
cēra -ae f ⇒ cera                               cohors -rtis f ⇒ cohorte, grupo de soldados
cerebrum -ī n ⇒ cerebro                         colere coluisse cultum ⇒ cultivar
cernere crēvisse crētum ⇒ distinguir,           collis -is m ⇒ colina, collado
  discernir                                     col-loquī -locūtum esse dep ⇒ conversar
certāmen -inis n ⇒ combate, contienda           colloquium -ī n ⇒ conversación, coloquio
certāre [1] ⇒ combatir, disputar                collum -ī n ⇒ cuello
certē adv ⇒ seguramente, al menos               colōnus -ī m ⇒ campesino, colono
certō adv ⇒ seguramente, sin duda               color -ōris m ⇒ color
certus -a -um ⇒ cierto, seguro                  columna -ae f ⇒ columna
cessāre [1] ⇒ tardar, cesar, interrumpir        comes -itis m ⇒ compañero
cēterī -ae -a ⇒ los otros, los demás            comitārī [1] dep ⇒ acompañar
cēterum adv ⇒ por lo demás, pero                com-memorāre [1] ⇒ hacer mención de,
cēterus -a -um ⇒ restante                         recordar
charta -ae f ⇒ papel                            commūnis -e ⇒ común
cibus -ī m ⇒ comida, cebo                       cōmoedia -ae f ⇒ comedia
cingere cīnxisse cīnctum ⇒ rodear, ceñir        com-parāre [1] ⇒ comparar
circā prp + ac ⇒ alrededor de, cerca de,        com-plectī -plexum esse dep ⇒ abrazar
  aproximadamente                               com-plēre -plēvisse -plētum ⇒ llenar,
circēnsēs -ium m pl ⇒ juegos de circo             completar
circēnsis -e ⇒ del circo                        com-plūrēs -a ⇒ varios, muchos
circiter adv ⇒ alrededor, cerca de              com-putāre [1] ⇒ calcular, contar
circum prp + ac ⇒ alrededor de, cerca de        cōnārī [1] dep ⇒ intentar, esforzarse
circum-dare -dedisse -datum ⇒ circundar,        con-currere -currisse -cursum ⇒ acudir
  cercar                                          corriendo, encontrarse
circum-silīre -uisse ⇒ saltar alrededor         condiciō -ōnis f ⇒ condición
circus -ī m ⇒ circo                             cōn-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ hacer,
cis prp + ac ⇒ de este lado de                    acabar
citerior -ius ⇒ que está más acá                cōn-fīdere + dat ⇒ confiar en
citrā prp + ac ⇒ a este lado de                 cōn-fitērī -fessum esse dep ⇒ confesar
cīvis -is m/f ⇒ ciudadano, conciudadano         con-iungere -iunxisse -iunctum ⇒ juntar,
clāmāre [1] ⇒ gritar                              reunir
clāmor -ōris m ⇒ clamor, griterío               coniūnx -iugis m/f ⇒ cónyuge, marido o
clārus -a -um ⇒ claro, brillante                  mujer
classis -is f ⇒ flota                           cōn-scendere -disse -scēnsum ⇒ subir (a),
claudere clausisse clausum ⇒ cerrar               ascender, elevarse

                                            6
cōn-sequī -secūtum esse dep ⇒ seguir,            crēdere -didisse -ditum + dat ⇒ creer (en),
  alcanzar                                         confiar
cōn-sīdere -sēdisse -sessum ⇒ sentarse           crēscere crēvisse crētum ⇒ crecer
cōnsilium -ī n ⇒ consejo, decisión, plan,        cruciāre [1] ⇒ atormentar, torturar
  propósito                                      crūdēlis -e ⇒ cruel
cōn-sistere -stitisse ⇒ ponerse, detenerse       cruentus -a –um ⇒ ensangrentado,
cōn-sōlārī [1] dep ⇒ consolar                      sangriento
cōnsonāns -antis f ⇒ consonante                  cruor -ōris m ⇒ sangre
cōnspectus -ūs m ⇒ vista                         crūs -ūris n ⇒ pierna
cōn-spicere -spexisse -spectum ⇒ ver,            crux -ucis f ⇒ cruz
  observar                                       cubāre cubuisse cubitum ⇒ estar echado,
cōnstāns -antis adj ⇒ constante, firme             estar tendido
cōn-stāre -stitisse + ab/gen ⇒ costar            cubiculum -ī n ⇒ dormitorio, alcoba
  cōnstāre ex ⇒ constar de                       culīna -ae f ⇒ cocina
cōn-stituere -uisse -tūtum ⇒ determinar,         culter -trī m ⇒ cuchillo
  decidir                                        cum prp + abl ⇒ con
cōn-sūmere -sūmpsisse -sūmptum ⇒                 cum conj ⇒ cuando, puesto que, como
  consumir, agotar, pasar (el tiempo)              cum prīmum + perf ⇒ tan pronto como
con-temnere -tempsisse -temptum ⇒                cūnae -ārum f pl ⇒ cuna
  despreciar                                     cūnctus -a -um ⇒ todo, entero; pl todos
con-tinēre -tinuisse -tentum ⇒ contener          cupere -iō cupīvisse cupītum ⇒ desear
continuō adv ⇒ en seguida                        cupiditās -ātis f ⇒ deseo
contrā prp + ac ⇒ contra                         cupidus -a -um (+ gen) ⇒ deseoso, ávido
con-trahere -trāxisse -tractum ⇒ contraer,       cūr adv ⇒ ¿por qué?
  fruncir                                        cūra -ae f ⇒ cuidado
contrārius -a -um ⇒ contrario                    cūrāre [1] ⇒ cuidar, preocuparse de
con-turbāre [1] ⇒ turbar, desordenar             currere cucurrisse cursum ⇒ correr
con-venīre -vēnisse -ventum (ad + ac; dat)       currus -ūs m ⇒ carro
  ⇒ convenir, ir bien, reunirse                  cursus -ūs m ⇒ carrera, curso, rumbo
con-vertere -tisse -sum ⇒ volver,                cūstōdīre -īvisse -ītum ⇒ custodiar,
  transformar, convertir                           guardar
convīva -ae m/f ⇒ comensal, convidado
convīvium -ī n ⇒ festín, banquete
con-vocāre [1] ⇒ llamar, convocar                D
cōpia -ae f ⇒ abundancia, cantidad
cōpulāre [1] ⇒ atar, unir                        dare dedisse datum ⇒ dar
coquere coxisse coctum ⇒ cocer, guisar           dē prp + abl ⇒ de, desde arriba
cor cordis n ⇒ corazón                           dea -ae f ⇒ diosa
cōram prp + abl ⇒ en presencia de                dēbēre -uisse -itum ⇒ deber
cornū -ūs n ⇒ cuerno                             dēbilis -e ⇒ débil
corpus -oris n ⇒ cuerpo                          decem ⇒ diez
cor-rigere -rēxisse -rēctum ⇒ corregir,          December -bris (mēnsis) ⇒ diciembre
  enmendar                                       decēre -uisse ⇒ convenir, ser apropiado
cotīdiē adv ⇒ diariamente, cada día              deciēs adv ⇒ diez veces
crās adv ⇒ mañana (el día siguiente)             decimus -a -um ⇒ décimo
crassus -a -um ⇒ gordo, grueso                   dēclīnāre [1] ⇒ declinar



                                             7
de-esse dē-sum dē-fuisse ⇒ faltar, no             dignus -a -um ⇒ digno
  asistir                                         diligēns -entis adj ⇒ diligente, cuidadoso
dē-fendere -isse -fēnsum ⇒ defender               dīligere -lēxisse -lēctum ⇒ amar, apreciar
de-inde/ dein adv ⇒ después, luego                dīmidius -a -um ⇒ medio
dēlectāre [1] ⇒ deleitar, complacer               dī-mittere -mīsisse -missum ⇒ despedir
dēlēre -lēvisse -lētum ⇒ borrar, destruir         dīrus -a -um ⇒ horroroso
dēliciae -ārum f pl ⇒ delicias, goce              dis-cēdere -cessisse -cessum ⇒ alejarse
delphīnus -ī m ⇒ delfín                             de, irse
dēmere dēmpsisse dēmptum ⇒ quitar                 discere didicisse ⇒ aprender
dē-mōnstrāre [1] ⇒ mostrar, demostrar             discipulus -ī m ⇒ alumno, discípulo
dēmum adv ⇒ sólo, por fin                         dis-iungere -iūnxisse -iūnctum ⇒ desunir,
dēnārius -ī m ⇒ denario (moneda de plata)           separar
dēnī -ae -a ⇒ diez (cada uno)                     dis-suādēre -suāsisse -suāsum ⇒ disuadir,
dēnique adv ⇒ en fin, finalmente                    desaconsejar
dēns dentis m ⇒ diente                            diū, comp diūtius adv ⇒ hace tiempo,
dē-nuō adv ⇒ de nuevo                               durante largo tiempo
deorsum adv ⇒ abajo                               dīves -itis adj ⇒ rico
dēpōnēns -ntis ⇒ deponente (verbo)                dīvidere -sisse -sum ⇒ separar, dividir
dē-rīdēre -rīsisse -rīsum ⇒ burlarse de,          dīvitiae -ārum f pl ⇒ riquezas
  reirse                                          docēre -uisse doctum ⇒ enseñar, instruir
dē-scendere -disse -scēnsum ⇒ descender           doctus -a -um ⇒ instruido, docto, sabio
dē-serere -seruisse -sertum ⇒ abandonar,          dolēre -uisse dolitum ⇒ doler, afligirse
  dejar                                           dolor -ōris m ⇒ dolor
dēsīderāre [1] ⇒ echar de menos                   domī (loc) ⇒ en casa
dē-silīre -siluisse -sultum ⇒ saltar abajo        domina -ae f ⇒ ama, dueña, señora
dē-sinere -siisse -situm ⇒ dejar, cesar           dominus -ī m ⇒ amo, dueño, señor
dē-sistere -stitisse -stitum ⇒ desistir de,       domum adv ⇒ a casa
  cesar de                                        domus -ūs f, abl -ō ⇒ casa
dē-spērāre [1] ⇒ desesperar (de)                  dōnāre [1] ⇒ dar, regalar
dē-spicere -iō -spexisse -spectum ⇒ mirar         dōnec conj ⇒ mientras, en tanto que
  abajo, desdeñar, menospreciar                   dōnum -ī n ⇒ don, regalo
dē-tergēre -tersisse -tersum ⇒ enjugar,           dormīre -īvisse -ītum ⇒ dormir
  limpiar                                         dorsum -ī n ⇒ dorso, lomo
dē-terrēre -uisse -itum ⇒ apartar, desviar        dubitāre [1] ⇒ dudar
dē-trahere -trāxisse -tractum ⇒ arrancar,         dubius -a -um ⇒ indeciso, dudoso
  sacar, quitar                                   du-centī -ae -a ⇒ doscientos
deus -ī m, pl deī/diī/dī ⇒ dios                   dūcere dūxisse ductum ⇒ conducir, guiar,
dē-vorāre [1] ⇒ tragar, engullir                    dirigir; uxōrem dūcere ⇒ casarse (un
dexter -tra -trum ⇒ derecho                         hombre con una mujer)
  dextra -ae f ⇒ la (mano) derecha                dulcis -e ⇒ dulce
dīcere dīxisse dictum ⇒ decir, llamar,            dum conj ⇒ mientras, en tanto que
  hablar                                          dum-modo conj ⇒ con tal que
dictāre [1] ⇒ dictar                              dumtaxat adv ⇒ sólo, por lo menos
dictum -ī n ⇒ palabra                             duo -ae -o ⇒ dos
diēs -ēī m/f ⇒ día, fecha                         duo-decim ⇒ doce
dif-ficilis -e ⇒ difícil                          duo-decimus -a -um ⇒ duodécimo
digitus -ī m ⇒ dedo                               duo-dē-trīgintā ⇒ veintiocho

                                              8
duo-dē-vīgintī ⇒ dieciocho                        ēsse edō ēdisse ēsum ⇒ comer
dūrus -a -um ⇒ duro                               et conj ⇒ y, también
dux ducis m ⇒ guia, general                         et... et ⇒ tanto... como
                                                  et-enim conj ⇒ y en efecto
                                                  etiam adv ⇒ además, también, aún
E                                                   etiam atque etiam ⇒ una y otra vez
ē v. ex/ē                                           non solum... sed etiam ⇒ no sólo... sino
eā adv ⇒ por allí                                   también
ēbrius -a -um ⇒ ebrio, borracho                   etiam si conj ⇒ aunque, aun si
ecce adv ⇒ he aquí, aquí está                     etiam-nunc adv ⇒ todavía
ēducāre [1] ⇒ educar                              et-sī conj ⇒ aunque, si bien
ē-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer salir           ē-volāre [1] ⇒ volar, salir volando
ef-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ producir,        ē-volvere -visse ēvolūtum ⇒ desplegar,
  lograr                                            abrir
ef-fugere -iō -fūgisse ⇒ huir, escapar            ex/ē prp + abl ⇒ de, desde
ef-fundere -fūdisse -fūsum ⇒ verter,              ex-audīre -īvisse -ītum ⇒ oír, enterarse
  derramar                                        ex-citāre [1] ⇒ despertar, excitar
ego mē mihi/mī mē-cum ⇒ yo, mí, me,               ex-clāmāre [1] ⇒ gritar, exclamar
  conmigo                                         ex-cōgitāre [1] ⇒ imaginar, inventar
ē-gredī -ior ēgressum esse dep ⇒ salir            ex-cruciāre [1] ⇒ torturar, atormentar
ēgregius -a -um ⇒ egregio, eminente               ex-currere -currisse -cursum ⇒ salir
ē-icere -iō -iēcisse -iectum ⇒ echar fuera          corriendo
ē-līdere -līsisse -līsum ⇒ elidir, suprimir       ex-cūsāre [1] ⇒ excusar, disculpar
ē-ligere -lēgisse -lēctum ⇒ elegir                exemplum -ī n ⇒ ejemplo, modelo
emere ēmisse ēmptum ⇒ comprar                     exercitus -ūs m ⇒ ejército
ēn interj ⇒ he aquí, ea!, vamos!                  ex-haurīre -sisse -stum ⇒ vaciar, apurar
enim conj ⇒ en efecto, pues                       exiguus -a -um ⇒ pequeño, exiguo
ēnsis -is m ⇒ espada                              ex-īre -eō -iisse -itum ⇒ salir, irse
eō adv ⇒ (hacia) allí                             ex-īstimāre [1] ⇒ juzgar, pensar
epigramma -atis n ⇒ epigrama                      exitus -ūs m ⇒ salida, fin
epistula -ae f ⇒ carta, misiva                    ex-ōrnāre [1] ⇒ adornar
eques -itis m ⇒ jinete                            ex-plānāre [1] ⇒ allanar, explicar
equidem adv ⇒ ciertamente, por mi parte           ex-pōnere -pōsuisse -positum ⇒ exponer,
equitātus -ūs m ⇒ caballería                        depositar, desembarcar
equus -ī m ⇒ caballo                              ex-pugnāre [1] ⇒ conquistar, expugnar
ergā prp + ac ⇒ hacia, para con                   ex-pugnātiō -ōnis f ⇒ conquista, asalto
ergō conj ⇒ por tanto, luego, así pues            ex-spectāre [1] ⇒ esperar, aguardar
ē-ripere -iō -ripuisse -reptum ⇒ arrebatar,       ex-tendere -disse -tentum ⇒ extender
  robar                                           extrā prp + ac ⇒ fuera de
errāre [1] ⇒ errar, vagar
ē-rubēscere -rubuisse ⇒ enrojecer
                                                  F
ē-rumpere -rūpisse -ruptum ⇒ precipitarse
  fuera                                           faber -brī m ⇒ artesano, herrero,
erus -ī m ⇒ amo, dueño, señor                       carpintero
esse sum fuisse futūrum esse/fore ⇒ ser,          fābula -ae f ⇒ cuento, fábula, drama
  estar, haber                                    fābulārī [1] dep ⇒ hablar, charlar


                                              9
facere -iō fēcisse factum ⇒ hacer                  fīnis -is m ⇒ límite, fin
faciēs -ēī f ⇒ rostro, cara                        flāre [1] ⇒ soplar
facile adv ⇒ fácilmente                            flectere flexisse flexum ⇒ doblar
facilis -e, sup -illimus ⇒ fácil                   flēre flēvisse flētum ⇒ llorar
factum -ī n ⇒ hecho, acción                        flōs -ōris m ⇒ flor
fallāx -ācis adj ⇒ falaz, engañador                flūctus -ūs m ⇒ ola, oleaje
fallere fefellisse falsum ⇒ engañar                fluere flūxisse flūxum ⇒ fluir
falsus -a -um ⇒ falso, engañoso                    flūmen -inis n ⇒ río, torrente
falx -cis f ⇒ hoz, podadera                        fluvius -ī m ⇒ río
fāma -ae f ⇒ noticia, fama                         foedus -a -um ⇒ feo, desagradable
famēs -is f ⇒ hambre                               folium -ī n ⇒ hoja
familia -ae f ⇒ familia, esclavos                  forās adv ⇒ afuera
fārī fātum esse dep ⇒ hablar                       foris -is f ⇒ puerta
fatērī fassum esse dep ⇒ confesar                  forīs adv ⇒ fuera
fatīgāre [1] ⇒ fatigar                             fōrma -ae f ⇒ forma, belleza
fātum -ī n ⇒ hado, destino, muerte                 fōrmōsus -a -um ⇒ hermoso, bello
favēre fāvisse fautum + dat ⇒ ser                  forsitan adv ⇒ quizá, acaso
   favorable, favorecer                            fortasse adv ⇒ quizá, acaso
Februārius -ī (mēnsis) ⇒ febrero                   forte adv ⇒ por casualidad, acaso
fēlīcitās -ātis f ⇒ felicidad, dicha               fortis -e ⇒ fuerte, valiente
fēlīx -īcis adj ⇒ feliz, dichoso                   fortūna -ae f ⇒ fortuna, suerte
fēmina -ae f ⇒ mujer                               forum -ī n ⇒ plaza pública, foro
fenestra -ae f ⇒ ventana                           fossa -ae f ⇒ foso
fera -ae f ⇒ fiera                                 frangere frēgisse frāctum ⇒ romper,
ferē adv ⇒ casi, alrededor de, unos                  quebrar
ferōx -ōcis adj ⇒ fogoso, salvaje, feroz           frāter -tris m ⇒ hermano
ferre ferō tulisse lātum ⇒ llevar, soportar        fremere -uisse -itum ⇒ gruñir, rugir, etc.
ferreus -a -um ⇒ de hierro, férreo                 frequēns -entis adj ⇒ numeroso, frecuente
ferrum -ī n ⇒ hierro                               fretum -ī n ⇒ estrecho, brazo de mar
fertilis -e ⇒ fértil                               frīgēre -- -- ⇒ tener frío, helarse
ferus -a -um ⇒ salvaje                             frīgidus -a -um ⇒ frío, helado
fessus -a -um ⇒ fatigado, cansado                  frīgus -oris n ⇒ frío
-ficere -iō -fēcisse -fectum < facere              frōns -ontis f ⇒ frente
fīdere fīsum esse + dat ⇒ confiarse                frūgēs -um f pl ⇒ frutos
fidēs -eī f ⇒ confianza, fe, lealtad               fruī fructum esse dep + abl ⇒ gozar,
fidēs -ium f pl ⇒ lira                               disfrutar
fidicen -inis m ⇒ tocador de lira                  frūmentum -ī n ⇒ grano
fīdus -a -um ⇒ fiel, leal                          frūstrā adv ⇒ en vano
fierī fīō factum esse dep ⇒ ser hecho,             fuga -ae f ⇒ fuga
   hacerse, suceder                                fugere -iō fūgisse ⇒ huir, escapar
fīgere fixisse fixum ⇒ fijar                       fugitīvus -a -um ⇒ fugitivo
fīlia -ae f ⇒ hija                                 fulgur -uris n ⇒ relámpago
fīliola -ae f ⇒ hijita                             fūmus -ī m ⇒ humo
fīliolus -ī m ⇒ hijito                             fundere fūdisse fūsum ⇒ verter, derramar
fīlius -ī m ⇒ hijo                                 funditus adv ⇒ hasta el fondo, a fondo
fīlum -ī n ⇒ hilo                                  fundus -ī m ⇒ fondo, finca
fīnīre -īvisse -ītum ⇒ limitar, poner fin

                                              10
fūr -is m ⇒ ladrón                                 H
fūrtum -ī n ⇒ robo, hurto
                                                   habēre -uisse -itum ⇒ tener, poseer,
futūrus -a -um (v. esse) ⇒ futuro, venidero
                                                     reputar; sē habēre ⇒ ser, encontrarse (de
                                                     un modo)
                                                   habitāre [1] ⇒ habitar
G
                                                   hāc adv ⇒ por aquí
gallus -ī m ⇒ gallo                                hasta -ae f ⇒ asta, lanza
gaudēre gavīsum esse semidep ⇒ gozar,              haud adv ⇒ no
  alegrarse                                        haurīre hausisse haustum ⇒ sacar
gaudium -ī n ⇒ gozo, alegría                       herba -ae f ⇒ hierba
geminus -a -um ⇒ gemelo                            herī adv ⇒ ayer
gemma -ae f ⇒ piedra preciosa, gema                heu interj ⇒ ¡ah!, ¡ay!
gemmātus -a -um ⇒ con piedras preciosas            heus interj ⇒ ¡eh!, ¡hola!
gena -ae f ⇒ mejilla, carillo                      hic haec hoc ⇒ este, éste
gēns gentis f ⇒ raza, nación, pueblo               hīc adv ⇒ aquí
genū -ūs n ⇒ rodilla                               hiems -mis f ⇒ invierno
genus -eris n ⇒ género, especie                    hinc adv ⇒ de aquí
gerere gessisse gestum ⇒ llevar, tener,            hinnīre ⇒ relinchar
  hacer                                            hodiē adv ⇒ hoy
glaciēs -ēī f ⇒ hielo                              holus -eris n ⇒ hortaliza, verdura
gladiātor -ōris m ⇒ gladiador                      homō -inis m ⇒ hombre, persona
gladiātōrius -a -um ⇒ de gladiador                 hōra -ae f ⇒ hora
gladius -ī m ⇒ espada                              horrendus -a -um ⇒ horrendo, espantoso
glōria -ae f ⇒ gloria                              horrēre -uisse ⇒ estar erizado, temblar,
glōriōsus -a -um ⇒ glorioso, jactancioso             tener horror a
gracilis -e ⇒ grácil, esbelto                      hortārī [1] dep ⇒ animar, exhortar
gradus -ūs m ⇒ paso, grado, peldaño                hortus -ī m ⇒ jardín, huerto
Graecus -a -um ⇒ griego                            hospes -itis m ⇒ huésped
grammatica -ae f ⇒ gramática                       hostis -is m ⇒ enemigo
grammaticus -a -um ⇒ gramatical, de                hūc adv ⇒ acá, (hacia) aquí
  gramática                                        hūmānus -a -um ⇒ humano
grātia -ae f ⇒ favor, agradecimiento               humī (loc) ⇒ a tierra, en tierra
 gen (/meā) + grātiā ⇒ por, por causa de           humilis -e ⇒ bajo, humilde
 grātiam habēre ⇒ estar agradecido                 humus -ī f ⇒ tierra, suelo
 grātiās agere ⇒ dar las gracias
grātus -a -um ⇒ grato, agradecido
gravida adj f ⇒ embarazada                         I
gravis -e ⇒ pesado
                                                   iacere -iō iēcisse iactum ⇒ echar, arrojar,
gremium -ī n ⇒ regazo, seno
                                                     lanzar
grex -egis m ⇒ rebaño, manada
                                                   iacēre -uisse ⇒ yacer, estar echado
gubernāre [1] ⇒ pilotar, gobernar, dirigir
                                                   iactāre [1] ⇒ arrojar, agitar
gubernātor -ōris m ⇒ timonel
                                                   iactūra -ae f ⇒ acción de arrojar, pérdida
gustāre [1] ⇒ gustar, probar
                                                   iam adv ⇒ ya, ahora
                                                   iānitor -ōris m ⇒ portero
                                                   iānua -ae f ⇒ puerta
                                                   Iānuārius -ī (mēnsis) ⇒ enero

                                              11
ibi adv ⇒ allí                                     in prp + abl ⇒ en (dentro de), entre
-icere -iō -iēcisse -iectum < iacere                  prp + ac ⇒ a, hacia, en, hasta, contra
īdem eadem idem ⇒ el mismo                         incendium -i n ⇒ incendio
id-eō adv ⇒ por esto                               in-certus -a -um ⇒ incierto
idōneus -a -um ⇒ apropiado, idóneo                 in-cipere -iō coepisse coeptum ⇒ empezar,
īdūs -uum f pl ⇒ Idus, el 13 (o 15) del mes          comenzar
iecur -oris n ⇒ hígado                             in-clūdere -clūsisse -clūsum ⇒ encerrar
igitur conj ⇒ así pues, pues                       incola -ae m/f ⇒ habitante
ignārus -a -um ⇒ ignorante                         in-colere -coluisse -cultum ⇒ habitar,
ignis -is m ⇒ fuego                                  poblar
ignōrāre [1] ⇒ ignorar, desconocer                 incolumis -e ⇒ incólume, sano y salvo
ignōscere ignōvisse ignōtum + dat ⇒                inconditus -a -um ⇒ confuso, desordenado
   perdonar                                        inde adv ⇒ de allí, desde entonces
ignōtus -a -um ⇒ desconocido                       index -icis m ⇒ lista, índice
ille -a -ud ⇒ aquel                                in-dignus -a -um ⇒ indigno, vergonzoso
illac adv ⇒ por allí                               in-doctus -a -um ⇒ ignorante, indocto
illīc adv ⇒ allí, en aquel lugar                   induere -uisse -ūtum ⇒ ponerse, vestir
illinc adv ⇒ de allí                                 indūtus + abl ⇒ vestido (con)
illūc adv ⇒ (hacia) allí, allá                     industrius -a -um ⇒ activo, laborioso
illūstrāre [1] ⇒ alumbrar, iluminar                in-ermis -e ⇒ inerme, desarmado
imāgō -inis f ⇒ imagen                             in-esse -fuisse ⇒ estar en, encontrarse en
imber -bris m ⇒ lluvia                             in-exspectātus -a -um ⇒ inesperado
imitārī [1] dep ⇒ imitar                           īnfāns -antis m/f ⇒ niño, niña, bebé
im-mātūrus -a -um ⇒ inmaduro, temprano             īn-fēlīx -īcis adj ⇒ desgraciado, infeliz
immō adv ⇒ no, por el contrario, antes             īnferior -ius comp ⇒ más bajo, inferior
   bien                                            īnferus -a -um ⇒ de abajo, inferior
im-mortālis -e ⇒ inmortal                          Īnferī -ōrum m pl ⇒ los infiernos
im-pār -aris adj ⇒ desigual                        īnfēstus -a -um ⇒ infestado, amenazado
im-patiēns -entis adj ⇒ impaciente                 īn-fīdus -a -um ⇒ infiel, desleal
im-pendēre - - + dat ⇒ amenazar,                   īnfimus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo
   cernerse sobre                                  īn-flectere -flexisse -flexum ⇒ doblar,
imperāre [1] + dat ⇒ mandar, ordenar                 declinar
imperātor -ōris m ⇒ general (en jefe)              īn-fluere -flūxisse -fluxum ⇒ desembocar
imperium -ī n ⇒ mando, orden, imperio              īnfrā prp + ac ⇒ debajo de, abajo
impetus -ūs m ⇒ embestida, ataque                  ingenium -ī n ⇒ naturaleza, carácter
im-piger -gra -grum ⇒ activo, diligente            ingēns -entis adj ⇒ ingente, enorme
im-plēre -plēvisse -plētum ⇒ llenar                in-hūmānus -a -um ⇒ inhumano
im-plicāre -uisse -itum ⇒ enredar,                 in-imīcus -ī m ⇒ enemigo (particular)
   envolver                                        in-imīcus -a -um ⇒ enemigo, hostil
impluvium -ī n ⇒ impluvio (aljibe en el            initium -ī n ⇒ principio, comienzo
   'atrio')                                        iniūria -ae f ⇒ injusticia
im-pōnere -posuisse -positum ⇒ poner,              in-iūstus -a -um ⇒ injusto
   colocar (en)                                    inopia -ae f ⇒ escasez, falta
im-primere -pressisse -pressum ⇒ apretar,          inquit inquiunt, inquam ⇒ dice, dicen, digo
   apoyar sobre, imprimir                          īn-scrībere -psisse -ptum ⇒ escribir sobre,
im-probus -a -um ⇒ malo, malvado                     inscribir, grabar
īmus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo              īnscrīptiō -ōnis f ⇒ inscripción

                                              12
īn-struere -strūxisse -strūctum ⇒ colocar,        iūs iūris n ⇒ derecho, justicia
   alinear                                          iūre adv ⇒ con derecho, con razón
īnstrūmentum -ī n ⇒ instrumento,                  iūstus -a -um ⇒ justo
   utensilio                                      iuvāre iūvisse iūtum ⇒ ayudar, complacer
īnsula -ae f ⇒ isla                               iuvenis -is m ⇒ joven
integer -gra -grum ⇒ intacto, entero              iūxtā prp +ac ⇒ junto, cerca
intellegere -lēxisse -lēctum ⇒ comprender
inter prp + ac ⇒ entre, durante
  inter sē ⇒ uno a otro, entre sí, se             K
inter-dum adv ⇒ alguna vez, a veces
                                                  kalendae -ārum f pl ⇒ Kalendas, día 1 del
inter-eā adv ⇒ entretanto
                                                    mes
inter-esse -fuisse ⇒ estar en medio de
                                                  kalendārium -ī n ⇒ calendario
inter-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ matar
interim adv ⇒ entretanto
internus -a -um ⇒ interno                         L
inter-pellāre [1] ⇒ interrumpir
inter-rogāre [1] ⇒ preguntar, interrogar          lābī lāpsum esse dep ⇒ resbalar, caer,
intrā prp + ac ⇒ dentro de                          deslizarse
intrāre [1] ⇒ entrar (en)                         labor -ōris m ⇒ trabajo, fatiga
intuērī intuitum esse dep ⇒ mirar,                labōrāre [1] ⇒ trabajar, esforzarse
   contemplar                                     labrum -ī n ⇒ labio
intus adv ⇒ dentro                                labyrinthus -ī m ⇒ laberinto
in-validus -a -um ⇒ inválido, débil               lac lactis n ⇒ leche
in-vehere -vēxisse -vectum ⇒ importar,            lacertus -ī m ⇒ brazo, músculo del brazo
   transportar                                    lacrima -ae f ⇒ lágrima
in-venīre -vēnisse -ventum ⇒ encontrar,           lacrimāre [1] ⇒ llorar
   hallar                                         lacus -ūs m ⇒ lago
in-vidēre -vīdisse -vīsum + dat ⇒ envidiar        laedere -sisse -sum ⇒ herir, hacer daño
invidia -ae f ⇒ envidia                           laetārī [1] dep ⇒ alegrarse
in-vocāre [1] ⇒ invocar                           laetitia -ae f ⇒ alegría, gozo
iocōsus -a -um ⇒ jocoso, festivo                  laetus -a -um ⇒ contento, alegre
ipse -a -um ⇒ mismo, en persona                   laevus -a -um ⇒ izquierdo
īra -ae f ⇒ ira, cólera                           lāna -ae f ⇒ lana
īrātus -a -um ⇒ irritado, enojado                 largīrī -ītum esse dep ⇒ dar copiosamente
īre eō iisse itum ⇒ ir, marchar, pasar            largus -a -um ⇒ liberal, generoso
is ea id ⇒ él, éste, este                         latēre -uisse ⇒ estar escondido, ocultarse
iste -a -ud ⇒ ese                                 Latīnus -a -um ⇒ latino
ita adv ⇒ así, de este modo                         Latīnē adv ⇒ en latín
ita-que conj ⇒ por esto, por consiguiente         lātrāre [1] ⇒ ladrar
item adv ⇒ igualmente, asimismo                   latus -eris n ⇒ costado, flanco, lado
iter itineris n ⇒ viaje, marcha, vía              lātus -a -um ⇒ ancho
iterum adv ⇒ otra vez, de nuevo                   laudāre [1] ⇒ loar, alabar, elogiar
iubēre iussisse iussum ⇒ mandar, ordenar          laus laudis f ⇒ alabanza, elogio
iūcundus -a -um ⇒ agradable                       lavāre lāvisse lautum ⇒ lavar, bañar
Iūlius -ī (mēnsis) ⇒ julio                        lectīca -ae f ⇒ litera, silla de manos
iungere iūnxisse iūnctum ⇒ unir, juntar           lectulus -ī m ⇒ cama, camastro
Iūnius -ī (mēnsis) ⇒ junio                        lectus -ī m ⇒ cama, lecho

                                             13
lēgātus -ī m ⇒ embajador, legado                     M
legere lēgisse lēctum ⇒ leer
                                                     maerēre -- -- ⇒ estar triste, afligirse
legiō -ōnis f ⇒ legión
                                                     maestus -a -um ⇒ triste, afligido
legiōnārius -a –um ⇒ legionario
                                                     magis adv ⇒ más
leō -ōnis m ⇒ león
                                                     magister -trī m ⇒ maestro
levāre [1] ⇒ alzar, levantar
                                                     magnificus -a -um ⇒ magnífico,
levis -e ⇒ ligero, leve                               espléndido
lēx lēgis f ⇒ ley                                    magnus -a -um ⇒ grande
libellus -ī m ⇒ libro                                māior -ius comp ⇒ mayor, más grande
libenter adv ⇒ de buena gana                         Māius -ī (mēnsis) ⇒ mayo
liber -brī m ⇒ libro                                 male adv ⇒ mal
līber -era -erum ⇒ libre                             maleficium -ī n ⇒ mala acción, crimen
līberāre [1] ⇒ liberar                               mālle mālō māluisse ⇒ querer más,
libēre -uisse: libet + dat ⇒ placer, agradar,         preferir
   gustar                                            malum -ī n ⇒ mal, calamidad
līberī -ōrum m pl ⇒ hijos                            mālum -ī n ⇒ manzana
lībertās -ātis f ⇒ libertad                          malus -a -um ⇒ malo, malvado
lībertīnus -ī m ⇒ liberto                            mamma -ae f ⇒ mamá
licēre -uisse: licet + dat ⇒ estar permitido         māne indecl n ⇒ (la) mañana
ligneus -a -um ⇒ de madera                            adv ⇒ por la mañana
lignum -ī n ⇒ madera                                 manēre mānsisse mānsum ⇒ permanecer,
līlium -ī n ⇒ lirio                                   quedar(se)
līmen -inis n ⇒ umbral, entrada                      manus -ūs f ⇒ mano
līnea -ae f ⇒ cuerda, cordel, línea                  mare -is n ⇒ mar
lingua -ae f ⇒ lengua, lenguaje                      margarīta -ae f ⇒ perla
littera -ae f ⇒ letra                                maritimus -a -um ⇒ de mar, marítimo
lītus -oris n ⇒ litoral, playa, costa                marītus -ī m ⇒ marido, esposo
locus -ī m, pl -ī (m) /-a (n) ⇒ lugar, sitio         Mārtius -ī (mēnsis) ⇒ marzo
longē adv ⇒ lejos, con mucho                         māter -tris f ⇒ madre
longus -a -um ⇒ largo                                māteria -ae f ⇒ materia
loquī locūtum esse dep ⇒ hablar                      mātrōna -ae f ⇒ matrona
lūcēre lūxisse ⇒ brillar                             mātūrus -a -um ⇒ maduro
lucerna -ae f ⇒ lámpara                              māximē adv ⇒ sobre todo
lucrum -ī n ⇒ ganancia, lucro                        māximus -a -um ⇒ el mayor, el más
luctārī [1] dep ⇒ luchar                              grande
lūdere lūsisse lūsum ⇒ jugar                         medicus -ī m ⇒ médico
lūdus -ī m ⇒ juego, escuela                          medium -ī n ⇒ medio, centro
   lūdī magister ⇒ maestro de escuela                medius -a -um ⇒ del medio, central
lūgēre lūxisse lūctum ⇒ afligirse, estar de          mel mellis n ⇒ miel
   luto                                              melior -ius comp ⇒ mejor
lūna -ae f ⇒ luna                                    mellītus -a -um ⇒ dulce, de miel
lupus -ī m ⇒ lobo                                    membrum -ī n ⇒ miembro
lūx lūcis f ⇒ luz, día                               meminisse + gen/ac ⇒ recordar, acordarse
                                                     memorāre [1] ⇒ mencionar
                                                     memoria -ae f ⇒ memoria, recuerdo
                                                     mendum -ī n ⇒ error


                                                14
mēns mentis f ⇒ mente, espíritu                  modus -ī m ⇒ modo, manera
mēnsa -ae f ⇒ mesa                                nūllō modō ⇒ de ningún modo
 mēnsa secunda ⇒ postre                          moenia -ium n pl ⇒ murallas
mēnsis -is m ⇒ mes                               molestus -a -um ⇒ molesto, desagradable
mentiō -ōnis f ⇒ mención                         mollīre -īsse –ītum ⇒ ablandar,
mentīrī -ītum esse dep ⇒ mentir                   reblandecer
mercātor -ōris m ⇒ mercader, comerciante         mollis -e ⇒ blando, tierno
mercātōrius -a -um ⇒ mercante                    monēre monuisse monitum ⇒ advertir,
mercēs -ēdis f ⇒ salario, alquiler                recordar, aconsejar
merēre meruisse meritum ⇒ ganar,                 mōns montis m ⇒ monte, montaña
 merecer                                         mōnstrāre [1] ⇒ indicar, señalar
mergere -sisse -sum ⇒ hundir, sumergir,          mōnstrum -ī n ⇒ monstruo, prodigio
 anegar                                          mora -ae f ⇒ tardanza, demora
merīdiēs -ēī m ⇒ mediodía, sur                   mordēre momordisse morsum ⇒ morder
merum -ī n ⇒ vino puro                           morī -ior mortuum esse dep ⇒ morir
merus -a -um ⇒ puro, sin mezcla                  mors mortis f ⇒ muerte
merx -rcis f ⇒ mercancia                         mortālis -e ⇒ mortal
metere messum ⇒ recolectar, cosechar             mortuus -a -um (< morī) ⇒ muerto
metuere -uisse mētutum ⇒ temer, tener            mōs mōris m ⇒ costumbre
 miedo                                           movēre mōvisse mōtum ⇒ mover
metus -ūs m ⇒ miedo, temor                       mox adv ⇒ pronto, luego
meus -a -um, voc mī ⇒ mi, mío                    mulier -eris f ⇒ mujer
mīles -itis m ⇒ soldado                          multī -ae -a ⇒ muchos
mīlitāre [1] ⇒ ser soldado, hacer el             multitūdō -inis f ⇒ multitud, gran número
 servicio militar, enrolarse                     multō + comp ⇒ mucho, muy
mīlitāris -e ⇒ militar                           multum adv ⇒ mucho
mīlle, pl mīlia -ium n ⇒ mil                     mundus -ī m ⇒ mundo, universo
 mīlle passuum ⇒ milla (= 1.480 m.)              mundus -a -um ⇒ limpio, nítido
minārī [1] dep + dat ⇒ amenazar                  mūnīre -īsse -ītum ⇒ fortificar
minimē adv ⇒ de ningún modo                      mūnus -eris n ⇒ regalo
minimus -a -um sup ⇒ el más pequeño,             mūrus -ī m ⇒ muralla, muro
 mínimo                                          Mūsa -ae f ⇒ Musa
minister -trī m ⇒ servidor, criado               mūtāre [1] ⇒ cambiar, intercambiar
minor -us (-oris) comp ⇒ más pequeño,            mūtus -a -um ⇒ mudo
 menor                                           mūtuus -a -um ⇒ prestado; mūtuum
minuere -uisse -ūtum ⇒ disminuir, reducir         dare/sūmere ⇒ prestar/tomar prestado
minus adv ⇒ menos
mīrābilis -e ⇒ maravilloso
mīrārī [1] dep ⇒ extrañarse (de)                 N
mīrus -a -um ⇒ asombroso, sorprendente
                                                 nam conj ⇒ pues, porque
miscēre -uisse mixtum ⇒ mezclar
                                                 -nam ⇒ ¿... pues?
misellus -a -um ⇒ pobre, pobrecillo
                                                 namque conj ⇒ pues, porque
miser -era -erum ⇒ mísero, miserable
                                                 nārrāre [1] ⇒ narrar, contar
mittere mīsisse missum ⇒ enviar, echar
                                                 nārrātiō -ōnis f ⇒ narración
 sanguinem mittere ⇒ sangrar
                                                 nāscī nātum esse dep ⇒ nacer
modo adv ⇒ sólo, hace poco
                                                 nāsus -ī m ⇒ nariz
 modo... modo ⇒ ora... ora

                                            15
natāre [1] ⇒ nadar                              nōmen -inis n ⇒ nombre (apellido)
nātūra -ae f ⇒ naturaleza                       nōmināre [1] ⇒ nombrar, llamar
nātus -a -um (< nāscī) ⇒ nacido                 nōn adv ⇒ no
  XX annōs nātus ⇒ de 20 años de edad           nōnae -ārum f pl ⇒ Nonas, el 5 (o 7) del
nauta -ae m ⇒ marinero                           mes
nāvicula -ae f ⇒ barca, bote                    nōnāgēsimus -a -um ⇒ nonagésimo
nāvigāre [1] ⇒ navegar                          nōnāgintā ⇒ noventa
nāvigātiō -ōnis f ⇒ navegación                  nōn-dum adv ⇒ aún no, todavía no
nāvis -is f ⇒ nave, embarcación                 nōn-gentī -ae -a ⇒ novecientos
-ne adv ⇒ ¿...?, si (interrogativo)             nōn-ne adv ⇒ ¿(acaso) no...?
nē conj ⇒ para que no, que no                   nōn-nūllī -ae -a ⇒ algunos
  nē... quidem ⇒ ni siquiera, tampoco           nōn-numquam adv ⇒ alguna vez, a veces
nec v. ne-que/nec                               nōnus -a -um ⇒ nono, noveno
necāre [1] ⇒ matar                              nōs nōbīs ⇒ nosotros, nos
necessārius -a -um ⇒ necesario                  nōscere nōvisse nōtum ⇒ conocer, saber
necesse est ⇒ es necesario, hay que             noster -tra -trum ⇒ nuestro
negāre [1] ⇒ negar, decir que no                 nostrum gen ⇒ de nosotros
neglegēns -entis adj ⇒ negligente,              nota -ae f ⇒ señal, signo
  descuidado                                    nōtus -a -um ⇒ conocido
neglegere -ēxisse -ēctum ⇒ descuidar            novem ⇒ nueve
negōtium -ī n ⇒ actividad, negocio              November -bris (mēnsis) ⇒ noviembre
nēmō nēminem nēminī ⇒ nadie, ningún             nōvisse (< nōscere) ⇒ conocer
nēquam adj indecl, sup nēquissimus ⇒            novus -a -um ⇒ nuevo
  que nada vale, inútil, sin valor              nox noctis f ⇒ noche
ne-que/nec conj ⇒ y no, ni                      nūbere nūpsisse nuptum + dat ⇒ casarse
  neque... neque ⇒ ni... ni                      (una mujer con un hombre)
ne-scīre -scī(v)i -scītum ⇒ no saber,           nūbēs -is f ⇒ nube
  desconocer                                    nūbilus -a -um ⇒ nuboso
neu v. nē-ve/neu                                nūdus -a -um ⇒ desnudo
neuter -tra -trum ⇒ ninguno de los dos          nūgae -ārum f pl ⇒ simplezas, niñerías
nē-ve / neu conj ⇒ y no, o no                   nūllus -a -um ⇒ ninguno
nex necis f ⇒ muerte violenta, matanza          num adv ⇒ ¿(acaso) ...?; si (interrogativo)
nīdus -ī m ⇒ nido                               numerāre [1] ⇒ contar
niger -gra -grum ⇒ negro                        numerus -ī m ⇒ número
nihil/nīl indecl ⇒ nada                         nummus -ī m ⇒ moneda, sestercio
nimis adv ⇒ demasiado                           numquam adv ⇒ nunca
nimium adv ⇒ demasiado                          nunc adv ⇒ ahora
nimius -a -um ⇒ demasiado grande                nūntiāre [1] ⇒ anunciar, dar a conocer
nisi conj ⇒ si no, excepto, a no ser            nūntius -ī m ⇒ mensajero, mensaje
niveus -a -um ⇒ níveo, blanco como nieve        nūper adv ⇒ hace poco
nix nivis f ⇒ nieve                             nūtrīx -īcis f ⇒ nodriza, ama de cría
nōbilis -e ⇒ conocido, célebre, famoso          nux nucis f ⇒ nuez
nocēre -uisse -itum + dat ⇒ dañar, ser
  nocivo
nōlle nōlō nōluisse ⇒ no querer
  nōlī -īte + īnf ⇒ ¡no ...! (mandato
  negativo)

                                           16
O                                                   orbis -is m ⇒ círculo, órbita
                                                      orbis terrārum ⇒ la tierra, el mundo
ō ⇒ ¡oh!
                                                    ōrdināre [1] ⇒ ordenar, regular
ob prp + ac ⇒ por, a causa de
                                                    ōrdō -inis m ⇒ orden, fila
oblīvīscī oblītum esse dep + gen/ac ⇒
  olvidar(se)                                       oriēns -entis m ⇒ oriente, este
ob-oedīre -īsse -ītum + dat ⇒ obedecer              orīrī ortum esse dep ⇒ levantarse, salir,
                                                      nacer
obscūrus -a -um ⇒ oscuro
                                                    ōrnāmentum -ī n ⇒ joya, adorno
occidēns -entis m ⇒ occidente, oeste
                                                    ōrnāre [1] ⇒ equipar, adornar
oc-cidere -cidisse -cāsum ⇒ ponerse (el
  sol), morir                                       os ossis n ⇒ hueso
oc-cīdere -cīdisse -cīsum ⇒ matar, asesinar         ōs ōris n ⇒ boca
occultāre [1] ⇒ ocultar, esconder                   ōscitāre [1] ⇒ bostezar
oc-currere -currisse -cursum + dat ⇒                ōsculārī [1] dep ⇒ besar
  encontrarse con, acudir, presentarse              ōsculum -ī n ⇒ beso
ōceanus -ī m ⇒ océano                               ostendere ostendisse ostentum ⇒ mostrar,
ocellus -ī m ⇒ ojito, ojo pequeño                     presentar
octāvus -a -um ⇒ octavo                             ōstiārius -ī m ⇒ portero
octin-gentī -ae -a ⇒ ochocientos                    ōstium -ī n ⇒ puerta, entrada
octō ⇒ ocho                                         ōtiōsus -a -um ⇒ desocupado, ocioso
Octōber -bris (mēnsis) ⇒ octubre                    ōtium -ī n ⇒ tiempo libre, ocio
octōgintā ⇒ ochenta                                 ovis -is f ⇒ oveja
oculus -ī m ⇒ ojo                                   ōvum -ī n ⇒ huevo
ōdisse def ⇒ odiar
odium -ī n ⇒ odio
                                                    P
of-ferre ob-tulisse ob-lātum ⇒ ofrecer
officium -ī n ⇒ deber, obligación                   pābulum -ī n ⇒ pasto, forraje
ōlim adv ⇒ en otro tiempo, una vez                  paene adv ⇒ casi
omnis -e ⇒ todo, cada; pl todos (sust.)             paen-īnsula -ae f ⇒ península
  omnia n pl ⇒ todo                                 pāgina -ae f ⇒ página
opera -ae f ⇒ trabajo, cuidado                      pallēre -uisse ⇒ estar pálido, palidecer
operīre -uisse opertum ⇒ cubrir                     pallidus -a -um ⇒ pálido
opēs -um f pl ⇒ medios, riquezas                    pallium -ī n ⇒ manto
oportēre -uisse: oportet ⇒ conviene, es             palma -ae f ⇒ palma (de la mano)
  necesario                                         palpitāre [1] ⇒ palpitar, latir
opperīrī oppertum esse dep ⇒ esperar,               pānis -is m ⇒ pan
  aguardar                                          papyrus -ī f ⇒ papiro
oppidum -ī n ⇒ ciudad                               pār paris adj ⇒ igual
op-pugnāre [1] ⇒ atacar                             parāre [1] ⇒ preparar, disponerse a
optāre [1] ⇒ desear                                 parātus -a -um ⇒ pronto, dispuesto
optimus -a -um sup ⇒ el mejor, óptimo               parcere pepercisse + dat ⇒ perdonar
opus -eris n ⇒ trabajo, obra                        parentēs -um m pl ⇒ padres (padre y
opus est ⇒ es necesario                              madre)
ōra -ae f ⇒ borde, costa                            parere -iō peperisse partum ⇒ dar a luz,
ōrāre [1] ⇒ rogar, suplicar, hablar                  parir, poner (un huevo)
ōrātiō -ōnis f ⇒ discurso, oración (gramat.)        pārēre -uisse pāritum + dat ⇒ obedecer
                                                    parricīda -ae m ⇒ parricida


                                               17
pars -rtis f ⇒ parte, dirección                     per-ficere -fēcisse -fectum ⇒ acabar,
particula -ae f ⇒ partícula                           terminar
partīrī -ītum esse dep ⇒ dividir, repartir          pergere per-rēxisse per-rēctum ⇒
parum adv ⇒ poco, no bastante, apenas                 continuar, proseguir
parvulus -a -um ⇒ muy pequeño, párvulo              perīculōsus -a -um ⇒ peligroso
parvus -a -um ⇒ pequeño                             perīculum -ī n ⇒ peligro
pāscere pāvisse pāstum ⇒ apacentar,                 per-īre -eō -iisse ⇒ perecer, perderse
  satisfacer                                        peristylum -ī n ⇒ peristilo (jardín interior)
passer -eris m ⇒ gorrión                            per-mittere -mīsisse -missum ⇒ permitir
passus -ūs m ⇒ paso (medida = 1,48 m.)              per-movēre -mōvisse -mōtum ⇒ agitar,
pāstor -ōris m ⇒ pastor                               conmover
pater -tris m ⇒ padre                               perpetuus -a -um ⇒ constante, perpetuo
patēre patuisse ⇒ estar abierto                     per-sequī -secūtum esse dep ⇒ perseguir
patī -ior passum esse dep ⇒ sufrir, soportar        persōna -ae f ⇒ personaje, persona
patiēns -entis adj ⇒ paciente                       per-suādēre -suāsisse -suāsum + dat ⇒
patientia -ae f ⇒ paciencia                           persuadir, convencer
patria -ae f ⇒ patria, país natal                   per-territus -a -um ⇒ aterrado, espantado
paucī -ae -a ⇒ pocos                                per-turbāre [1] ⇒ perturbar, desconcertar
paulisper adv ⇒ poco tiempo, un                     per-venīre -vēnisse -ventum ⇒ arribar,
  momento                                             llegar
paulō + comp ⇒ poco, un poco                        pēs pedis m ⇒ pie (medida = 30 cm.)
 paulō ante/post ⇒ poco antes / después             pessimus -a -um sup ⇒ el peor, pésimo
paulum adv ⇒ poco, un poco                          petasus -ī m ⇒ petaso, sombrero
pauper -eris adj ⇒ pobre                            petere -īvisse -ītum ⇒ dirigirse a, atacar,
pāx pācis f ⇒ paz                                     buscar, pedir
pectus -oris n ⇒ pecho                              phantasma -atis n ⇒ fantasma, espectro
pecūlium -ī n ⇒ propiedades, bienes,                philosophus -ī m ⇒ filósofo
  ahorros                                           piger -gra -grum ⇒ perezoso
pecūnia -ae f ⇒ dinero                              pila -ae f ⇒ pelota
pecūniōsus -a -um ⇒ rico, adinerado                 pīlum -ī n ⇒ venablo, dardo
pecus -oris n ⇒ ganado, rebaño                      pīpiāre [1] ⇒ piar, pipiar
pedes -itis m ⇒ soldado de infantería               pīrāta -ae m ⇒ pirata
pēior -ius comp ⇒ peor                              pirum -ī n ⇒ pera
pellere pepulisse pulsum ⇒ rechazar,                piscātor -ōris m ⇒ pescador
  expulsar                                          piscis -is m ⇒ pez
penna -ae f ⇒ pluma                                 placēre -uisse -itum + dat ⇒ dar placer,
pēnsum -ī n ⇒ tarea, obligación                       agradar, deleitar
per prp + ac ⇒ a través, por                        plānē adv ⇒ claramente, enteramente
 per sē ⇒ por sí mismo, solo                        plānus -a -um ⇒ claro, evidente
per-currere -currisse -cursum ⇒ recorrer,           plaudere -sisse -sum + dat ⇒ aplaudir
  atravesar (corriendo), correr                     plēnus -a -um + gen/abl ⇒ lleno
per-cutere -iō -cussisse -cussum ⇒                  plērī-que plērae- plēra- ⇒ la mayor parte,
  golpear, batir                                      los más
per-dere -didisse -ditum ⇒ perder,                  plērumque adv ⇒ casi siempre,
  arruinar, gastar                                    generalmente
per-ferre -tulisse -lātum ⇒ soportar                plōrāre [1] ⇒ llorar
                                                    plūrēs -a comp ⇒ más, más numerosos

                                               18
plūrimī -ae -a sup ⇒ el mayor número               prae-stāre -stitisse -stitum ⇒ prestar,
plūs plūris n comp ⇒ más, en mayor                   cumplir
  cantidad                                         praeter prp + ac ⇒ por delante de, excepto
plūs adv ⇒ más                                     praeter-eā adv ⇒ además
pōculum -ī n ⇒ copa                                praeteritus -a -um ⇒ pasado
poena -ae f ⇒ castigo, pena                        prāvus -a -um ⇒ falso, malo
poēta -ae m/f ⇒ poeta                              precārī [1] dep ⇒ rogar, suplicar
poēticus -a -um ⇒ poético                          precēs -um f pl ⇒ súplicas
pollicērī -itum esse dep ⇒ prometer                prehendere -hendisse -hēnsum ⇒ coger
pōnere posuisse positum ⇒ poner, colocar           premere pressisse pressum ⇒ apretar
pōns pontis m ⇒ puente                             pretiōsus -a -um ⇒ valioso, de gran valor
populus -ī m ⇒ pueblo                              pretium -ī n ⇒ precio, valor
porcus -ī m ⇒ puerco, cochino                      prīdem adv ⇒ hace mucho tiempo
porta -ae f ⇒ puerta (de ciudad)                   prī-diē adv ⇒ el día antes
portāre [1] ⇒ llevar                               prīmō adv ⇒ al principio
portus -ūs m ⇒ puerto                              prīmum adv ⇒ primeramente
poscere poposcisse ⇒ pedir, reclamar               prīmus -a -um ⇒ primero
posse possum potuisse ⇒ poder, ser capaz            in prīmīs ⇒ principalmente
  de                                               prīnceps -ipis m ⇒ el primero, jefe
possidēre -sēdisse -sessum ⇒ poseer                prīncipium -ī n ⇒ comienzo, principio
post prp + ac ⇒ detrás de, después de              prior -ius ⇒ anterior, primero
  adv ⇒ detrás, después, luego                     prius adv ⇒ antes
post-eā adv ⇒ en seguida, después                  prius-quam conj ⇒ antes que, antes de
posterior -ius comp ⇒ posterior, trasero           prīvātus -a -um ⇒ privado, particular
posterus -a -um ⇒ siguiente                        prō prp + abl ⇒ por, en lugar de, en favor
posthāc adv ⇒ en adelante                            de, delante de
post-quam conj ⇒ después que, desde que            probus -a -um ⇒ bueno, probo
postrēmō adv ⇒ en fin, finalmente                  prō-cēdere -cessisse -cessum ⇒
postrēmus -a -um ⇒ último                            adelantarse, avanzar
postulāre [1] ⇒ pedir, demandar                    procul adv ⇒ lejos
pōtāre [1] ⇒ beber                                 prō-currere -currisse -cursum ⇒ avanzar
potestās -ātis f ⇒ poder, potestad                   corriendo
pōtiō -ōnis f ⇒ bebida                             prōd-esse prō-sum prō-fuisse + dat ⇒
potius adv ⇒ más bien                                aprovechar, ser útil, servir a
prae prp +abl ⇒ delante de, por                    proelium -ī n ⇒ batalla, combate
praecipuē adv ⇒ principalmente                     profectō adv ⇒ ciertamente
praedium -ī n ⇒ predio, hacienda                   prō-ferre -tulisse -lātum ⇒ sacar, producir
praedō -ōnis m ⇒ ladrón, pirata                    proficīscī -fectum esse dep ⇒ partir,
prae-esse -fuisse + dat ⇒ estar delante de,          marcharse
  estar al frente de                               prō-gredī -ior -gressum esse dep ⇒
prae-ferre -tulisse -lātum ⇒ preferir                avanzar
praemium -ī n ⇒ recompensa, premio                 pro-hibēre -uisse -itum ⇒ alejar, impedir
prae-nōmen -inis n ⇒ nombre (de pila)              prō-icere -iēcisse -iectum ⇒ arrojar
prae-pōnere -posuisse -positum + dat ⇒             prōmere prōmpsisse prōmptum ⇒ sacar
  poner al frente de, anteponer                    prōmissum -ī n ⇒ promesa
praesēns -entis adj ⇒ presente                     prō-mittere -mīsisse -mīssum ⇒ prometer


                                              19
prope prp + ac ⇒ cerca de                        quam-ob-rem adv ⇒ ¿por qué?
 adv ⇒ casi, cerca                               quamquam conj ⇒ aunque
properāre [1] ⇒ apresurarse                      quandō adv ⇒ ¿cuándo?
propinquus -a -um ⇒ cercano                        conj ⇒ cuando, ya que
proprius -a -um ⇒ propio                         quantitās -ātis f ⇒ cantidad
propter prp + ac ⇒ por, por causa de             quantum -ī n ⇒ cuánto, cuanto, como
propter-eā adv ⇒ por esto, por esta razón        quantus -a -um ⇒ cuán grande, cuanto,
prō-silīre -uisse ⇒ saltar fuera                   como
prō-spicere -spexisse -spectum ⇒ mirar           quā-propter adv ⇒ ¿por qué?
  adelante, ver a lo lejos, observar             quā-rē adv ⇒ ¿por qué?
prōtinus adv ⇒ en seguida, al momento            quārtus -a -um ⇒ cuarto
prōvincia -ae f ⇒ provincia                      quasi adv ⇒ como, como si
proximus -a -um sup ⇒ el más cercano,            quater adv ⇒ cuatro veces
  próximo                                        quatere -iō -- quassum ⇒ agitar, sacudir
prūdēns -entis adj ⇒ prudente, sagaz             quaternī -ae -a ⇒ cuatro (cada uno)
pūblicus -a -um ⇒ público, del Estado            quattuor ⇒ cuatro
pudēre: pudet mē + gen ⇒ me avergüenzo           quattuor-decim ⇒ catorce
  (de)                                           -que conj ⇒ y
pudor -ōris m ⇒ vergüenza                        querī questum esse dep ⇒ quejarse,
puella -ae f ⇒ muchacha, niña                      lamentarse
puer -erī m ⇒ muchacho, niño                     quī quae quod ⇒ que, el que
pugna -ae f ⇒ pelea, combate                     quī quae quod (...?) ⇒ ¿qué...?
pugnāre [1] ⇒ combatir, luchar, pelear           quia conj ⇒ porque
pugnus -ī m ⇒ puño                               quid n (v. quis) ⇒ ¿qué?, algo
pulcher -chra -chrum ⇒ bello, hermoso            quid adv ⇒ ¿por qué?
pulchritūdō -inis f ⇒ belleza                    quī-dam quae- quod- ⇒ un cierto, un tal,
pullus -ī m ⇒ pollo, cachorro, cría                uno
pulmō -ōnis m ⇒ pulmón                           quidem adv ⇒ sin duda, por lo menos
pulsāre [1] ⇒ golpear, empujar                     nē quidem ⇒ ni siquiera
pūnīre -īvisse -ītum ⇒ castigar                  quidnī adv ⇒ ¿por qué no?
puppis -is f ⇒ popa                              quid-quam ⇒ algo
pūrus -a -um ⇒ limpio, puro                        neque/nec quidquam ⇒ y nada
putāre [1] ⇒ pensar, creer, considerar           quid-quid ⇒ cualquier cosa que
                                                 quiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar,
                                                   reposar
Q                                                quiētus -a -um ⇒ quieto, tranquilo, en
                                                   calma
quadrāgēsimus -a -um ⇒ cuadragésimo
                                                 quīn ⇒ ¿por qué no?
quadrāgintā ⇒ cuarenta
                                                 quīn-decim ⇒ quince
quadrin-gentī -ae -a ⇒ cuatrocientos
                                                 quīn-gentī -ae -a ⇒ quinientos
quaerere quaesīvisse quaesītum ⇒ buscar,
                                                 quīnī -ae -a ⇒ cinco (cada uno)
 pedir preguntar
                                                 quīnquāgintā ⇒ cincuenta
quālis -e ⇒ ¿cuál?, ¿de qué modo?
                                                 quīnque ⇒ cinco
quālitās -ātis f ⇒ cualidad
                                                 quīnquiēs adv ⇒ cinco veces
quam ⇒ que, como, cuán
                                                 Quīntīlis -is (mēnsis) ⇒ julio
 quam + sup ⇒ lo más ... posible
                                                 quīntus -a -um ⇒ quinto
quam-diū adv ⇒ ¿cuánto tiempo?, como
                                                 quis quae quid ⇒ quién, qué

                                            20
quis quid (sī/num/nē ...) ⇒ alguien,             regere rēxisse rēctum ⇒ gobernar, dirigir
 alguno, algo                                    rēgīna -ae f ⇒ reina
quis-nam quid-nam ⇒ quién (pues)                 regiō -ōnis f ⇒ región
quis-quam ⇒ alguien, alguno                      rēgnāre [1] ⇒ reinar, ser rey
 nec/neque quisquam ⇒ y nadie, y                 rēgula -ae f ⇒ regla
 ninguno                                         re-linquere -līquisse -lictum ⇒ dejar
quis-que quae- quod- ⇒ cada, cada uno            reliquus -a -um ⇒ restante, pl los otros
quis-quis ⇒ cualquiera que                       re-manēre -mansisse -mansum ⇒
quō adv ⇒ a dónde                                  quedarse, permanecer
quod (= quia) ⇒ porque                           rēmigāre [1] ⇒ remar
quod n (v. quī) ⇒ que, lo que                    re-minīscī dep + gen/ac ⇒ recordar,
quō-modo adv ⇒ cómo                                acordarse (de)
quoniam ⇒ puesto que, porque                     re-mittere -mīsisse -missum ⇒ hacer
quoque adv ⇒ también                               volver, devolver
quot indecl ⇒ cuántos, como                      re-movēre -mōvisse -mōtum ⇒ alejar,
quot-annīs adv ⇒ todos los años                    retirar
quotiēs adv ⇒ cuántas veces                      rēmus -ī m ⇒ remo
                                                 repente adv ⇒ súbitamente, de repente
                                                 reperīre repperisse repertum ⇒ encontrar,
R                                                  hallar
                                                 re-pōnere -posuisse -positum ⇒ volver a
rāmus -ī m ⇒ rama                                  poner
rapere -iō -uisse raptum ⇒ arrebatar,            re-prehendere -disse -hensum ⇒ reprender
  robar, llevarse
                                                 re-pugnāre [1] ⇒ resistirse, oponerse
rapidus -a -um ⇒ rápido
                                                 re-quiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar
rārō adv ⇒ raramente
                                                 re-quīrere -quīsīvisse -quīsītum ⇒ buscar,
rārus -a -um ⇒ raro, escaso, poco                  preguntar
  numeroso
                                                 rēs reī f ⇒ cosa, hecho, asunto
ratiō -ōnis f ⇒ razón, explicación
                                                 re-sistere -stitisse + dat ⇒ quedarse,
ratis -is f ⇒ balsa                                resistir
re-cēdere -cessisse -cessum ⇒ retroceder,        re-spondēre -disse -spōnsum ⇒ responder
  retirarse
                                                 respōnsum -ī n ⇒ respuesta
re-cipere -io -cēpisse -ceptum ⇒ recibir,
                                                 rēte -is n ⇒ red
  acoger
                                                 re-tinēre -uisse -tentum ⇒ retener
recitāre [1] ⇒ leer en voz alta
                                                 re-trahere -trāxisse -tractum ⇒ hacer
re-cognōscere -nōvisse -nitum ⇒
                                                   volver
  reconocer
                                                 re-venīre -vēnisse -ventum ⇒ volver
rēctus -a -um ⇒ recto, justo, correcto
                                                 revertī -vertisse -versum semidep ⇒
  rēctā (viā) ⇒ en línea recta
                                                   volver
re-cumbere -cubuisse ⇒ acostarse
                                                 re-vocāre [1] ⇒ hacer volver, revocar
red-dere -didisse -ditum ⇒ devolver
                                                 rēx rēgis m ⇒ rey
red-imere -ēmisse -ēmptum ⇒ rescatar,
                                                 rīdēre rīsisse rīsum ⇒ reír, reírse de
  redimir
                                                 rīdiculus -a -um ⇒ ridículo, cómico
red-īre -eō -iisse -itum ⇒ volver
                                                 rigāre [1] ⇒ regar, irrigar
re-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer
                                                 rīpa -ae f ⇒ ribera, orilla
  volver
                                                 rīsus -ūs m ⇒ risa
re-ferre retulisse re-lātum ⇒ volver a
  traer, devolver                                rīvus -ī m ⇒ arroyo

                                            21
rogāre [1] ⇒ rogar, pedir                          scīlicet adv ⇒ por supuesto
rogitāre [1] ⇒ preguntar insistentemente           scindere scidisse scissum ⇒ desgarrar,
Rōmānus -a -um ⇒ romano                              rasgar
rosa -ae f ⇒ rosa, rosal                           scīre scīvisse scītum ⇒ saber, estar
ruber -bra -brum ⇒ rojo                              instruido
rubēre -uisse ⇒ enrojecer, ruborizarse             scrībere scrīpsisse scrīptum ⇒ escribir
rudis -e ⇒ rudo, bruto, inculto                    scūtum -ī n ⇒ escudo
rūmor -ōris m ⇒ rumor                              sē sibi sē-cum ⇒ se, sí, consigo, con él
rumpere rūpisse ruptum ⇒ romper                      mismo
rūrī (loc) ⇒ en el campo                           secāre -uisse sectum ⇒ cortar
rūrsus ⇒ de nuevo, otra vez                        secundum prp + ac ⇒ a lo largo de
rūs rūris n ⇒ el campo                             secundus -a -um ⇒ segundo, favorable
rūsticus -a -um ⇒ rústico, del campo               sed ⇒ sino, pero
                                                   sē-decim ⇒ dieciséis
                                                   sedēre sēdisse sessum ⇒ estar sentado
S                                                  sella -ae f ⇒ silla
                                                   semel adv ⇒ una vez
sacculus -ī m ⇒ bolsa (para el dinero)
                                                   sēmen -inis n ⇒ grano, simiente
saccus -ī m ⇒ saco
                                                   semper adv ⇒ siempre
sacerdōs -ōtis m/f ⇒ sacerdote, sacerdotisa
                                                   senex senis m ⇒ hombre viejo, anciano
saeculum -ī n ⇒ siglo
                                                   sēnī -ae -a ⇒ seis (cada uno)
saepe adv ⇒ a menudo, muchas veces
                                                   sententia -ae f ⇒ opinión, sentido, frase
saevus -a -um ⇒ rabioso, cruel
                                                   sentīre sēnsisse sēnsum ⇒ sentir, pensar,
sagitta -ae f ⇒ flecha, saeta                        opinar
sāl salis m ⇒ sal                                  septem ⇒ siete
salīre -uisse saltum ⇒ saltar                      September -bris (mēnsis) ⇒ septiembre
salūs -ūtis f ⇒ salud, salvación                   septen-decim ⇒ diecisiete
  salūtem dīcere + dat ⇒ saludar                   septentriōnēs -um m pl ⇒ norte
salūtāre [1] ⇒ saludar                             septimus -a -um ⇒ séptimo
salvāre [1] ⇒ salvar                               septin-gentī -ae -a ⇒ setecientos
salvē -ēte ⇒ ¡salud!, ¡hola!, buenos días          septuāgintā ⇒ setenta
salvēre iubēre ⇒ saludar                           sequī secūtum esse dep ⇒ seguir
salvus -a -um ⇒ salvo, sano                        serēnus -a -um ⇒ sereno, sin nubes
sānāre [1] ⇒ curar                                 serere sēvisse satum ⇒ sembrar, plantar
sānē adv ⇒ ciertamente, realmente                  sērius -a -um ⇒ serio, grave
sanguis -inis m ⇒ sangre                           sermō -ōnis m ⇒ conversación, lenguaje
sānus -a -um ⇒ sano                                servāre [1] ⇒ conservar, salvar
sapere -iō sapiisse ⇒ tener juicio, saber          servīre -īvisse -ītum + dat ⇒ ser esclavo
sapiēns -entis adj ⇒ sabio                           de, servir a
satis adv ⇒ bastante                               servitūs -ūtis f ⇒ esclavitud, servidumbre
saxum -ī n ⇒ roca                                  servus -ī m ⇒ esclavo, siervo
scaena -ae f ⇒ escena                              ses-centī -ae -a ⇒ seiscientos
scaenicus -a -um ⇒ teatral                         sēsē ⇒ se, sí (pron. personal)
scalpellum -ī n ⇒ escalpelo, bisturí               sēstertius -ī m ⇒ sestercio (moneda)
scamnum -ī n ⇒ banquillo                           seu v. sī-ve/seu
scelestus -a -um ⇒ malvado, criminal               sevērus -a -um ⇒ severo
scelus -eris n ⇒ crimen                            sex ⇒ seis

                                              22
sexāgintā ⇒ sesenta                                 spectāre [1] ⇒ contemplar, mirar
sexiēs adv ⇒ seis veces                             spectātor -ōris m ⇒ espectador
Sextīlis -is (mēnsis) ⇒ agosto                      speculum -ī n ⇒ espejo
sextus -a -um ⇒ sexto                               spērāre [1] ⇒ esperar, confiar
sī conj ⇒ si                                        spēs -eī f ⇒ esperanza
sīc adv ⇒ así, de este modo                         -spicere -iō -spexisse -spectum
siccus -a -um ⇒ seco                                spīrāre [1] ⇒ respirar
sīc-ut adv ⇒ como, así como                         stāre stetisse stātum ⇒ estar de pie, estar
signāre [1] ⇒ marcar, sellar                          quieto
significāre [1] ⇒ indicar, significar               statim adv ⇒ en seguida, luego
significātiō -ōnis f ⇒ significación                statuere -uisse -ūtum ⇒ determinar, fijar
signum -ī n ⇒ señal, sello, estatua                 stēlla -ae f ⇒ estrella
silentium -ī n ⇒ silencio                           sternere strāvisse strātum ⇒ tender,
silēre siluisse ⇒ callarse, guardar silencio          extender
silva -ae f ⇒ bosque, selva                         stertere ⇒ roncar, dormir profundamente
similis -e ⇒ parecido, semejante                    stilus -ī m ⇒ punzón, estilo
simul adv ⇒ al mismo tiempo                         stipendium -ī n ⇒ paga, servicio militar
  simul atque conj + perf ⇒ en cuanto                 stipendia merēre ⇒ ser soldado
sīn conj ⇒ pero si                                  strepitus -ūs m ⇒ ruido
sine prp +abl ⇒ sin                                 studēre -uisse + dat ⇒ afanarse, dedicarse
sinere sīvisse situm ⇒ dejar, permitir              studiōsus -a -um + gen ⇒ aficionado,
singulī -ae -a ⇒ uno (cada uno), cada                 deseoso
sinister -tra -trum ⇒ izquierdo,                    studium -ī n ⇒ afición, afán, estudio
  sinistra -ae f ⇒ la (mano) izquierda              stultus -a -um ⇒ necio, tonto
sinus -ūs m ⇒ pliegue (de la toga)                  stupēre -uisse ⇒ quedarse atónito
sī-quidem ⇒ puesto que                              suādēre suāsisse suāsum + dat ⇒ aconsejar
sitis -is f ⇒ sed                                   sub prp + abl/ac ⇒ bajo, debajo, al pie de
situs -a -um ⇒ situado                              sub-īre -eō -iisse -itum ⇒ ponerse bajo,
sī-ve/ seu ⇒ o si, o                                  subir
  s. ... s. ⇒ o... o, ya sea... ya sea              subitus -a -um ⇒ súbito, repentino
sōl -is m ⇒ sol                                     subitō adv ⇒ de repente, súbitamente
solēre -itum esse semidep ⇒ soler,                  sub-mergere -sisse -sum ⇒ sumergir,
   acostumbrar                                        hundir
solum -ī n ⇒ suelo, piso                            sub-urbānus -a -um ⇒ vecino a Roma
sōlum adv ⇒ sólo                                    sūmere sūmpsisse sūmptum ⇒ tomar
sōlus -a -um ⇒ solo                                 summus -a -um sup ⇒ el más alto/elevado
solvere solvisse solūtum ⇒ soltar, pagar,           super prp + ac ⇒ sobre, encima de
   cumplir; nāvem solvere ⇒ levar anclas,             prp + abl ⇒ sobre, acerca de
   zarpar                                           superbus -a -um ⇒ soberbio, orgulloso
somnus -ī m ⇒ sueño                                 super-esse -fuisse ⇒ quedar, sobrar
sonus -ī m ⇒ sonido                                 superior -ius comp ⇒ más alto, superior
sordēs -ium f pl ⇒ suciedad                         superus -a -um ⇒ de arriba, superior
sordidus -a -um ⇒ sucio, sórdido                    supplicium -ī n ⇒ castigo, suplicio
soror -ōris f ⇒ hermana                             suprā prp + ac ⇒ encima de, sobre
spargere -sisse -sum ⇒ esparcir, dispersar            adv ⇒ arriba, encima
speciēs -ēī f ⇒ aspecto, especie                    surdus -a -um ⇒ sordo


                                               23
surgere sur-rēxisse sur-rēctum ⇒                      tenuis -e ⇒ delgado, débil, tenue
  levantarse                                          ter adv ⇒ tres veces
sur-ripere -iō -ripuisse -reptum ⇒ robar              tergēre -sisse -sum ⇒ enjugar, secar
sūrsum adv ⇒ arriba, hacia arriba                     tergum -ī n ⇒ espalda
suscitāre [1] ⇒ despertar, resucitar                  ternī -ae -a ⇒ tres (cada uno)
su-spicere -io -spexisse -spectum ⇒                   terra -ae f ⇒ tierra, país
  levantar la vista (a), mirar de abajo arriba        terrēre -uisse -itum ⇒ asustar, espantar
sus-tinēre -uisse -tentum ⇒ sostener,                 terribilis -e ⇒ terrible
  soportar                                            tertius -a -um ⇒ tercero
suus -a -um ⇒ su, suyo                                testis -is m/f ⇒ testigo
syllaba -ae f ⇒ sílaba                                theātrum -ī n ⇒ teatro
                                                      tībiae -ārum f pl ⇒ flauta
                                                      tībīcen -inis m ⇒ tocador de flauta
T                                                     timēre -uisse ⇒ temer
tabella -ae f ⇒ tablilla (“cuaderno” de               timidus -a -um ⇒ miedoso, tímido
  cera)                                               timor -ōris m ⇒ miedo, temor
tabellārius -ī m ⇒ cartero, mensajero                 tinnīre ⇒ sonar, tintinear, hacer sonar
taberna -ae f ⇒ tienda                                titulus -ī m ⇒ título
tabernārius -ī m ⇒ tendero                            toga -ae f ⇒ toga
tabula -ae f ⇒ tabla, tabla encerada                  togātus -a -um ⇒ togado, vestido de toga
tacēre -uisse -itum ⇒ callarse                        tollere sus-tulisse sub-lātum ⇒ levantar,
tacitus -a -um ⇒ callado, silencioso                     quitar
talentum -ī n ⇒ talento                               tonitrus -ūs m ⇒ trueno
tālis -e ⇒ tal, de tal género                         tot indecl ⇒ tantos
tam ⇒ tan, tanto                                      totiēs adv ⇒ tantas veces
tam-diū adv ⇒ por tanto tiempo                        tōtus -a -um ⇒ todo, entero
tamen ⇒ sin embargo, con todo                         trā-dere -didisse -ditum ⇒ entregar, dar
tam-quam ⇒ como, igual que                            trahere trāxisse tractum ⇒ arrastrar
tandem adv ⇒ en fin, por fin                          tranquillitās -ātis f ⇒ calma, tranquilidad
tangere tetigisse tāctum ⇒ tocar                      tranquillus -a -um ⇒ sereno, tranquilo, en
tantum -ī n ⇒ tanta cantidad                             calma
tantum adv ⇒ tanto, sólo                              trāns prp + ac ⇒ por encima de, al otro
tantun-dem adv ⇒ tanto, lo mismo                         lado de
tantus -a -um ⇒ tan grande                            trāns-ferre -tulisse -lātum ⇒ llevar (a otro
tardus -a -um ⇒ lento, tardo, tardío                     sitio), trasladar
tata -ae m ⇒ papá                                     trāns-īre -eō -iisse -itum ⇒ pasar (por
                                                         encima de), atravesar, cruzar
taurus -ī m ⇒ toro
                                                      tre-centī -ae -a ⇒ trescientos
tēctum -ī n ⇒ techo
                                                      trē-decim ⇒ trece
temerārius -a -um ⇒ irreflexivo,
  imprudente                                          tremere -uisse ⇒ temblar
tempestās -ātis f ⇒ tempestad                         trēs tria ⇒ tres
templum -ī n ⇒ templo                                 trīcēsimus -a -um ⇒ trigésimo
tempus -oris n ⇒ tiempo                               trīclīnium -ī n ⇒ comedor
tenebrae -ārum f pl ⇒ oscuridad, tinieblas            trīgintā ⇒ treinta
tenebricōsus -a -um ⇒ tenebroso                       trīnī -ae -a ⇒ tres, de tres en tres
tenēre -uisse tentum ⇒ tener, retener                 trīstis -e ⇒ triste
                                                      trīstitia -ae f ⇒ tristeza

                                                 24
tū tē tibi tē-cum ⇒ tú, te, ti, contigo          ūsque ⇒ hasta, desde
tuērī tu(i)tum esse dep ⇒ proteger, mirar        ut adv ⇒ como
  por                                              ut (+ subj) conj ⇒ que, para que
tum adv ⇒ entonces, después                      uter utra utrum ⇒ cuál de los dos
tumultuārī [1] dep ⇒ meter ruido,                uter-que utra- utrum- ⇒ (cada uno de) los
  alborotar                                        dos
tumultus -ūs m ⇒ tumulto                         ūtī ūsum esse dep + abl ⇒ servirse de,
tunc adv ⇒ entonces                                usar, gozar de
tunica -ae f ⇒ túnica                            utinam ⇒ ojalá
turba -ae f ⇒ muchedumbre, multitud              utrum... an ⇒ ¿...o ...? si... o
turbāre [1] ⇒ agitar, revolver                   ūva -ae f ⇒ uva
turbidus -a -um ⇒ agitado, tempestuoso           uxor -ōris f ⇒ esposa, mujer
turgid(ul)us -a -um ⇒ hinchado
turpis -e ⇒ feo, desagradable, vergonzoso
tūtus -a -um ⇒ seguro, protegido                 V
tuus -a -um ⇒ tu, tuyo                           vacuus -a -um ⇒ vacío
tyrannus -ī m ⇒ tirano                           vāgīre -isse -ītum ⇒ berrear, gemir, llorar
                                                 valdē adv ⇒ mucho, muy
                                                 valē -ēte ⇒ adiós
U
                                                 valēre -uisse ⇒ ser fuerte, estar bien
ubi adv ⇒ dónde, donde                           valētūdō -inis f ⇒ salud
  ubi prīmum + perf ⇒ tan pronto como            validus -a -um ⇒ fuerte, vigoroso
ubī-que adv ⇒ en todas partes                    vallis -is f ⇒ valle
ūllus -a -um ⇒ algún, un, uno                    vāllum -ī n ⇒ vallado, empalizada
  neque/nec ūllus ⇒ y ningún                     varius -a -um ⇒ vario, diverso
ulterior -ius ⇒ ulterior, más alejado            vās vāsis n, pl -a -ōrum ⇒ vaso, vajilla
ultimus -a -um ⇒ último                          -ve ⇒ o
ultrā prp + ac ⇒ al otro lado de, allende        vehere vēxisse vectum ⇒ llevar,
ululāre [1] ⇒ aullar                               transportar; equō vehī ⇒ cabalgar,
umbra -a f ⇒ sombra                                montar a caballo
umerus -ī m ⇒ hombro                             vel ⇒ o, o bien
ūmidus -a -um ⇒ húmedo, mojado                   velle volō voluisse ⇒ querer, desear
umquam adv ⇒ alguna vez                          vēlōx -ōcis adj ⇒ veloz, rápido
   (tras negación) nunca, jamás                  vēlum -ī n ⇒ vela
ūnā adv ⇒ junto                                  vel-ut ⇒ como
unde adv ⇒ de dónde, de donde                    vēna -ae f ⇒ vena
ūn-dē-centum ⇒ noventa y nueve                   vēn-dere -didisse -ditum ⇒ vender
ūn-decim ⇒ once                                  venīre vēnisse ventum ⇒ venir
ūndecimus -a -um ⇒ undécimo                      venter -tris m ⇒ vientre
ūn-dē-trīgintā ⇒ veintinueve                     ventus -ī m ⇒ viento
ūn-dē-vīgintī ⇒ diecinueve                       venustus -a -um ⇒ gracioso, amable
ūniversus -a -um ⇒ entero                        vēr vēris n ⇒ primavera
ūnus -a -um ⇒ un, uno, solo                      verbera -um n pl ⇒ paliza
urbānus -a -um ⇒ de la ciudad, urbano            verberāre [1] ⇒ azotar, golpear
urbs -bis f ⇒ ciudad                             verbum -ī n ⇒ palabra
ūrere ussisse ustum ⇒ quemar, abrasar


                                            25
verērī -itum esse dep ⇒ temer, venerar,            vincere vīcisse victum ⇒ vencer
  respetar                                         vincīre vīnxisse vīnctum ⇒ atar,
vērē adv ⇒ verdaderamente, realmente                 encadenar
vērō ⇒ en verdad, mas, pero                        vīnea -ae f ⇒ viña
  neque/nec vērō ⇒ pero no                         vīnum -ī n ⇒ vino
versārī [1] dep ⇒ dar vueltas, hallarse,           vir -ī m ⇒ hombre, marido
  estar                                            vīrēs -ium f pl ⇒ fuerza
versiculus -ī m ⇒ verso corto                      virga -ae f ⇒ bastón, vara
versus -ūs m ⇒ línea, verso                        virgō -inis f ⇒ muchacha, jovencita
versus: ad ... versus adv ⇒ en la dirección        virtūs -ūtis f ⇒ valor, valentía
  de, hacia                                        vīs, ac vim, abl vī ⇒ violencia, vigor,
vertere -tisse -sum ⇒ hacer girar, volver            poder
vērum ⇒ pero, sino                                 viscera -um n pl ⇒ vísceras, entrañas
vērus -a -um ⇒ verdadero, n verdad                 vīsere vīsisse vīsum ⇒ ir a ver, visitar
vesper -erī m ⇒ (la) tarde                         vīta -ae f ⇒ vida
vesperī adv ⇒ por la tarde                         vītāre [1] ⇒ evitar
vester -tra -trum ⇒ vuestro                        vītis -is f ⇒ vid
vestīgium -ī n ⇒ huella                            vīvere vīxisse victum ⇒ vivir
vestīmentum -ī n ⇒ vestido, vestimenta,            vīvus -a -um ⇒ vivo
  ropa                                             vix adv ⇒ apenas
vestīre -īvisse -ītum ⇒ vestir                     vocābulum -ī n ⇒ vocablo, palabra
vestis -is f ⇒ vestido, ropa                       vōcālis -is f ⇒ vocal
vestrum gen ⇒ de vosotros, vuestro                 vocāre [1] ⇒ llamar, invitar
vetāre -uisse -itum ⇒ prohibir                     volāre [1] ⇒ volar
vetus -eris ⇒ viejo, anciano                       voluntās -ātis f ⇒ voluntad
via -ae f ⇒ camino, via, calle                     vorāgō -inis f ⇒ remolino, vorágine
vīcēsimus -a -um ⇒ vigésimo                        vorāre [1] ⇒ devorar, engullir
victor -ōris m, adj ⇒ vencedor, victorioso         vōs vōbīs ⇒ vosotros, os
victōria -ae f ⇒ victoria                          vōx vōcis f ⇒ voz
vidēre vīdisse vīsum ⇒ ver                         vulnerāre [1] ⇒ herir
  vidērī pas ⇒ parecer                             vulnus -eris n ⇒ herida
vigilāre [1] ⇒ velar, estar despierto              vultus -ūs m ⇒ rostro, cara
vigilia -ae f ⇒ vigilia, guardia nocturna
vīgintī ⇒ veinte
                                                   Z
vīlis -e ⇒ barato
vīlla -ae f ⇒ casa de campo, villa                 zephyrus -ī m ⇒ céfiro, viento del oeste




                                              26
ABREVIATURAS

abl.        ablativo             pág.              página
ac.         acusativo            p. ej.            por ejemplo
act.        activa               part.             participio
adj.        adjetivo             pas.              pasiva
adv.        adverbio             perf.             perfecto
cap.        capítulo             pers.             persona
comp.       comparativo          pl., plur.        plural
conj.       conjunción           plcpf.            pluscuamperfecto
cons.       consonante           pos.              posesivo
dat.        dativo               pres.             presente
decl.       declinación          pron.             pronombre
dep.        deponente            prp.              preposición
etc.        etcétera             semidep.          semideponente
f., fem.    femenino             sg., sing.        singular
fut.        futuro               subj.             subjuntivo
gen.        genitivo             sust.             sustantivo
i.e.        id est (es decir)    sup.              superlativo
imp.        imperativo           v.                ver
imperf.     imperfecto           voc.              vocativo
ind.        indicativo           [1] [2] [3] [4]   1ª, 2ª, 3ª, 4ª conjugación
indecl.     indeclinable         1, 2, 3           1ª, 2ª, 3ª persona
inf.        infinitivo           −                 tema de presente
loc.        locativo             ∼                 tema de perfecto
m., masc.   masculino            ≈                 tema de supino
n., neut.   neutro               /                 o, o bien
nom.        nominativo           <                 procede de




                                27

Contenu connexe

En vedette

Vocabulario arte romano
Vocabulario arte romanoVocabulario arte romano
Vocabulario arte romanoMencar Car
 
Exercitus romanus presentació
Exercitus romanus presentacióExercitus romanus presentació
Exercitus romanus presentacióAngel Martínez
 
Vocabulario temático tema 13 civilización romana
Vocabulario temático tema 13 civilización romanaVocabulario temático tema 13 civilización romana
Vocabulario temático tema 13 civilización romanaies el carmen
 
Familiae Romanae Vocabula (XII)
Familiae Romanae Vocabula (XII)Familiae Romanae Vocabula (XII)
Familiae Romanae Vocabula (XII)Óscar Ramos
 
Familiae Romanae Vocabula (VIII)
Familiae Romanae Vocabula (VIII)Familiae Romanae Vocabula (VIII)
Familiae Romanae Vocabula (VIII)Óscar Ramos
 
Cuadro preposiciones latinas
Cuadro preposiciones latinas Cuadro preposiciones latinas
Cuadro preposiciones latinas maisaguevara
 
Los dioses griegos y sus religiones
Los dioses griegos y sus religionesLos dioses griegos y sus religiones
Los dioses griegos y sus religionesLudwig Van Beethoven
 
Manifestaciones artisticas de las civilizaciones mediterraneas
Manifestaciones artisticas de las civilizaciones mediterraneasManifestaciones artisticas de las civilizaciones mediterraneas
Manifestaciones artisticas de las civilizaciones mediterraneasJudith Lopez
 
De libris deque eorum apud scholas usu post hominum memoriam
De libris deque eorum apud scholas usu post hominum memoriamDe libris deque eorum apud scholas usu post hominum memoriam
De libris deque eorum apud scholas usu post hominum memoriamÓscar Ramos
 
Theseus atque minotaurus en latín
Theseus atque minotaurus en latínTheseus atque minotaurus en latín
Theseus atque minotaurus en latínmaisaguevara
 
Temario de literatura latina PAEU Castilla y León
Temario de literatura latina PAEU Castilla y LeónTemario de literatura latina PAEU Castilla y León
Temario de literatura latina PAEU Castilla y Leónmaisaguevara
 
Sófocles, Antígona, 672-677
Sófocles, Antígona, 672-677Sófocles, Antígona, 672-677
Sófocles, Antígona, 672-677Clara Álvarez
 
El mundo clásico en El Quijote
El mundo clásico en El QuijoteEl mundo clásico en El Quijote
El mundo clásico en El Quijotefrancimanz
 

En vedette (20)

Vocabulario arte romano
Vocabulario arte romanoVocabulario arte romano
Vocabulario arte romano
 
Vocabula cap. xii
Vocabula cap. xiiVocabula cap. xii
Vocabula cap. xii
 
Cap 12 gramm
Cap 12 grammCap 12 gramm
Cap 12 gramm
 
Exercitus romanus presentació
Exercitus romanus presentacióExercitus romanus presentació
Exercitus romanus presentació
 
Vocabulario temático tema 13 civilización romana
Vocabulario temático tema 13 civilización romanaVocabulario temático tema 13 civilización romana
Vocabulario temático tema 13 civilización romana
 
Familiae Romanae Vocabula (XII)
Familiae Romanae Vocabula (XII)Familiae Romanae Vocabula (XII)
Familiae Romanae Vocabula (XII)
 
Familiae Romanae Vocabula (VIII)
Familiae Romanae Vocabula (VIII)Familiae Romanae Vocabula (VIII)
Familiae Romanae Vocabula (VIII)
 
Cuadro preposiciones latinas
Cuadro preposiciones latinas Cuadro preposiciones latinas
Cuadro preposiciones latinas
 
Historiadoresgriegos
Historiadoresgriegos Historiadoresgriegos
Historiadoresgriegos
 
Los dioses griegos y sus religiones
Los dioses griegos y sus religionesLos dioses griegos y sus religiones
Los dioses griegos y sus religiones
 
Manifestaciones artisticas de las civilizaciones mediterraneas
Manifestaciones artisticas de las civilizaciones mediterraneasManifestaciones artisticas de las civilizaciones mediterraneas
Manifestaciones artisticas de las civilizaciones mediterraneas
 
De libris deque eorum apud scholas usu post hominum memoriam
De libris deque eorum apud scholas usu post hominum memoriamDe libris deque eorum apud scholas usu post hominum memoriam
De libris deque eorum apud scholas usu post hominum memoriam
 
Theseus atque minotaurus en latín
Theseus atque minotaurus en latínTheseus atque minotaurus en latín
Theseus atque minotaurus en latín
 
Temario de literatura latina PAEU Castilla y León
Temario de literatura latina PAEU Castilla y LeónTemario de literatura latina PAEU Castilla y León
Temario de literatura latina PAEU Castilla y León
 
Prometeo Y Cine
Prometeo Y CinePrometeo Y Cine
Prometeo Y Cine
 
CINISCA
CINISCACINISCA
CINISCA
 
Verbum arcanum
Verbum arcanumVerbum arcanum
Verbum arcanum
 
Sófocles, Antígona, 672-677
Sófocles, Antígona, 672-677Sófocles, Antígona, 672-677
Sófocles, Antígona, 672-677
 
Etimología (1)
Etimología (1)Etimología (1)
Etimología (1)
 
El mundo clásico en El Quijote
El mundo clásico en El QuijoteEl mundo clásico en El Quijote
El mundo clásico en El Quijote
 

Vocabulario familia-romana

  • 1. HANS H. ØRBERG LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA FAMILIA ROMANA COLLOQVIA PERSONARVM VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL I DOMUS LATINA CULTURA CLÁSICA MMVIII
  • 2. LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL I © Hans H. Ørberg, Domus Latina, 2003 www.lingua-latina.dk Edición española a cargo de © Emilio Canales Muñoz y Antonio González Amador © CULTURA CLÁSICA, 2008 (2ª edición) Pl. de las Américas, 1, 2º B 18500-Guadix (Granada), España www.culturaclasica.es info@culturaclasica.es ISBN: 978-84-935798-4-5 (publicado junto con MORFOLOGÍA LATINA) Depósito Legal: GR-1539/2006 2
  • 3. VOCABULARIO LATÍN-ESPAÑOL (Se incluyen todos los términos que aparecen en Familia Rōmāna y en Colloquia Persōnarum) A ad-iuvāre -iūvisse -iūtum ⇒ ayudar ad-mīrārī [1] dep ⇒ admirar, maravillarse ā/ab/abs prp + abl ⇒ de, desde, después de, por admīrātiō -ōnis f ⇒ admiración ab-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ retirar, ad-mittere -mīsisse -missum ⇒ admitir, quitar, llevarse dar entrada ab-errāre [1] ⇒ alejarse, extraviarse ad-nectere -nexuisse -nexum ⇒ unir, pegar ab-esse ab-sum ā-fuisse ⇒ estar ausente, ad-ōrāre [1] ⇒ adorar estar alejado adulēscēns -entis m ⇒ adolescente, joven ab-icere -iō -iēcisse -iectum ⇒ echar de sí, ad-vehere -vēxisse -vectum ⇒ transportar, arrojar importar ab-īre -eō -iisse -itum ⇒ alejarse, partir ad-venīre -vēnisse -ventum ⇒ llegar abs v. ā/ab/abs adversus/-um prp + ac ⇒ en dirección a, absēns -entis adj ⇒ ausente contra abs-tinēre -uisse -tentum ⇒ mantener lejos adversus -a -um ⇒ opuesto, desfavorable ac v. atque/ac aedificāre [1] ⇒ edificar, construir ac-cēdere -cessisse -cessum ⇒ aedificium -ī n ⇒ edificio acercarse (a) aeger -gra -grum ⇒ enfermo accendere -cendisse -cēnsum ⇒ encender aegrōtāre [1] ⇒ estar enfermo ac-cidere -cidisse ⇒ suceder, acaecer aegrōtus -a -um ⇒ enfermo ac-cipere -io -cēpisse -ceptum ⇒ recibir aequē adv ⇒ igualmente ac-cubāre -cubuisse -cubitum ⇒ estar aequinoctium -ī n ⇒ equinoccio echado a la mesa, estar tendido aequus -a -um ⇒ igual, tranquilo ac-cumbere -cubuisse -cubitum ⇒ echarse āēr -eris m ⇒ aire a la mesa, tenderse, recostarse aestās -ātis f ⇒ estío, verano ac-currere -currisse -cursum ⇒ acudir, aestimāre [1] ⇒ estimar, valorar llegar corriendo aetās -ātis f ⇒ edad ac-cūsāre [1] ⇒ acusar affectus -ūs m ⇒ estado de ánimo ācer -cris -cre ⇒ ardiente, enérgico af-ferre at-tulisse al-lātum ⇒ traer, llevar, acerbus -a -um ⇒ agrio, amargo causar aciēs -ēī f ⇒ ejército en orden de batalla af-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ afectar acūtus -a -um ⇒ afilado, agudo af-fīrmāre [1] ⇒ afirmar ad prp + ac ⇒ a, hacia, hasta, junto a age -ite + imp ⇒ ¡ea!, ¡vamos! ad-dere -didisse -ditum ⇒ añadir ager -grī m ⇒ campo, territorio ad-esse ad-sum af-fuisse ⇒ estar presente, agere ēgisse āctum ⇒ llevar, hacer, asistir ocuparse (de) ad-hūc adv ⇒ todavía, aún agmen -inis n ⇒ ejército en marcha ad-icere -io -iēcisse -iectum ⇒ añadir, agnus -ī m ⇒ cordero aumentar agricola -ae m ⇒ agricultor ad-īre -eō -iisse -itum ⇒ dirigirse, ir (a) ain’ ⇒ ¿es posible?, ¿de verdad? ad-iungere -iūnxisse -iūnctum ⇒ agregar āiō ais ait āiunt ⇒ decir 3
  • 4. āla -ae f ⇒ ala aperīre -uisse apertum ⇒ abrir albus -a -um ⇒ blanco apertus -a -um ⇒ abierto alere aluisse altum ⇒ nutrir, sustentar apis -is f ⇒ abeja aliēnus -a -um ⇒ ajeno, de otro ap-pārēre -uisse -pāritum ⇒ aparecer ali-quandō adv ⇒ alguna vez appellāre [1] ⇒ llamar, hablar a ali-quantum adv ⇒ bastante ap-pōnere -posuisse -positum ⇒ poner ali-quī -qua -quod ⇒ algún, alguna (adj) (encima), servir ali-quid ⇒ algo ap-portāre [1] ⇒ llevar, traer, aportar ali-quis -quid ⇒ alguno, alguien (pron) ap-prehendere -disse -ēnsum ⇒ asir, ali-quot indecl ⇒ algunos prender, agarrar aliter adv ⇒ de otro modo ap-propinquāre [1] + dat ⇒ acercarse alius -a -ud ⇒ otro Aprīlis -is (mēnsis) ⇒ abril aliī... aliī ⇒ unos... otros apud prp + ac ⇒ junto a, con al-licere -iō -lēxisse -lectum ⇒ atraer aqua -ae f ⇒ agua alter -era -erum ⇒ uno, el otro (de dos) aquila -ae f ⇒ águila altum -ī n ⇒ alta mar arānea -ae f ⇒ araña, telaraña altus -a -um ⇒ alto, elevado, profundo arāre [1] ⇒ arar, labrar amāns -antis m ⇒ amante arātor -ōris m ⇒ labrador amāre [1] ⇒ amar arātrum -ī n ⇒ arado ambulāre [1] ⇒ ir a pie, pasear arbitrārī [1] dep ⇒ pensar, juzgar, creer amīca -ae f ⇒ amiga, novia arbor -oris f ⇒ árbol amīcitia -ae f ⇒ amistad arcessere -īvisse -ītum ⇒ llamar, hacer amīcus -ī m ⇒ amigo venir amīcus -a -um ⇒ amigo, amistoso arcus -ūs m ⇒ arco ā-mittere -mīsisse -missum ⇒ perder ārdēre arsisse arsum ⇒ arder, estar amnis -is m ⇒ río, arroyo ardiendo amoenus -a -um ⇒ hermoso, agradable arduus -a -um ⇒ escarpado, elevado amor -ōris m ⇒ amor argenteus -a -um ⇒ de plata amphitheātrum -ī n ⇒ anfiteatro argentum -ī n ⇒ plata an ⇒ o, o bien arma -ōrum n pl ⇒ armas ancilla -ae f ⇒ esclava, criada armāre [1] ⇒ armar, aparejar angustus -a -um ⇒ angosto, estrecho armātus -a -um ⇒ armado anima -ae f ⇒ soplo, aire, vida, alma ars artis f ⇒ habilidad, arte anim-ad-vertere -tisse -sum ⇒ prestar as assis m ⇒ as (moneda de cobre) atención a, observar a-scendere -isse -scēnsum ⇒ subir (a), animal -ālis n ⇒ ser viviente, animal trepar animus -ī m ⇒ espíritu, alma asinīnus -a -um ⇒ de asno annus -ī m ⇒ año asinus -ī m ⇒ asno, burro ante prp + ac ⇒ delante de, antes de a-spergere -spersisse -spersum ⇒ esparcir, adv ⇒ antes añadir anteā adv ⇒ antes a-spicere -iō -spexisse -spectum ⇒ mirar ante-hāc adv ⇒ antes, hasta ahora at conj ⇒ pero ante-quam conj ⇒ antes de, antes que āter -tra -trum ⇒ negro, oscuro antīquus -a -um ⇒ antiguo, viejo atomus -ī f ⇒ átomo ānulus -ī m ⇒ anillo, sortija atque/ac conj ⇒ y; anus -ūs f ⇒ vieja que, como (comparativo) 4
  • 5. ātrium -ī n ⇒ atrio (sala principal de la bonum -ī n ⇒ el bien, lo bueno casa) bonus -a -um ⇒ bueno attentus -a -um ⇒ atento bōs bovis m/f ⇒ buey audācia -ae f ⇒ audacia, osadía bracchium -ī n ⇒ brazo audāx -ācis adj ⇒ audaz, osado brevī adv ⇒ en breve audēre ausum esse semidep ⇒ osar, brevis -e ⇒ breve, corto atreverse a audīre -īvisse -ītum ⇒ oír, escuchar au-ferre abs-tulisse ab-lātum ⇒ llevarse, C quitar cachinnus -ī m ⇒ carcajada au-fugere -fūgisse ⇒ huir, escaparse cadere cecidisse cāsum ⇒ caer augēre auxisse auctum ⇒ acrecentar, aumentar caecus -a -um ⇒ ciego Augustus -ī (mēnsis) ⇒ agosto caedere cecīdisse caesum ⇒ golpear, herir, matar aureus -a -um ⇒ de oro, áureo caedēs -is f ⇒ matanza, carnicería aurīga -ae m ⇒ cochero caelum-ī n ⇒ cielo auris -is f ⇒ oreja calamus -ī m ⇒ caña (para escribir) aurum -ī n ⇒ oro calceus -ī m ⇒ calzado, zapato aut conj ⇒ o calidus -a -um ⇒ caliente aut... aut ⇒ o... o, o bien... o bien calor -ōris m ⇒ calor autem conj ⇒ pero, en cambio campus -ī m ⇒ llanura, campo autumnus -ī m ⇒ otoño candidus -a -um ⇒ blanco brillante auxilium -ī n ⇒ auxilio, socorro canere cecinisse cantum ⇒ cantar, sonar auxilia -ōrum n pl ⇒ tropas auxiliares canis -is m/f ⇒ perro, perra avārus -a -um ⇒ ávido, codicioso, avaro cantāre [1] ⇒ cantar ā-vertere -tisse -sum ⇒ alejar, desviar cantus -ūs m ⇒ canto, sonido avis -is f ⇒ ave, pájaro capere -iō cēpisse captum ⇒ coger, tomar, avunculus -ī m ⇒ tío materno capturar capillus -ī m ⇒ cabello B capitulum -ī n ⇒ capítulo caput -itis n ⇒ cabeza, capital baculum -ī n ⇒ bastón carcer -eris m ⇒ cárcel, prisión bālāre [1] ⇒ balar cardō -inis m ⇒ quicio, gozne balneum -ī n ⇒ baño carēre caruisse + abl ⇒ carecer de barbarus -a -um ⇒ bárbaro, extranjero carmen -inis n ⇒ canto, poema bāsium -ī n ⇒ beso carō carnis f ⇒ carne beātus -a -um ⇒ feliz, dichoso carpere -psisse -ptum ⇒ recoger, arrancar, bellum -ī n ⇒ guerra pacer bellus -a -um ⇒ gracioso, bonito cārus -a -um ⇒ caro, querido bene adv ⇒ bien castra -ōrum n pl ⇒ campamento beneficium -ī n ⇒ beneficio, favor cāsus -ūs m ⇒ caída, caso bēstia -ae f ⇒ animal, bestia catēna -ae f ⇒ cadena bēstiola -ae f ⇒ animal pequeño, insecto cauda -ae f ⇒ cola bibere bibisse ⇒ beber causa -ae f ⇒ causa, motivo bīnī -ae -a ⇒ dos (cada uno) gen + causā ⇒ a causa de, por razón de bis adv ⇒ dos veces meā causā ⇒ por mi causa 5
  • 6. cautus -a -um ⇒ precavido, prudente claudus -a -um ⇒ cojo cavēre cāvisse cautum ⇒ guardarse de, clausus -a -um ⇒ cerrado tener cuidado con clāvis -is f ⇒ llave cēdere cessisse cessum ⇒ irse, retirarse, clēmēns -entis adj ⇒ dulce, clemente ceder cocus -ī m ⇒ cocinero celer -eris -ere ⇒ rápido, veloz coep- v. incipere celsus -a -um ⇒ alto, elevado cōgere co-ēgisse co-āctum ⇒ forzar, cēna -ae f ⇒ comida, cena obligar cēnāre [1] ⇒ comer cōgitāre [1] ⇒ pensar cēnsēre -uisse cēnsum ⇒ juzgar, pensar cognōmen -inis n ⇒ sobrenombre, apodo centēsimus -a -um ⇒ centésimo cognōscere -nōvisse -nitum ⇒ conocer, centum ⇒ cien reconocer cēra -ae f ⇒ cera cohors -rtis f ⇒ cohorte, grupo de soldados cerebrum -ī n ⇒ cerebro colere coluisse cultum ⇒ cultivar cernere crēvisse crētum ⇒ distinguir, collis -is m ⇒ colina, collado discernir col-loquī -locūtum esse dep ⇒ conversar certāmen -inis n ⇒ combate, contienda colloquium -ī n ⇒ conversación, coloquio certāre [1] ⇒ combatir, disputar collum -ī n ⇒ cuello certē adv ⇒ seguramente, al menos colōnus -ī m ⇒ campesino, colono certō adv ⇒ seguramente, sin duda color -ōris m ⇒ color certus -a -um ⇒ cierto, seguro columna -ae f ⇒ columna cessāre [1] ⇒ tardar, cesar, interrumpir comes -itis m ⇒ compañero cēterī -ae -a ⇒ los otros, los demás comitārī [1] dep ⇒ acompañar cēterum adv ⇒ por lo demás, pero com-memorāre [1] ⇒ hacer mención de, cēterus -a -um ⇒ restante recordar charta -ae f ⇒ papel commūnis -e ⇒ común cibus -ī m ⇒ comida, cebo cōmoedia -ae f ⇒ comedia cingere cīnxisse cīnctum ⇒ rodear, ceñir com-parāre [1] ⇒ comparar circā prp + ac ⇒ alrededor de, cerca de, com-plectī -plexum esse dep ⇒ abrazar aproximadamente com-plēre -plēvisse -plētum ⇒ llenar, circēnsēs -ium m pl ⇒ juegos de circo completar circēnsis -e ⇒ del circo com-plūrēs -a ⇒ varios, muchos circiter adv ⇒ alrededor, cerca de com-putāre [1] ⇒ calcular, contar circum prp + ac ⇒ alrededor de, cerca de cōnārī [1] dep ⇒ intentar, esforzarse circum-dare -dedisse -datum ⇒ circundar, con-currere -currisse -cursum ⇒ acudir cercar corriendo, encontrarse circum-silīre -uisse ⇒ saltar alrededor condiciō -ōnis f ⇒ condición circus -ī m ⇒ circo cōn-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ hacer, cis prp + ac ⇒ de este lado de acabar citerior -ius ⇒ que está más acá cōn-fīdere + dat ⇒ confiar en citrā prp + ac ⇒ a este lado de cōn-fitērī -fessum esse dep ⇒ confesar cīvis -is m/f ⇒ ciudadano, conciudadano con-iungere -iunxisse -iunctum ⇒ juntar, clāmāre [1] ⇒ gritar reunir clāmor -ōris m ⇒ clamor, griterío coniūnx -iugis m/f ⇒ cónyuge, marido o clārus -a -um ⇒ claro, brillante mujer classis -is f ⇒ flota cōn-scendere -disse -scēnsum ⇒ subir (a), claudere clausisse clausum ⇒ cerrar ascender, elevarse 6
  • 7. cōn-sequī -secūtum esse dep ⇒ seguir, crēdere -didisse -ditum + dat ⇒ creer (en), alcanzar confiar cōn-sīdere -sēdisse -sessum ⇒ sentarse crēscere crēvisse crētum ⇒ crecer cōnsilium -ī n ⇒ consejo, decisión, plan, cruciāre [1] ⇒ atormentar, torturar propósito crūdēlis -e ⇒ cruel cōn-sistere -stitisse ⇒ ponerse, detenerse cruentus -a –um ⇒ ensangrentado, cōn-sōlārī [1] dep ⇒ consolar sangriento cōnsonāns -antis f ⇒ consonante cruor -ōris m ⇒ sangre cōnspectus -ūs m ⇒ vista crūs -ūris n ⇒ pierna cōn-spicere -spexisse -spectum ⇒ ver, crux -ucis f ⇒ cruz observar cubāre cubuisse cubitum ⇒ estar echado, cōnstāns -antis adj ⇒ constante, firme estar tendido cōn-stāre -stitisse + ab/gen ⇒ costar cubiculum -ī n ⇒ dormitorio, alcoba cōnstāre ex ⇒ constar de culīna -ae f ⇒ cocina cōn-stituere -uisse -tūtum ⇒ determinar, culter -trī m ⇒ cuchillo decidir cum prp + abl ⇒ con cōn-sūmere -sūmpsisse -sūmptum ⇒ cum conj ⇒ cuando, puesto que, como consumir, agotar, pasar (el tiempo) cum prīmum + perf ⇒ tan pronto como con-temnere -tempsisse -temptum ⇒ cūnae -ārum f pl ⇒ cuna despreciar cūnctus -a -um ⇒ todo, entero; pl todos con-tinēre -tinuisse -tentum ⇒ contener cupere -iō cupīvisse cupītum ⇒ desear continuō adv ⇒ en seguida cupiditās -ātis f ⇒ deseo contrā prp + ac ⇒ contra cupidus -a -um (+ gen) ⇒ deseoso, ávido con-trahere -trāxisse -tractum ⇒ contraer, cūr adv ⇒ ¿por qué? fruncir cūra -ae f ⇒ cuidado contrārius -a -um ⇒ contrario cūrāre [1] ⇒ cuidar, preocuparse de con-turbāre [1] ⇒ turbar, desordenar currere cucurrisse cursum ⇒ correr con-venīre -vēnisse -ventum (ad + ac; dat) currus -ūs m ⇒ carro ⇒ convenir, ir bien, reunirse cursus -ūs m ⇒ carrera, curso, rumbo con-vertere -tisse -sum ⇒ volver, cūstōdīre -īvisse -ītum ⇒ custodiar, transformar, convertir guardar convīva -ae m/f ⇒ comensal, convidado convīvium -ī n ⇒ festín, banquete con-vocāre [1] ⇒ llamar, convocar D cōpia -ae f ⇒ abundancia, cantidad cōpulāre [1] ⇒ atar, unir dare dedisse datum ⇒ dar coquere coxisse coctum ⇒ cocer, guisar dē prp + abl ⇒ de, desde arriba cor cordis n ⇒ corazón dea -ae f ⇒ diosa cōram prp + abl ⇒ en presencia de dēbēre -uisse -itum ⇒ deber cornū -ūs n ⇒ cuerno dēbilis -e ⇒ débil corpus -oris n ⇒ cuerpo decem ⇒ diez cor-rigere -rēxisse -rēctum ⇒ corregir, December -bris (mēnsis) ⇒ diciembre enmendar decēre -uisse ⇒ convenir, ser apropiado cotīdiē adv ⇒ diariamente, cada día deciēs adv ⇒ diez veces crās adv ⇒ mañana (el día siguiente) decimus -a -um ⇒ décimo crassus -a -um ⇒ gordo, grueso dēclīnāre [1] ⇒ declinar 7
  • 8. de-esse dē-sum dē-fuisse ⇒ faltar, no dignus -a -um ⇒ digno asistir diligēns -entis adj ⇒ diligente, cuidadoso dē-fendere -isse -fēnsum ⇒ defender dīligere -lēxisse -lēctum ⇒ amar, apreciar de-inde/ dein adv ⇒ después, luego dīmidius -a -um ⇒ medio dēlectāre [1] ⇒ deleitar, complacer dī-mittere -mīsisse -missum ⇒ despedir dēlēre -lēvisse -lētum ⇒ borrar, destruir dīrus -a -um ⇒ horroroso dēliciae -ārum f pl ⇒ delicias, goce dis-cēdere -cessisse -cessum ⇒ alejarse delphīnus -ī m ⇒ delfín de, irse dēmere dēmpsisse dēmptum ⇒ quitar discere didicisse ⇒ aprender dē-mōnstrāre [1] ⇒ mostrar, demostrar discipulus -ī m ⇒ alumno, discípulo dēmum adv ⇒ sólo, por fin dis-iungere -iūnxisse -iūnctum ⇒ desunir, dēnārius -ī m ⇒ denario (moneda de plata) separar dēnī -ae -a ⇒ diez (cada uno) dis-suādēre -suāsisse -suāsum ⇒ disuadir, dēnique adv ⇒ en fin, finalmente desaconsejar dēns dentis m ⇒ diente diū, comp diūtius adv ⇒ hace tiempo, dē-nuō adv ⇒ de nuevo durante largo tiempo deorsum adv ⇒ abajo dīves -itis adj ⇒ rico dēpōnēns -ntis ⇒ deponente (verbo) dīvidere -sisse -sum ⇒ separar, dividir dē-rīdēre -rīsisse -rīsum ⇒ burlarse de, dīvitiae -ārum f pl ⇒ riquezas reirse docēre -uisse doctum ⇒ enseñar, instruir dē-scendere -disse -scēnsum ⇒ descender doctus -a -um ⇒ instruido, docto, sabio dē-serere -seruisse -sertum ⇒ abandonar, dolēre -uisse dolitum ⇒ doler, afligirse dejar dolor -ōris m ⇒ dolor dēsīderāre [1] ⇒ echar de menos domī (loc) ⇒ en casa dē-silīre -siluisse -sultum ⇒ saltar abajo domina -ae f ⇒ ama, dueña, señora dē-sinere -siisse -situm ⇒ dejar, cesar dominus -ī m ⇒ amo, dueño, señor dē-sistere -stitisse -stitum ⇒ desistir de, domum adv ⇒ a casa cesar de domus -ūs f, abl -ō ⇒ casa dē-spērāre [1] ⇒ desesperar (de) dōnāre [1] ⇒ dar, regalar dē-spicere -iō -spexisse -spectum ⇒ mirar dōnec conj ⇒ mientras, en tanto que abajo, desdeñar, menospreciar dōnum -ī n ⇒ don, regalo dē-tergēre -tersisse -tersum ⇒ enjugar, dormīre -īvisse -ītum ⇒ dormir limpiar dorsum -ī n ⇒ dorso, lomo dē-terrēre -uisse -itum ⇒ apartar, desviar dubitāre [1] ⇒ dudar dē-trahere -trāxisse -tractum ⇒ arrancar, dubius -a -um ⇒ indeciso, dudoso sacar, quitar du-centī -ae -a ⇒ doscientos deus -ī m, pl deī/diī/dī ⇒ dios dūcere dūxisse ductum ⇒ conducir, guiar, dē-vorāre [1] ⇒ tragar, engullir dirigir; uxōrem dūcere ⇒ casarse (un dexter -tra -trum ⇒ derecho hombre con una mujer) dextra -ae f ⇒ la (mano) derecha dulcis -e ⇒ dulce dīcere dīxisse dictum ⇒ decir, llamar, dum conj ⇒ mientras, en tanto que hablar dum-modo conj ⇒ con tal que dictāre [1] ⇒ dictar dumtaxat adv ⇒ sólo, por lo menos dictum -ī n ⇒ palabra duo -ae -o ⇒ dos diēs -ēī m/f ⇒ día, fecha duo-decim ⇒ doce dif-ficilis -e ⇒ difícil duo-decimus -a -um ⇒ duodécimo digitus -ī m ⇒ dedo duo-dē-trīgintā ⇒ veintiocho 8
  • 9. duo-dē-vīgintī ⇒ dieciocho ēsse edō ēdisse ēsum ⇒ comer dūrus -a -um ⇒ duro et conj ⇒ y, también dux ducis m ⇒ guia, general et... et ⇒ tanto... como et-enim conj ⇒ y en efecto etiam adv ⇒ además, también, aún E etiam atque etiam ⇒ una y otra vez ē v. ex/ē non solum... sed etiam ⇒ no sólo... sino eā adv ⇒ por allí también ēbrius -a -um ⇒ ebrio, borracho etiam si conj ⇒ aunque, aun si ecce adv ⇒ he aquí, aquí está etiam-nunc adv ⇒ todavía ēducāre [1] ⇒ educar et-sī conj ⇒ aunque, si bien ē-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer salir ē-volāre [1] ⇒ volar, salir volando ef-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ producir, ē-volvere -visse ēvolūtum ⇒ desplegar, lograr abrir ef-fugere -iō -fūgisse ⇒ huir, escapar ex/ē prp + abl ⇒ de, desde ef-fundere -fūdisse -fūsum ⇒ verter, ex-audīre -īvisse -ītum ⇒ oír, enterarse derramar ex-citāre [1] ⇒ despertar, excitar ego mē mihi/mī mē-cum ⇒ yo, mí, me, ex-clāmāre [1] ⇒ gritar, exclamar conmigo ex-cōgitāre [1] ⇒ imaginar, inventar ē-gredī -ior ēgressum esse dep ⇒ salir ex-cruciāre [1] ⇒ torturar, atormentar ēgregius -a -um ⇒ egregio, eminente ex-currere -currisse -cursum ⇒ salir ē-icere -iō -iēcisse -iectum ⇒ echar fuera corriendo ē-līdere -līsisse -līsum ⇒ elidir, suprimir ex-cūsāre [1] ⇒ excusar, disculpar ē-ligere -lēgisse -lēctum ⇒ elegir exemplum -ī n ⇒ ejemplo, modelo emere ēmisse ēmptum ⇒ comprar exercitus -ūs m ⇒ ejército ēn interj ⇒ he aquí, ea!, vamos! ex-haurīre -sisse -stum ⇒ vaciar, apurar enim conj ⇒ en efecto, pues exiguus -a -um ⇒ pequeño, exiguo ēnsis -is m ⇒ espada ex-īre -eō -iisse -itum ⇒ salir, irse eō adv ⇒ (hacia) allí ex-īstimāre [1] ⇒ juzgar, pensar epigramma -atis n ⇒ epigrama exitus -ūs m ⇒ salida, fin epistula -ae f ⇒ carta, misiva ex-ōrnāre [1] ⇒ adornar eques -itis m ⇒ jinete ex-plānāre [1] ⇒ allanar, explicar equidem adv ⇒ ciertamente, por mi parte ex-pōnere -pōsuisse -positum ⇒ exponer, equitātus -ūs m ⇒ caballería depositar, desembarcar equus -ī m ⇒ caballo ex-pugnāre [1] ⇒ conquistar, expugnar ergā prp + ac ⇒ hacia, para con ex-pugnātiō -ōnis f ⇒ conquista, asalto ergō conj ⇒ por tanto, luego, así pues ex-spectāre [1] ⇒ esperar, aguardar ē-ripere -iō -ripuisse -reptum ⇒ arrebatar, ex-tendere -disse -tentum ⇒ extender robar extrā prp + ac ⇒ fuera de errāre [1] ⇒ errar, vagar ē-rubēscere -rubuisse ⇒ enrojecer F ē-rumpere -rūpisse -ruptum ⇒ precipitarse fuera faber -brī m ⇒ artesano, herrero, erus -ī m ⇒ amo, dueño, señor carpintero esse sum fuisse futūrum esse/fore ⇒ ser, fābula -ae f ⇒ cuento, fábula, drama estar, haber fābulārī [1] dep ⇒ hablar, charlar 9
  • 10. facere -iō fēcisse factum ⇒ hacer fīnis -is m ⇒ límite, fin faciēs -ēī f ⇒ rostro, cara flāre [1] ⇒ soplar facile adv ⇒ fácilmente flectere flexisse flexum ⇒ doblar facilis -e, sup -illimus ⇒ fácil flēre flēvisse flētum ⇒ llorar factum -ī n ⇒ hecho, acción flōs -ōris m ⇒ flor fallāx -ācis adj ⇒ falaz, engañador flūctus -ūs m ⇒ ola, oleaje fallere fefellisse falsum ⇒ engañar fluere flūxisse flūxum ⇒ fluir falsus -a -um ⇒ falso, engañoso flūmen -inis n ⇒ río, torrente falx -cis f ⇒ hoz, podadera fluvius -ī m ⇒ río fāma -ae f ⇒ noticia, fama foedus -a -um ⇒ feo, desagradable famēs -is f ⇒ hambre folium -ī n ⇒ hoja familia -ae f ⇒ familia, esclavos forās adv ⇒ afuera fārī fātum esse dep ⇒ hablar foris -is f ⇒ puerta fatērī fassum esse dep ⇒ confesar forīs adv ⇒ fuera fatīgāre [1] ⇒ fatigar fōrma -ae f ⇒ forma, belleza fātum -ī n ⇒ hado, destino, muerte fōrmōsus -a -um ⇒ hermoso, bello favēre fāvisse fautum + dat ⇒ ser forsitan adv ⇒ quizá, acaso favorable, favorecer fortasse adv ⇒ quizá, acaso Februārius -ī (mēnsis) ⇒ febrero forte adv ⇒ por casualidad, acaso fēlīcitās -ātis f ⇒ felicidad, dicha fortis -e ⇒ fuerte, valiente fēlīx -īcis adj ⇒ feliz, dichoso fortūna -ae f ⇒ fortuna, suerte fēmina -ae f ⇒ mujer forum -ī n ⇒ plaza pública, foro fenestra -ae f ⇒ ventana fossa -ae f ⇒ foso fera -ae f ⇒ fiera frangere frēgisse frāctum ⇒ romper, ferē adv ⇒ casi, alrededor de, unos quebrar ferōx -ōcis adj ⇒ fogoso, salvaje, feroz frāter -tris m ⇒ hermano ferre ferō tulisse lātum ⇒ llevar, soportar fremere -uisse -itum ⇒ gruñir, rugir, etc. ferreus -a -um ⇒ de hierro, férreo frequēns -entis adj ⇒ numeroso, frecuente ferrum -ī n ⇒ hierro fretum -ī n ⇒ estrecho, brazo de mar fertilis -e ⇒ fértil frīgēre -- -- ⇒ tener frío, helarse ferus -a -um ⇒ salvaje frīgidus -a -um ⇒ frío, helado fessus -a -um ⇒ fatigado, cansado frīgus -oris n ⇒ frío -ficere -iō -fēcisse -fectum < facere frōns -ontis f ⇒ frente fīdere fīsum esse + dat ⇒ confiarse frūgēs -um f pl ⇒ frutos fidēs -eī f ⇒ confianza, fe, lealtad fruī fructum esse dep + abl ⇒ gozar, fidēs -ium f pl ⇒ lira disfrutar fidicen -inis m ⇒ tocador de lira frūmentum -ī n ⇒ grano fīdus -a -um ⇒ fiel, leal frūstrā adv ⇒ en vano fierī fīō factum esse dep ⇒ ser hecho, fuga -ae f ⇒ fuga hacerse, suceder fugere -iō fūgisse ⇒ huir, escapar fīgere fixisse fixum ⇒ fijar fugitīvus -a -um ⇒ fugitivo fīlia -ae f ⇒ hija fulgur -uris n ⇒ relámpago fīliola -ae f ⇒ hijita fūmus -ī m ⇒ humo fīliolus -ī m ⇒ hijito fundere fūdisse fūsum ⇒ verter, derramar fīlius -ī m ⇒ hijo funditus adv ⇒ hasta el fondo, a fondo fīlum -ī n ⇒ hilo fundus -ī m ⇒ fondo, finca fīnīre -īvisse -ītum ⇒ limitar, poner fin 10
  • 11. fūr -is m ⇒ ladrón H fūrtum -ī n ⇒ robo, hurto habēre -uisse -itum ⇒ tener, poseer, futūrus -a -um (v. esse) ⇒ futuro, venidero reputar; sē habēre ⇒ ser, encontrarse (de un modo) habitāre [1] ⇒ habitar G hāc adv ⇒ por aquí gallus -ī m ⇒ gallo hasta -ae f ⇒ asta, lanza gaudēre gavīsum esse semidep ⇒ gozar, haud adv ⇒ no alegrarse haurīre hausisse haustum ⇒ sacar gaudium -ī n ⇒ gozo, alegría herba -ae f ⇒ hierba geminus -a -um ⇒ gemelo herī adv ⇒ ayer gemma -ae f ⇒ piedra preciosa, gema heu interj ⇒ ¡ah!, ¡ay! gemmātus -a -um ⇒ con piedras preciosas heus interj ⇒ ¡eh!, ¡hola! gena -ae f ⇒ mejilla, carillo hic haec hoc ⇒ este, éste gēns gentis f ⇒ raza, nación, pueblo hīc adv ⇒ aquí genū -ūs n ⇒ rodilla hiems -mis f ⇒ invierno genus -eris n ⇒ género, especie hinc adv ⇒ de aquí gerere gessisse gestum ⇒ llevar, tener, hinnīre ⇒ relinchar hacer hodiē adv ⇒ hoy glaciēs -ēī f ⇒ hielo holus -eris n ⇒ hortaliza, verdura gladiātor -ōris m ⇒ gladiador homō -inis m ⇒ hombre, persona gladiātōrius -a -um ⇒ de gladiador hōra -ae f ⇒ hora gladius -ī m ⇒ espada horrendus -a -um ⇒ horrendo, espantoso glōria -ae f ⇒ gloria horrēre -uisse ⇒ estar erizado, temblar, glōriōsus -a -um ⇒ glorioso, jactancioso tener horror a gracilis -e ⇒ grácil, esbelto hortārī [1] dep ⇒ animar, exhortar gradus -ūs m ⇒ paso, grado, peldaño hortus -ī m ⇒ jardín, huerto Graecus -a -um ⇒ griego hospes -itis m ⇒ huésped grammatica -ae f ⇒ gramática hostis -is m ⇒ enemigo grammaticus -a -um ⇒ gramatical, de hūc adv ⇒ acá, (hacia) aquí gramática hūmānus -a -um ⇒ humano grātia -ae f ⇒ favor, agradecimiento humī (loc) ⇒ a tierra, en tierra gen (/meā) + grātiā ⇒ por, por causa de humilis -e ⇒ bajo, humilde grātiam habēre ⇒ estar agradecido humus -ī f ⇒ tierra, suelo grātiās agere ⇒ dar las gracias grātus -a -um ⇒ grato, agradecido gravida adj f ⇒ embarazada I gravis -e ⇒ pesado iacere -iō iēcisse iactum ⇒ echar, arrojar, gremium -ī n ⇒ regazo, seno lanzar grex -egis m ⇒ rebaño, manada iacēre -uisse ⇒ yacer, estar echado gubernāre [1] ⇒ pilotar, gobernar, dirigir iactāre [1] ⇒ arrojar, agitar gubernātor -ōris m ⇒ timonel iactūra -ae f ⇒ acción de arrojar, pérdida gustāre [1] ⇒ gustar, probar iam adv ⇒ ya, ahora iānitor -ōris m ⇒ portero iānua -ae f ⇒ puerta Iānuārius -ī (mēnsis) ⇒ enero 11
  • 12. ibi adv ⇒ allí in prp + abl ⇒ en (dentro de), entre -icere -iō -iēcisse -iectum < iacere prp + ac ⇒ a, hacia, en, hasta, contra īdem eadem idem ⇒ el mismo incendium -i n ⇒ incendio id-eō adv ⇒ por esto in-certus -a -um ⇒ incierto idōneus -a -um ⇒ apropiado, idóneo in-cipere -iō coepisse coeptum ⇒ empezar, īdūs -uum f pl ⇒ Idus, el 13 (o 15) del mes comenzar iecur -oris n ⇒ hígado in-clūdere -clūsisse -clūsum ⇒ encerrar igitur conj ⇒ así pues, pues incola -ae m/f ⇒ habitante ignārus -a -um ⇒ ignorante in-colere -coluisse -cultum ⇒ habitar, ignis -is m ⇒ fuego poblar ignōrāre [1] ⇒ ignorar, desconocer incolumis -e ⇒ incólume, sano y salvo ignōscere ignōvisse ignōtum + dat ⇒ inconditus -a -um ⇒ confuso, desordenado perdonar inde adv ⇒ de allí, desde entonces ignōtus -a -um ⇒ desconocido index -icis m ⇒ lista, índice ille -a -ud ⇒ aquel in-dignus -a -um ⇒ indigno, vergonzoso illac adv ⇒ por allí in-doctus -a -um ⇒ ignorante, indocto illīc adv ⇒ allí, en aquel lugar induere -uisse -ūtum ⇒ ponerse, vestir illinc adv ⇒ de allí indūtus + abl ⇒ vestido (con) illūc adv ⇒ (hacia) allí, allá industrius -a -um ⇒ activo, laborioso illūstrāre [1] ⇒ alumbrar, iluminar in-ermis -e ⇒ inerme, desarmado imāgō -inis f ⇒ imagen in-esse -fuisse ⇒ estar en, encontrarse en imber -bris m ⇒ lluvia in-exspectātus -a -um ⇒ inesperado imitārī [1] dep ⇒ imitar īnfāns -antis m/f ⇒ niño, niña, bebé im-mātūrus -a -um ⇒ inmaduro, temprano īn-fēlīx -īcis adj ⇒ desgraciado, infeliz immō adv ⇒ no, por el contrario, antes īnferior -ius comp ⇒ más bajo, inferior bien īnferus -a -um ⇒ de abajo, inferior im-mortālis -e ⇒ inmortal Īnferī -ōrum m pl ⇒ los infiernos im-pār -aris adj ⇒ desigual īnfēstus -a -um ⇒ infestado, amenazado im-patiēns -entis adj ⇒ impaciente īn-fīdus -a -um ⇒ infiel, desleal im-pendēre - - + dat ⇒ amenazar, īnfimus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo cernerse sobre īn-flectere -flexisse -flexum ⇒ doblar, imperāre [1] + dat ⇒ mandar, ordenar declinar imperātor -ōris m ⇒ general (en jefe) īn-fluere -flūxisse -fluxum ⇒ desembocar imperium -ī n ⇒ mando, orden, imperio īnfrā prp + ac ⇒ debajo de, abajo impetus -ūs m ⇒ embestida, ataque ingenium -ī n ⇒ naturaleza, carácter im-piger -gra -grum ⇒ activo, diligente ingēns -entis adj ⇒ ingente, enorme im-plēre -plēvisse -plētum ⇒ llenar in-hūmānus -a -um ⇒ inhumano im-plicāre -uisse -itum ⇒ enredar, in-imīcus -ī m ⇒ enemigo (particular) envolver in-imīcus -a -um ⇒ enemigo, hostil impluvium -ī n ⇒ impluvio (aljibe en el initium -ī n ⇒ principio, comienzo 'atrio') iniūria -ae f ⇒ injusticia im-pōnere -posuisse -positum ⇒ poner, in-iūstus -a -um ⇒ injusto colocar (en) inopia -ae f ⇒ escasez, falta im-primere -pressisse -pressum ⇒ apretar, inquit inquiunt, inquam ⇒ dice, dicen, digo apoyar sobre, imprimir īn-scrībere -psisse -ptum ⇒ escribir sobre, im-probus -a -um ⇒ malo, malvado inscribir, grabar īmus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo īnscrīptiō -ōnis f ⇒ inscripción 12
  • 13. īn-struere -strūxisse -strūctum ⇒ colocar, iūs iūris n ⇒ derecho, justicia alinear iūre adv ⇒ con derecho, con razón īnstrūmentum -ī n ⇒ instrumento, iūstus -a -um ⇒ justo utensilio iuvāre iūvisse iūtum ⇒ ayudar, complacer īnsula -ae f ⇒ isla iuvenis -is m ⇒ joven integer -gra -grum ⇒ intacto, entero iūxtā prp +ac ⇒ junto, cerca intellegere -lēxisse -lēctum ⇒ comprender inter prp + ac ⇒ entre, durante inter sē ⇒ uno a otro, entre sí, se K inter-dum adv ⇒ alguna vez, a veces kalendae -ārum f pl ⇒ Kalendas, día 1 del inter-eā adv ⇒ entretanto mes inter-esse -fuisse ⇒ estar en medio de kalendārium -ī n ⇒ calendario inter-ficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ matar interim adv ⇒ entretanto internus -a -um ⇒ interno L inter-pellāre [1] ⇒ interrumpir inter-rogāre [1] ⇒ preguntar, interrogar lābī lāpsum esse dep ⇒ resbalar, caer, intrā prp + ac ⇒ dentro de deslizarse intrāre [1] ⇒ entrar (en) labor -ōris m ⇒ trabajo, fatiga intuērī intuitum esse dep ⇒ mirar, labōrāre [1] ⇒ trabajar, esforzarse contemplar labrum -ī n ⇒ labio intus adv ⇒ dentro labyrinthus -ī m ⇒ laberinto in-validus -a -um ⇒ inválido, débil lac lactis n ⇒ leche in-vehere -vēxisse -vectum ⇒ importar, lacertus -ī m ⇒ brazo, músculo del brazo transportar lacrima -ae f ⇒ lágrima in-venīre -vēnisse -ventum ⇒ encontrar, lacrimāre [1] ⇒ llorar hallar lacus -ūs m ⇒ lago in-vidēre -vīdisse -vīsum + dat ⇒ envidiar laedere -sisse -sum ⇒ herir, hacer daño invidia -ae f ⇒ envidia laetārī [1] dep ⇒ alegrarse in-vocāre [1] ⇒ invocar laetitia -ae f ⇒ alegría, gozo iocōsus -a -um ⇒ jocoso, festivo laetus -a -um ⇒ contento, alegre ipse -a -um ⇒ mismo, en persona laevus -a -um ⇒ izquierdo īra -ae f ⇒ ira, cólera lāna -ae f ⇒ lana īrātus -a -um ⇒ irritado, enojado largīrī -ītum esse dep ⇒ dar copiosamente īre eō iisse itum ⇒ ir, marchar, pasar largus -a -um ⇒ liberal, generoso is ea id ⇒ él, éste, este latēre -uisse ⇒ estar escondido, ocultarse iste -a -ud ⇒ ese Latīnus -a -um ⇒ latino ita adv ⇒ así, de este modo Latīnē adv ⇒ en latín ita-que conj ⇒ por esto, por consiguiente lātrāre [1] ⇒ ladrar item adv ⇒ igualmente, asimismo latus -eris n ⇒ costado, flanco, lado iter itineris n ⇒ viaje, marcha, vía lātus -a -um ⇒ ancho iterum adv ⇒ otra vez, de nuevo laudāre [1] ⇒ loar, alabar, elogiar iubēre iussisse iussum ⇒ mandar, ordenar laus laudis f ⇒ alabanza, elogio iūcundus -a -um ⇒ agradable lavāre lāvisse lautum ⇒ lavar, bañar Iūlius -ī (mēnsis) ⇒ julio lectīca -ae f ⇒ litera, silla de manos iungere iūnxisse iūnctum ⇒ unir, juntar lectulus -ī m ⇒ cama, camastro Iūnius -ī (mēnsis) ⇒ junio lectus -ī m ⇒ cama, lecho 13
  • 14. lēgātus -ī m ⇒ embajador, legado M legere lēgisse lēctum ⇒ leer maerēre -- -- ⇒ estar triste, afligirse legiō -ōnis f ⇒ legión maestus -a -um ⇒ triste, afligido legiōnārius -a –um ⇒ legionario magis adv ⇒ más leō -ōnis m ⇒ león magister -trī m ⇒ maestro levāre [1] ⇒ alzar, levantar magnificus -a -um ⇒ magnífico, levis -e ⇒ ligero, leve espléndido lēx lēgis f ⇒ ley magnus -a -um ⇒ grande libellus -ī m ⇒ libro māior -ius comp ⇒ mayor, más grande libenter adv ⇒ de buena gana Māius -ī (mēnsis) ⇒ mayo liber -brī m ⇒ libro male adv ⇒ mal līber -era -erum ⇒ libre maleficium -ī n ⇒ mala acción, crimen līberāre [1] ⇒ liberar mālle mālō māluisse ⇒ querer más, libēre -uisse: libet + dat ⇒ placer, agradar, preferir gustar malum -ī n ⇒ mal, calamidad līberī -ōrum m pl ⇒ hijos mālum -ī n ⇒ manzana lībertās -ātis f ⇒ libertad malus -a -um ⇒ malo, malvado lībertīnus -ī m ⇒ liberto mamma -ae f ⇒ mamá licēre -uisse: licet + dat ⇒ estar permitido māne indecl n ⇒ (la) mañana ligneus -a -um ⇒ de madera adv ⇒ por la mañana lignum -ī n ⇒ madera manēre mānsisse mānsum ⇒ permanecer, līlium -ī n ⇒ lirio quedar(se) līmen -inis n ⇒ umbral, entrada manus -ūs f ⇒ mano līnea -ae f ⇒ cuerda, cordel, línea mare -is n ⇒ mar lingua -ae f ⇒ lengua, lenguaje margarīta -ae f ⇒ perla littera -ae f ⇒ letra maritimus -a -um ⇒ de mar, marítimo lītus -oris n ⇒ litoral, playa, costa marītus -ī m ⇒ marido, esposo locus -ī m, pl -ī (m) /-a (n) ⇒ lugar, sitio Mārtius -ī (mēnsis) ⇒ marzo longē adv ⇒ lejos, con mucho māter -tris f ⇒ madre longus -a -um ⇒ largo māteria -ae f ⇒ materia loquī locūtum esse dep ⇒ hablar mātrōna -ae f ⇒ matrona lūcēre lūxisse ⇒ brillar mātūrus -a -um ⇒ maduro lucerna -ae f ⇒ lámpara māximē adv ⇒ sobre todo lucrum -ī n ⇒ ganancia, lucro māximus -a -um ⇒ el mayor, el más luctārī [1] dep ⇒ luchar grande lūdere lūsisse lūsum ⇒ jugar medicus -ī m ⇒ médico lūdus -ī m ⇒ juego, escuela medium -ī n ⇒ medio, centro lūdī magister ⇒ maestro de escuela medius -a -um ⇒ del medio, central lūgēre lūxisse lūctum ⇒ afligirse, estar de mel mellis n ⇒ miel luto melior -ius comp ⇒ mejor lūna -ae f ⇒ luna mellītus -a -um ⇒ dulce, de miel lupus -ī m ⇒ lobo membrum -ī n ⇒ miembro lūx lūcis f ⇒ luz, día meminisse + gen/ac ⇒ recordar, acordarse memorāre [1] ⇒ mencionar memoria -ae f ⇒ memoria, recuerdo mendum -ī n ⇒ error 14
  • 15. mēns mentis f ⇒ mente, espíritu modus -ī m ⇒ modo, manera mēnsa -ae f ⇒ mesa nūllō modō ⇒ de ningún modo mēnsa secunda ⇒ postre moenia -ium n pl ⇒ murallas mēnsis -is m ⇒ mes molestus -a -um ⇒ molesto, desagradable mentiō -ōnis f ⇒ mención mollīre -īsse –ītum ⇒ ablandar, mentīrī -ītum esse dep ⇒ mentir reblandecer mercātor -ōris m ⇒ mercader, comerciante mollis -e ⇒ blando, tierno mercātōrius -a -um ⇒ mercante monēre monuisse monitum ⇒ advertir, mercēs -ēdis f ⇒ salario, alquiler recordar, aconsejar merēre meruisse meritum ⇒ ganar, mōns montis m ⇒ monte, montaña merecer mōnstrāre [1] ⇒ indicar, señalar mergere -sisse -sum ⇒ hundir, sumergir, mōnstrum -ī n ⇒ monstruo, prodigio anegar mora -ae f ⇒ tardanza, demora merīdiēs -ēī m ⇒ mediodía, sur mordēre momordisse morsum ⇒ morder merum -ī n ⇒ vino puro morī -ior mortuum esse dep ⇒ morir merus -a -um ⇒ puro, sin mezcla mors mortis f ⇒ muerte merx -rcis f ⇒ mercancia mortālis -e ⇒ mortal metere messum ⇒ recolectar, cosechar mortuus -a -um (< morī) ⇒ muerto metuere -uisse mētutum ⇒ temer, tener mōs mōris m ⇒ costumbre miedo movēre mōvisse mōtum ⇒ mover metus -ūs m ⇒ miedo, temor mox adv ⇒ pronto, luego meus -a -um, voc mī ⇒ mi, mío mulier -eris f ⇒ mujer mīles -itis m ⇒ soldado multī -ae -a ⇒ muchos mīlitāre [1] ⇒ ser soldado, hacer el multitūdō -inis f ⇒ multitud, gran número servicio militar, enrolarse multō + comp ⇒ mucho, muy mīlitāris -e ⇒ militar multum adv ⇒ mucho mīlle, pl mīlia -ium n ⇒ mil mundus -ī m ⇒ mundo, universo mīlle passuum ⇒ milla (= 1.480 m.) mundus -a -um ⇒ limpio, nítido minārī [1] dep + dat ⇒ amenazar mūnīre -īsse -ītum ⇒ fortificar minimē adv ⇒ de ningún modo mūnus -eris n ⇒ regalo minimus -a -um sup ⇒ el más pequeño, mūrus -ī m ⇒ muralla, muro mínimo Mūsa -ae f ⇒ Musa minister -trī m ⇒ servidor, criado mūtāre [1] ⇒ cambiar, intercambiar minor -us (-oris) comp ⇒ más pequeño, mūtus -a -um ⇒ mudo menor mūtuus -a -um ⇒ prestado; mūtuum minuere -uisse -ūtum ⇒ disminuir, reducir dare/sūmere ⇒ prestar/tomar prestado minus adv ⇒ menos mīrābilis -e ⇒ maravilloso mīrārī [1] dep ⇒ extrañarse (de) N mīrus -a -um ⇒ asombroso, sorprendente nam conj ⇒ pues, porque miscēre -uisse mixtum ⇒ mezclar -nam ⇒ ¿... pues? misellus -a -um ⇒ pobre, pobrecillo namque conj ⇒ pues, porque miser -era -erum ⇒ mísero, miserable nārrāre [1] ⇒ narrar, contar mittere mīsisse missum ⇒ enviar, echar nārrātiō -ōnis f ⇒ narración sanguinem mittere ⇒ sangrar nāscī nātum esse dep ⇒ nacer modo adv ⇒ sólo, hace poco nāsus -ī m ⇒ nariz modo... modo ⇒ ora... ora 15
  • 16. natāre [1] ⇒ nadar nōmen -inis n ⇒ nombre (apellido) nātūra -ae f ⇒ naturaleza nōmināre [1] ⇒ nombrar, llamar nātus -a -um (< nāscī) ⇒ nacido nōn adv ⇒ no XX annōs nātus ⇒ de 20 años de edad nōnae -ārum f pl ⇒ Nonas, el 5 (o 7) del nauta -ae m ⇒ marinero mes nāvicula -ae f ⇒ barca, bote nōnāgēsimus -a -um ⇒ nonagésimo nāvigāre [1] ⇒ navegar nōnāgintā ⇒ noventa nāvigātiō -ōnis f ⇒ navegación nōn-dum adv ⇒ aún no, todavía no nāvis -is f ⇒ nave, embarcación nōn-gentī -ae -a ⇒ novecientos -ne adv ⇒ ¿...?, si (interrogativo) nōn-ne adv ⇒ ¿(acaso) no...? nē conj ⇒ para que no, que no nōn-nūllī -ae -a ⇒ algunos nē... quidem ⇒ ni siquiera, tampoco nōn-numquam adv ⇒ alguna vez, a veces nec v. ne-que/nec nōnus -a -um ⇒ nono, noveno necāre [1] ⇒ matar nōs nōbīs ⇒ nosotros, nos necessārius -a -um ⇒ necesario nōscere nōvisse nōtum ⇒ conocer, saber necesse est ⇒ es necesario, hay que noster -tra -trum ⇒ nuestro negāre [1] ⇒ negar, decir que no nostrum gen ⇒ de nosotros neglegēns -entis adj ⇒ negligente, nota -ae f ⇒ señal, signo descuidado nōtus -a -um ⇒ conocido neglegere -ēxisse -ēctum ⇒ descuidar novem ⇒ nueve negōtium -ī n ⇒ actividad, negocio November -bris (mēnsis) ⇒ noviembre nēmō nēminem nēminī ⇒ nadie, ningún nōvisse (< nōscere) ⇒ conocer nēquam adj indecl, sup nēquissimus ⇒ novus -a -um ⇒ nuevo que nada vale, inútil, sin valor nox noctis f ⇒ noche ne-que/nec conj ⇒ y no, ni nūbere nūpsisse nuptum + dat ⇒ casarse neque... neque ⇒ ni... ni (una mujer con un hombre) ne-scīre -scī(v)i -scītum ⇒ no saber, nūbēs -is f ⇒ nube desconocer nūbilus -a -um ⇒ nuboso neu v. nē-ve/neu nūdus -a -um ⇒ desnudo neuter -tra -trum ⇒ ninguno de los dos nūgae -ārum f pl ⇒ simplezas, niñerías nē-ve / neu conj ⇒ y no, o no nūllus -a -um ⇒ ninguno nex necis f ⇒ muerte violenta, matanza num adv ⇒ ¿(acaso) ...?; si (interrogativo) nīdus -ī m ⇒ nido numerāre [1] ⇒ contar niger -gra -grum ⇒ negro numerus -ī m ⇒ número nihil/nīl indecl ⇒ nada nummus -ī m ⇒ moneda, sestercio nimis adv ⇒ demasiado numquam adv ⇒ nunca nimium adv ⇒ demasiado nunc adv ⇒ ahora nimius -a -um ⇒ demasiado grande nūntiāre [1] ⇒ anunciar, dar a conocer nisi conj ⇒ si no, excepto, a no ser nūntius -ī m ⇒ mensajero, mensaje niveus -a -um ⇒ níveo, blanco como nieve nūper adv ⇒ hace poco nix nivis f ⇒ nieve nūtrīx -īcis f ⇒ nodriza, ama de cría nōbilis -e ⇒ conocido, célebre, famoso nux nucis f ⇒ nuez nocēre -uisse -itum + dat ⇒ dañar, ser nocivo nōlle nōlō nōluisse ⇒ no querer nōlī -īte + īnf ⇒ ¡no ...! (mandato negativo) 16
  • 17. O orbis -is m ⇒ círculo, órbita orbis terrārum ⇒ la tierra, el mundo ō ⇒ ¡oh! ōrdināre [1] ⇒ ordenar, regular ob prp + ac ⇒ por, a causa de ōrdō -inis m ⇒ orden, fila oblīvīscī oblītum esse dep + gen/ac ⇒ olvidar(se) oriēns -entis m ⇒ oriente, este ob-oedīre -īsse -ītum + dat ⇒ obedecer orīrī ortum esse dep ⇒ levantarse, salir, nacer obscūrus -a -um ⇒ oscuro ōrnāmentum -ī n ⇒ joya, adorno occidēns -entis m ⇒ occidente, oeste ōrnāre [1] ⇒ equipar, adornar oc-cidere -cidisse -cāsum ⇒ ponerse (el sol), morir os ossis n ⇒ hueso oc-cīdere -cīdisse -cīsum ⇒ matar, asesinar ōs ōris n ⇒ boca occultāre [1] ⇒ ocultar, esconder ōscitāre [1] ⇒ bostezar oc-currere -currisse -cursum + dat ⇒ ōsculārī [1] dep ⇒ besar encontrarse con, acudir, presentarse ōsculum -ī n ⇒ beso ōceanus -ī m ⇒ océano ostendere ostendisse ostentum ⇒ mostrar, ocellus -ī m ⇒ ojito, ojo pequeño presentar octāvus -a -um ⇒ octavo ōstiārius -ī m ⇒ portero octin-gentī -ae -a ⇒ ochocientos ōstium -ī n ⇒ puerta, entrada octō ⇒ ocho ōtiōsus -a -um ⇒ desocupado, ocioso Octōber -bris (mēnsis) ⇒ octubre ōtium -ī n ⇒ tiempo libre, ocio octōgintā ⇒ ochenta ovis -is f ⇒ oveja oculus -ī m ⇒ ojo ōvum -ī n ⇒ huevo ōdisse def ⇒ odiar odium -ī n ⇒ odio P of-ferre ob-tulisse ob-lātum ⇒ ofrecer officium -ī n ⇒ deber, obligación pābulum -ī n ⇒ pasto, forraje ōlim adv ⇒ en otro tiempo, una vez paene adv ⇒ casi omnis -e ⇒ todo, cada; pl todos (sust.) paen-īnsula -ae f ⇒ península omnia n pl ⇒ todo pāgina -ae f ⇒ página opera -ae f ⇒ trabajo, cuidado pallēre -uisse ⇒ estar pálido, palidecer operīre -uisse opertum ⇒ cubrir pallidus -a -um ⇒ pálido opēs -um f pl ⇒ medios, riquezas pallium -ī n ⇒ manto oportēre -uisse: oportet ⇒ conviene, es palma -ae f ⇒ palma (de la mano) necesario palpitāre [1] ⇒ palpitar, latir opperīrī oppertum esse dep ⇒ esperar, pānis -is m ⇒ pan aguardar papyrus -ī f ⇒ papiro oppidum -ī n ⇒ ciudad pār paris adj ⇒ igual op-pugnāre [1] ⇒ atacar parāre [1] ⇒ preparar, disponerse a optāre [1] ⇒ desear parātus -a -um ⇒ pronto, dispuesto optimus -a -um sup ⇒ el mejor, óptimo parcere pepercisse + dat ⇒ perdonar opus -eris n ⇒ trabajo, obra parentēs -um m pl ⇒ padres (padre y opus est ⇒ es necesario madre) ōra -ae f ⇒ borde, costa parere -iō peperisse partum ⇒ dar a luz, ōrāre [1] ⇒ rogar, suplicar, hablar parir, poner (un huevo) ōrātiō -ōnis f ⇒ discurso, oración (gramat.) pārēre -uisse pāritum + dat ⇒ obedecer parricīda -ae m ⇒ parricida 17
  • 18. pars -rtis f ⇒ parte, dirección per-ficere -fēcisse -fectum ⇒ acabar, particula -ae f ⇒ partícula terminar partīrī -ītum esse dep ⇒ dividir, repartir pergere per-rēxisse per-rēctum ⇒ parum adv ⇒ poco, no bastante, apenas continuar, proseguir parvulus -a -um ⇒ muy pequeño, párvulo perīculōsus -a -um ⇒ peligroso parvus -a -um ⇒ pequeño perīculum -ī n ⇒ peligro pāscere pāvisse pāstum ⇒ apacentar, per-īre -eō -iisse ⇒ perecer, perderse satisfacer peristylum -ī n ⇒ peristilo (jardín interior) passer -eris m ⇒ gorrión per-mittere -mīsisse -missum ⇒ permitir passus -ūs m ⇒ paso (medida = 1,48 m.) per-movēre -mōvisse -mōtum ⇒ agitar, pāstor -ōris m ⇒ pastor conmover pater -tris m ⇒ padre perpetuus -a -um ⇒ constante, perpetuo patēre patuisse ⇒ estar abierto per-sequī -secūtum esse dep ⇒ perseguir patī -ior passum esse dep ⇒ sufrir, soportar persōna -ae f ⇒ personaje, persona patiēns -entis adj ⇒ paciente per-suādēre -suāsisse -suāsum + dat ⇒ patientia -ae f ⇒ paciencia persuadir, convencer patria -ae f ⇒ patria, país natal per-territus -a -um ⇒ aterrado, espantado paucī -ae -a ⇒ pocos per-turbāre [1] ⇒ perturbar, desconcertar paulisper adv ⇒ poco tiempo, un per-venīre -vēnisse -ventum ⇒ arribar, momento llegar paulō + comp ⇒ poco, un poco pēs pedis m ⇒ pie (medida = 30 cm.) paulō ante/post ⇒ poco antes / después pessimus -a -um sup ⇒ el peor, pésimo paulum adv ⇒ poco, un poco petasus -ī m ⇒ petaso, sombrero pauper -eris adj ⇒ pobre petere -īvisse -ītum ⇒ dirigirse a, atacar, pāx pācis f ⇒ paz buscar, pedir pectus -oris n ⇒ pecho phantasma -atis n ⇒ fantasma, espectro pecūlium -ī n ⇒ propiedades, bienes, philosophus -ī m ⇒ filósofo ahorros piger -gra -grum ⇒ perezoso pecūnia -ae f ⇒ dinero pila -ae f ⇒ pelota pecūniōsus -a -um ⇒ rico, adinerado pīlum -ī n ⇒ venablo, dardo pecus -oris n ⇒ ganado, rebaño pīpiāre [1] ⇒ piar, pipiar pedes -itis m ⇒ soldado de infantería pīrāta -ae m ⇒ pirata pēior -ius comp ⇒ peor pirum -ī n ⇒ pera pellere pepulisse pulsum ⇒ rechazar, piscātor -ōris m ⇒ pescador expulsar piscis -is m ⇒ pez penna -ae f ⇒ pluma placēre -uisse -itum + dat ⇒ dar placer, pēnsum -ī n ⇒ tarea, obligación agradar, deleitar per prp + ac ⇒ a través, por plānē adv ⇒ claramente, enteramente per sē ⇒ por sí mismo, solo plānus -a -um ⇒ claro, evidente per-currere -currisse -cursum ⇒ recorrer, plaudere -sisse -sum + dat ⇒ aplaudir atravesar (corriendo), correr plēnus -a -um + gen/abl ⇒ lleno per-cutere -iō -cussisse -cussum ⇒ plērī-que plērae- plēra- ⇒ la mayor parte, golpear, batir los más per-dere -didisse -ditum ⇒ perder, plērumque adv ⇒ casi siempre, arruinar, gastar generalmente per-ferre -tulisse -lātum ⇒ soportar plōrāre [1] ⇒ llorar plūrēs -a comp ⇒ más, más numerosos 18
  • 19. plūrimī -ae -a sup ⇒ el mayor número prae-stāre -stitisse -stitum ⇒ prestar, plūs plūris n comp ⇒ más, en mayor cumplir cantidad praeter prp + ac ⇒ por delante de, excepto plūs adv ⇒ más praeter-eā adv ⇒ además pōculum -ī n ⇒ copa praeteritus -a -um ⇒ pasado poena -ae f ⇒ castigo, pena prāvus -a -um ⇒ falso, malo poēta -ae m/f ⇒ poeta precārī [1] dep ⇒ rogar, suplicar poēticus -a -um ⇒ poético precēs -um f pl ⇒ súplicas pollicērī -itum esse dep ⇒ prometer prehendere -hendisse -hēnsum ⇒ coger pōnere posuisse positum ⇒ poner, colocar premere pressisse pressum ⇒ apretar pōns pontis m ⇒ puente pretiōsus -a -um ⇒ valioso, de gran valor populus -ī m ⇒ pueblo pretium -ī n ⇒ precio, valor porcus -ī m ⇒ puerco, cochino prīdem adv ⇒ hace mucho tiempo porta -ae f ⇒ puerta (de ciudad) prī-diē adv ⇒ el día antes portāre [1] ⇒ llevar prīmō adv ⇒ al principio portus -ūs m ⇒ puerto prīmum adv ⇒ primeramente poscere poposcisse ⇒ pedir, reclamar prīmus -a -um ⇒ primero posse possum potuisse ⇒ poder, ser capaz in prīmīs ⇒ principalmente de prīnceps -ipis m ⇒ el primero, jefe possidēre -sēdisse -sessum ⇒ poseer prīncipium -ī n ⇒ comienzo, principio post prp + ac ⇒ detrás de, después de prior -ius ⇒ anterior, primero adv ⇒ detrás, después, luego prius adv ⇒ antes post-eā adv ⇒ en seguida, después prius-quam conj ⇒ antes que, antes de posterior -ius comp ⇒ posterior, trasero prīvātus -a -um ⇒ privado, particular posterus -a -um ⇒ siguiente prō prp + abl ⇒ por, en lugar de, en favor posthāc adv ⇒ en adelante de, delante de post-quam conj ⇒ después que, desde que probus -a -um ⇒ bueno, probo postrēmō adv ⇒ en fin, finalmente prō-cēdere -cessisse -cessum ⇒ postrēmus -a -um ⇒ último adelantarse, avanzar postulāre [1] ⇒ pedir, demandar procul adv ⇒ lejos pōtāre [1] ⇒ beber prō-currere -currisse -cursum ⇒ avanzar potestās -ātis f ⇒ poder, potestad corriendo pōtiō -ōnis f ⇒ bebida prōd-esse prō-sum prō-fuisse + dat ⇒ potius adv ⇒ más bien aprovechar, ser útil, servir a prae prp +abl ⇒ delante de, por proelium -ī n ⇒ batalla, combate praecipuē adv ⇒ principalmente profectō adv ⇒ ciertamente praedium -ī n ⇒ predio, hacienda prō-ferre -tulisse -lātum ⇒ sacar, producir praedō -ōnis m ⇒ ladrón, pirata proficīscī -fectum esse dep ⇒ partir, prae-esse -fuisse + dat ⇒ estar delante de, marcharse estar al frente de prō-gredī -ior -gressum esse dep ⇒ prae-ferre -tulisse -lātum ⇒ preferir avanzar praemium -ī n ⇒ recompensa, premio pro-hibēre -uisse -itum ⇒ alejar, impedir prae-nōmen -inis n ⇒ nombre (de pila) prō-icere -iēcisse -iectum ⇒ arrojar prae-pōnere -posuisse -positum + dat ⇒ prōmere prōmpsisse prōmptum ⇒ sacar poner al frente de, anteponer prōmissum -ī n ⇒ promesa praesēns -entis adj ⇒ presente prō-mittere -mīsisse -mīssum ⇒ prometer 19
  • 20. prope prp + ac ⇒ cerca de quam-ob-rem adv ⇒ ¿por qué? adv ⇒ casi, cerca quamquam conj ⇒ aunque properāre [1] ⇒ apresurarse quandō adv ⇒ ¿cuándo? propinquus -a -um ⇒ cercano conj ⇒ cuando, ya que proprius -a -um ⇒ propio quantitās -ātis f ⇒ cantidad propter prp + ac ⇒ por, por causa de quantum -ī n ⇒ cuánto, cuanto, como propter-eā adv ⇒ por esto, por esta razón quantus -a -um ⇒ cuán grande, cuanto, prō-silīre -uisse ⇒ saltar fuera como prō-spicere -spexisse -spectum ⇒ mirar quā-propter adv ⇒ ¿por qué? adelante, ver a lo lejos, observar quā-rē adv ⇒ ¿por qué? prōtinus adv ⇒ en seguida, al momento quārtus -a -um ⇒ cuarto prōvincia -ae f ⇒ provincia quasi adv ⇒ como, como si proximus -a -um sup ⇒ el más cercano, quater adv ⇒ cuatro veces próximo quatere -iō -- quassum ⇒ agitar, sacudir prūdēns -entis adj ⇒ prudente, sagaz quaternī -ae -a ⇒ cuatro (cada uno) pūblicus -a -um ⇒ público, del Estado quattuor ⇒ cuatro pudēre: pudet mē + gen ⇒ me avergüenzo quattuor-decim ⇒ catorce (de) -que conj ⇒ y pudor -ōris m ⇒ vergüenza querī questum esse dep ⇒ quejarse, puella -ae f ⇒ muchacha, niña lamentarse puer -erī m ⇒ muchacho, niño quī quae quod ⇒ que, el que pugna -ae f ⇒ pelea, combate quī quae quod (...?) ⇒ ¿qué...? pugnāre [1] ⇒ combatir, luchar, pelear quia conj ⇒ porque pugnus -ī m ⇒ puño quid n (v. quis) ⇒ ¿qué?, algo pulcher -chra -chrum ⇒ bello, hermoso quid adv ⇒ ¿por qué? pulchritūdō -inis f ⇒ belleza quī-dam quae- quod- ⇒ un cierto, un tal, pullus -ī m ⇒ pollo, cachorro, cría uno pulmō -ōnis m ⇒ pulmón quidem adv ⇒ sin duda, por lo menos pulsāre [1] ⇒ golpear, empujar nē quidem ⇒ ni siquiera pūnīre -īvisse -ītum ⇒ castigar quidnī adv ⇒ ¿por qué no? puppis -is f ⇒ popa quid-quam ⇒ algo pūrus -a -um ⇒ limpio, puro neque/nec quidquam ⇒ y nada putāre [1] ⇒ pensar, creer, considerar quid-quid ⇒ cualquier cosa que quiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar, reposar Q quiētus -a -um ⇒ quieto, tranquilo, en calma quadrāgēsimus -a -um ⇒ cuadragésimo quīn ⇒ ¿por qué no? quadrāgintā ⇒ cuarenta quīn-decim ⇒ quince quadrin-gentī -ae -a ⇒ cuatrocientos quīn-gentī -ae -a ⇒ quinientos quaerere quaesīvisse quaesītum ⇒ buscar, quīnī -ae -a ⇒ cinco (cada uno) pedir preguntar quīnquāgintā ⇒ cincuenta quālis -e ⇒ ¿cuál?, ¿de qué modo? quīnque ⇒ cinco quālitās -ātis f ⇒ cualidad quīnquiēs adv ⇒ cinco veces quam ⇒ que, como, cuán Quīntīlis -is (mēnsis) ⇒ julio quam + sup ⇒ lo más ... posible quīntus -a -um ⇒ quinto quam-diū adv ⇒ ¿cuánto tiempo?, como quis quae quid ⇒ quién, qué 20
  • 21. quis quid (sī/num/nē ...) ⇒ alguien, regere rēxisse rēctum ⇒ gobernar, dirigir alguno, algo rēgīna -ae f ⇒ reina quis-nam quid-nam ⇒ quién (pues) regiō -ōnis f ⇒ región quis-quam ⇒ alguien, alguno rēgnāre [1] ⇒ reinar, ser rey nec/neque quisquam ⇒ y nadie, y rēgula -ae f ⇒ regla ninguno re-linquere -līquisse -lictum ⇒ dejar quis-que quae- quod- ⇒ cada, cada uno reliquus -a -um ⇒ restante, pl los otros quis-quis ⇒ cualquiera que re-manēre -mansisse -mansum ⇒ quō adv ⇒ a dónde quedarse, permanecer quod (= quia) ⇒ porque rēmigāre [1] ⇒ remar quod n (v. quī) ⇒ que, lo que re-minīscī dep + gen/ac ⇒ recordar, quō-modo adv ⇒ cómo acordarse (de) quoniam ⇒ puesto que, porque re-mittere -mīsisse -missum ⇒ hacer quoque adv ⇒ también volver, devolver quot indecl ⇒ cuántos, como re-movēre -mōvisse -mōtum ⇒ alejar, quot-annīs adv ⇒ todos los años retirar quotiēs adv ⇒ cuántas veces rēmus -ī m ⇒ remo repente adv ⇒ súbitamente, de repente reperīre repperisse repertum ⇒ encontrar, R hallar re-pōnere -posuisse -positum ⇒ volver a rāmus -ī m ⇒ rama poner rapere -iō -uisse raptum ⇒ arrebatar, re-prehendere -disse -hensum ⇒ reprender robar, llevarse re-pugnāre [1] ⇒ resistirse, oponerse rapidus -a -um ⇒ rápido re-quiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar rārō adv ⇒ raramente re-quīrere -quīsīvisse -quīsītum ⇒ buscar, rārus -a -um ⇒ raro, escaso, poco preguntar numeroso rēs reī f ⇒ cosa, hecho, asunto ratiō -ōnis f ⇒ razón, explicación re-sistere -stitisse + dat ⇒ quedarse, ratis -is f ⇒ balsa resistir re-cēdere -cessisse -cessum ⇒ retroceder, re-spondēre -disse -spōnsum ⇒ responder retirarse respōnsum -ī n ⇒ respuesta re-cipere -io -cēpisse -ceptum ⇒ recibir, rēte -is n ⇒ red acoger re-tinēre -uisse -tentum ⇒ retener recitāre [1] ⇒ leer en voz alta re-trahere -trāxisse -tractum ⇒ hacer re-cognōscere -nōvisse -nitum ⇒ volver reconocer re-venīre -vēnisse -ventum ⇒ volver rēctus -a -um ⇒ recto, justo, correcto revertī -vertisse -versum semidep ⇒ rēctā (viā) ⇒ en línea recta volver re-cumbere -cubuisse ⇒ acostarse re-vocāre [1] ⇒ hacer volver, revocar red-dere -didisse -ditum ⇒ devolver rēx rēgis m ⇒ rey red-imere -ēmisse -ēmptum ⇒ rescatar, rīdēre rīsisse rīsum ⇒ reír, reírse de redimir rīdiculus -a -um ⇒ ridículo, cómico red-īre -eō -iisse -itum ⇒ volver rigāre [1] ⇒ regar, irrigar re-dūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer rīpa -ae f ⇒ ribera, orilla volver rīsus -ūs m ⇒ risa re-ferre retulisse re-lātum ⇒ volver a traer, devolver rīvus -ī m ⇒ arroyo 21
  • 22. rogāre [1] ⇒ rogar, pedir scīlicet adv ⇒ por supuesto rogitāre [1] ⇒ preguntar insistentemente scindere scidisse scissum ⇒ desgarrar, Rōmānus -a -um ⇒ romano rasgar rosa -ae f ⇒ rosa, rosal scīre scīvisse scītum ⇒ saber, estar ruber -bra -brum ⇒ rojo instruido rubēre -uisse ⇒ enrojecer, ruborizarse scrībere scrīpsisse scrīptum ⇒ escribir rudis -e ⇒ rudo, bruto, inculto scūtum -ī n ⇒ escudo rūmor -ōris m ⇒ rumor sē sibi sē-cum ⇒ se, sí, consigo, con él rumpere rūpisse ruptum ⇒ romper mismo rūrī (loc) ⇒ en el campo secāre -uisse sectum ⇒ cortar rūrsus ⇒ de nuevo, otra vez secundum prp + ac ⇒ a lo largo de rūs rūris n ⇒ el campo secundus -a -um ⇒ segundo, favorable rūsticus -a -um ⇒ rústico, del campo sed ⇒ sino, pero sē-decim ⇒ dieciséis sedēre sēdisse sessum ⇒ estar sentado S sella -ae f ⇒ silla semel adv ⇒ una vez sacculus -ī m ⇒ bolsa (para el dinero) sēmen -inis n ⇒ grano, simiente saccus -ī m ⇒ saco semper adv ⇒ siempre sacerdōs -ōtis m/f ⇒ sacerdote, sacerdotisa senex senis m ⇒ hombre viejo, anciano saeculum -ī n ⇒ siglo sēnī -ae -a ⇒ seis (cada uno) saepe adv ⇒ a menudo, muchas veces sententia -ae f ⇒ opinión, sentido, frase saevus -a -um ⇒ rabioso, cruel sentīre sēnsisse sēnsum ⇒ sentir, pensar, sagitta -ae f ⇒ flecha, saeta opinar sāl salis m ⇒ sal septem ⇒ siete salīre -uisse saltum ⇒ saltar September -bris (mēnsis) ⇒ septiembre salūs -ūtis f ⇒ salud, salvación septen-decim ⇒ diecisiete salūtem dīcere + dat ⇒ saludar septentriōnēs -um m pl ⇒ norte salūtāre [1] ⇒ saludar septimus -a -um ⇒ séptimo salvāre [1] ⇒ salvar septin-gentī -ae -a ⇒ setecientos salvē -ēte ⇒ ¡salud!, ¡hola!, buenos días septuāgintā ⇒ setenta salvēre iubēre ⇒ saludar sequī secūtum esse dep ⇒ seguir salvus -a -um ⇒ salvo, sano serēnus -a -um ⇒ sereno, sin nubes sānāre [1] ⇒ curar serere sēvisse satum ⇒ sembrar, plantar sānē adv ⇒ ciertamente, realmente sērius -a -um ⇒ serio, grave sanguis -inis m ⇒ sangre sermō -ōnis m ⇒ conversación, lenguaje sānus -a -um ⇒ sano servāre [1] ⇒ conservar, salvar sapere -iō sapiisse ⇒ tener juicio, saber servīre -īvisse -ītum + dat ⇒ ser esclavo sapiēns -entis adj ⇒ sabio de, servir a satis adv ⇒ bastante servitūs -ūtis f ⇒ esclavitud, servidumbre saxum -ī n ⇒ roca servus -ī m ⇒ esclavo, siervo scaena -ae f ⇒ escena ses-centī -ae -a ⇒ seiscientos scaenicus -a -um ⇒ teatral sēsē ⇒ se, sí (pron. personal) scalpellum -ī n ⇒ escalpelo, bisturí sēstertius -ī m ⇒ sestercio (moneda) scamnum -ī n ⇒ banquillo seu v. sī-ve/seu scelestus -a -um ⇒ malvado, criminal sevērus -a -um ⇒ severo scelus -eris n ⇒ crimen sex ⇒ seis 22
  • 23. sexāgintā ⇒ sesenta spectāre [1] ⇒ contemplar, mirar sexiēs adv ⇒ seis veces spectātor -ōris m ⇒ espectador Sextīlis -is (mēnsis) ⇒ agosto speculum -ī n ⇒ espejo sextus -a -um ⇒ sexto spērāre [1] ⇒ esperar, confiar sī conj ⇒ si spēs -eī f ⇒ esperanza sīc adv ⇒ así, de este modo -spicere -iō -spexisse -spectum siccus -a -um ⇒ seco spīrāre [1] ⇒ respirar sīc-ut adv ⇒ como, así como stāre stetisse stātum ⇒ estar de pie, estar signāre [1] ⇒ marcar, sellar quieto significāre [1] ⇒ indicar, significar statim adv ⇒ en seguida, luego significātiō -ōnis f ⇒ significación statuere -uisse -ūtum ⇒ determinar, fijar signum -ī n ⇒ señal, sello, estatua stēlla -ae f ⇒ estrella silentium -ī n ⇒ silencio sternere strāvisse strātum ⇒ tender, silēre siluisse ⇒ callarse, guardar silencio extender silva -ae f ⇒ bosque, selva stertere ⇒ roncar, dormir profundamente similis -e ⇒ parecido, semejante stilus -ī m ⇒ punzón, estilo simul adv ⇒ al mismo tiempo stipendium -ī n ⇒ paga, servicio militar simul atque conj + perf ⇒ en cuanto stipendia merēre ⇒ ser soldado sīn conj ⇒ pero si strepitus -ūs m ⇒ ruido sine prp +abl ⇒ sin studēre -uisse + dat ⇒ afanarse, dedicarse sinere sīvisse situm ⇒ dejar, permitir studiōsus -a -um + gen ⇒ aficionado, singulī -ae -a ⇒ uno (cada uno), cada deseoso sinister -tra -trum ⇒ izquierdo, studium -ī n ⇒ afición, afán, estudio sinistra -ae f ⇒ la (mano) izquierda stultus -a -um ⇒ necio, tonto sinus -ūs m ⇒ pliegue (de la toga) stupēre -uisse ⇒ quedarse atónito sī-quidem ⇒ puesto que suādēre suāsisse suāsum + dat ⇒ aconsejar sitis -is f ⇒ sed sub prp + abl/ac ⇒ bajo, debajo, al pie de situs -a -um ⇒ situado sub-īre -eō -iisse -itum ⇒ ponerse bajo, sī-ve/ seu ⇒ o si, o subir s. ... s. ⇒ o... o, ya sea... ya sea subitus -a -um ⇒ súbito, repentino sōl -is m ⇒ sol subitō adv ⇒ de repente, súbitamente solēre -itum esse semidep ⇒ soler, sub-mergere -sisse -sum ⇒ sumergir, acostumbrar hundir solum -ī n ⇒ suelo, piso sub-urbānus -a -um ⇒ vecino a Roma sōlum adv ⇒ sólo sūmere sūmpsisse sūmptum ⇒ tomar sōlus -a -um ⇒ solo summus -a -um sup ⇒ el más alto/elevado solvere solvisse solūtum ⇒ soltar, pagar, super prp + ac ⇒ sobre, encima de cumplir; nāvem solvere ⇒ levar anclas, prp + abl ⇒ sobre, acerca de zarpar superbus -a -um ⇒ soberbio, orgulloso somnus -ī m ⇒ sueño super-esse -fuisse ⇒ quedar, sobrar sonus -ī m ⇒ sonido superior -ius comp ⇒ más alto, superior sordēs -ium f pl ⇒ suciedad superus -a -um ⇒ de arriba, superior sordidus -a -um ⇒ sucio, sórdido supplicium -ī n ⇒ castigo, suplicio soror -ōris f ⇒ hermana suprā prp + ac ⇒ encima de, sobre spargere -sisse -sum ⇒ esparcir, dispersar adv ⇒ arriba, encima speciēs -ēī f ⇒ aspecto, especie surdus -a -um ⇒ sordo 23
  • 24. surgere sur-rēxisse sur-rēctum ⇒ tenuis -e ⇒ delgado, débil, tenue levantarse ter adv ⇒ tres veces sur-ripere -iō -ripuisse -reptum ⇒ robar tergēre -sisse -sum ⇒ enjugar, secar sūrsum adv ⇒ arriba, hacia arriba tergum -ī n ⇒ espalda suscitāre [1] ⇒ despertar, resucitar ternī -ae -a ⇒ tres (cada uno) su-spicere -io -spexisse -spectum ⇒ terra -ae f ⇒ tierra, país levantar la vista (a), mirar de abajo arriba terrēre -uisse -itum ⇒ asustar, espantar sus-tinēre -uisse -tentum ⇒ sostener, terribilis -e ⇒ terrible soportar tertius -a -um ⇒ tercero suus -a -um ⇒ su, suyo testis -is m/f ⇒ testigo syllaba -ae f ⇒ sílaba theātrum -ī n ⇒ teatro tībiae -ārum f pl ⇒ flauta tībīcen -inis m ⇒ tocador de flauta T timēre -uisse ⇒ temer tabella -ae f ⇒ tablilla (“cuaderno” de timidus -a -um ⇒ miedoso, tímido cera) timor -ōris m ⇒ miedo, temor tabellārius -ī m ⇒ cartero, mensajero tinnīre ⇒ sonar, tintinear, hacer sonar taberna -ae f ⇒ tienda titulus -ī m ⇒ título tabernārius -ī m ⇒ tendero toga -ae f ⇒ toga tabula -ae f ⇒ tabla, tabla encerada togātus -a -um ⇒ togado, vestido de toga tacēre -uisse -itum ⇒ callarse tollere sus-tulisse sub-lātum ⇒ levantar, tacitus -a -um ⇒ callado, silencioso quitar talentum -ī n ⇒ talento tonitrus -ūs m ⇒ trueno tālis -e ⇒ tal, de tal género tot indecl ⇒ tantos tam ⇒ tan, tanto totiēs adv ⇒ tantas veces tam-diū adv ⇒ por tanto tiempo tōtus -a -um ⇒ todo, entero tamen ⇒ sin embargo, con todo trā-dere -didisse -ditum ⇒ entregar, dar tam-quam ⇒ como, igual que trahere trāxisse tractum ⇒ arrastrar tandem adv ⇒ en fin, por fin tranquillitās -ātis f ⇒ calma, tranquilidad tangere tetigisse tāctum ⇒ tocar tranquillus -a -um ⇒ sereno, tranquilo, en tantum -ī n ⇒ tanta cantidad calma tantum adv ⇒ tanto, sólo trāns prp + ac ⇒ por encima de, al otro tantun-dem adv ⇒ tanto, lo mismo lado de tantus -a -um ⇒ tan grande trāns-ferre -tulisse -lātum ⇒ llevar (a otro tardus -a -um ⇒ lento, tardo, tardío sitio), trasladar tata -ae m ⇒ papá trāns-īre -eō -iisse -itum ⇒ pasar (por encima de), atravesar, cruzar taurus -ī m ⇒ toro tre-centī -ae -a ⇒ trescientos tēctum -ī n ⇒ techo trē-decim ⇒ trece temerārius -a -um ⇒ irreflexivo, imprudente tremere -uisse ⇒ temblar tempestās -ātis f ⇒ tempestad trēs tria ⇒ tres templum -ī n ⇒ templo trīcēsimus -a -um ⇒ trigésimo tempus -oris n ⇒ tiempo trīclīnium -ī n ⇒ comedor tenebrae -ārum f pl ⇒ oscuridad, tinieblas trīgintā ⇒ treinta tenebricōsus -a -um ⇒ tenebroso trīnī -ae -a ⇒ tres, de tres en tres tenēre -uisse tentum ⇒ tener, retener trīstis -e ⇒ triste trīstitia -ae f ⇒ tristeza 24
  • 25. tū tē tibi tē-cum ⇒ tú, te, ti, contigo ūsque ⇒ hasta, desde tuērī tu(i)tum esse dep ⇒ proteger, mirar ut adv ⇒ como por ut (+ subj) conj ⇒ que, para que tum adv ⇒ entonces, después uter utra utrum ⇒ cuál de los dos tumultuārī [1] dep ⇒ meter ruido, uter-que utra- utrum- ⇒ (cada uno de) los alborotar dos tumultus -ūs m ⇒ tumulto ūtī ūsum esse dep + abl ⇒ servirse de, tunc adv ⇒ entonces usar, gozar de tunica -ae f ⇒ túnica utinam ⇒ ojalá turba -ae f ⇒ muchedumbre, multitud utrum... an ⇒ ¿...o ...? si... o turbāre [1] ⇒ agitar, revolver ūva -ae f ⇒ uva turbidus -a -um ⇒ agitado, tempestuoso uxor -ōris f ⇒ esposa, mujer turgid(ul)us -a -um ⇒ hinchado turpis -e ⇒ feo, desagradable, vergonzoso tūtus -a -um ⇒ seguro, protegido V tuus -a -um ⇒ tu, tuyo vacuus -a -um ⇒ vacío tyrannus -ī m ⇒ tirano vāgīre -isse -ītum ⇒ berrear, gemir, llorar valdē adv ⇒ mucho, muy valē -ēte ⇒ adiós U valēre -uisse ⇒ ser fuerte, estar bien ubi adv ⇒ dónde, donde valētūdō -inis f ⇒ salud ubi prīmum + perf ⇒ tan pronto como validus -a -um ⇒ fuerte, vigoroso ubī-que adv ⇒ en todas partes vallis -is f ⇒ valle ūllus -a -um ⇒ algún, un, uno vāllum -ī n ⇒ vallado, empalizada neque/nec ūllus ⇒ y ningún varius -a -um ⇒ vario, diverso ulterior -ius ⇒ ulterior, más alejado vās vāsis n, pl -a -ōrum ⇒ vaso, vajilla ultimus -a -um ⇒ último -ve ⇒ o ultrā prp + ac ⇒ al otro lado de, allende vehere vēxisse vectum ⇒ llevar, ululāre [1] ⇒ aullar transportar; equō vehī ⇒ cabalgar, umbra -a f ⇒ sombra montar a caballo umerus -ī m ⇒ hombro vel ⇒ o, o bien ūmidus -a -um ⇒ húmedo, mojado velle volō voluisse ⇒ querer, desear umquam adv ⇒ alguna vez vēlōx -ōcis adj ⇒ veloz, rápido (tras negación) nunca, jamás vēlum -ī n ⇒ vela ūnā adv ⇒ junto vel-ut ⇒ como unde adv ⇒ de dónde, de donde vēna -ae f ⇒ vena ūn-dē-centum ⇒ noventa y nueve vēn-dere -didisse -ditum ⇒ vender ūn-decim ⇒ once venīre vēnisse ventum ⇒ venir ūndecimus -a -um ⇒ undécimo venter -tris m ⇒ vientre ūn-dē-trīgintā ⇒ veintinueve ventus -ī m ⇒ viento ūn-dē-vīgintī ⇒ diecinueve venustus -a -um ⇒ gracioso, amable ūniversus -a -um ⇒ entero vēr vēris n ⇒ primavera ūnus -a -um ⇒ un, uno, solo verbera -um n pl ⇒ paliza urbānus -a -um ⇒ de la ciudad, urbano verberāre [1] ⇒ azotar, golpear urbs -bis f ⇒ ciudad verbum -ī n ⇒ palabra ūrere ussisse ustum ⇒ quemar, abrasar 25
  • 26. verērī -itum esse dep ⇒ temer, venerar, vincere vīcisse victum ⇒ vencer respetar vincīre vīnxisse vīnctum ⇒ atar, vērē adv ⇒ verdaderamente, realmente encadenar vērō ⇒ en verdad, mas, pero vīnea -ae f ⇒ viña neque/nec vērō ⇒ pero no vīnum -ī n ⇒ vino versārī [1] dep ⇒ dar vueltas, hallarse, vir -ī m ⇒ hombre, marido estar vīrēs -ium f pl ⇒ fuerza versiculus -ī m ⇒ verso corto virga -ae f ⇒ bastón, vara versus -ūs m ⇒ línea, verso virgō -inis f ⇒ muchacha, jovencita versus: ad ... versus adv ⇒ en la dirección virtūs -ūtis f ⇒ valor, valentía de, hacia vīs, ac vim, abl vī ⇒ violencia, vigor, vertere -tisse -sum ⇒ hacer girar, volver poder vērum ⇒ pero, sino viscera -um n pl ⇒ vísceras, entrañas vērus -a -um ⇒ verdadero, n verdad vīsere vīsisse vīsum ⇒ ir a ver, visitar vesper -erī m ⇒ (la) tarde vīta -ae f ⇒ vida vesperī adv ⇒ por la tarde vītāre [1] ⇒ evitar vester -tra -trum ⇒ vuestro vītis -is f ⇒ vid vestīgium -ī n ⇒ huella vīvere vīxisse victum ⇒ vivir vestīmentum -ī n ⇒ vestido, vestimenta, vīvus -a -um ⇒ vivo ropa vix adv ⇒ apenas vestīre -īvisse -ītum ⇒ vestir vocābulum -ī n ⇒ vocablo, palabra vestis -is f ⇒ vestido, ropa vōcālis -is f ⇒ vocal vestrum gen ⇒ de vosotros, vuestro vocāre [1] ⇒ llamar, invitar vetāre -uisse -itum ⇒ prohibir volāre [1] ⇒ volar vetus -eris ⇒ viejo, anciano voluntās -ātis f ⇒ voluntad via -ae f ⇒ camino, via, calle vorāgō -inis f ⇒ remolino, vorágine vīcēsimus -a -um ⇒ vigésimo vorāre [1] ⇒ devorar, engullir victor -ōris m, adj ⇒ vencedor, victorioso vōs vōbīs ⇒ vosotros, os victōria -ae f ⇒ victoria vōx vōcis f ⇒ voz vidēre vīdisse vīsum ⇒ ver vulnerāre [1] ⇒ herir vidērī pas ⇒ parecer vulnus -eris n ⇒ herida vigilāre [1] ⇒ velar, estar despierto vultus -ūs m ⇒ rostro, cara vigilia -ae f ⇒ vigilia, guardia nocturna vīgintī ⇒ veinte Z vīlis -e ⇒ barato vīlla -ae f ⇒ casa de campo, villa zephyrus -ī m ⇒ céfiro, viento del oeste 26
  • 27. ABREVIATURAS abl. ablativo pág. página ac. acusativo p. ej. por ejemplo act. activa part. participio adj. adjetivo pas. pasiva adv. adverbio perf. perfecto cap. capítulo pers. persona comp. comparativo pl., plur. plural conj. conjunción plcpf. pluscuamperfecto cons. consonante pos. posesivo dat. dativo pres. presente decl. declinación pron. pronombre dep. deponente prp. preposición etc. etcétera semidep. semideponente f., fem. femenino sg., sing. singular fut. futuro subj. subjuntivo gen. genitivo sust. sustantivo i.e. id est (es decir) sup. superlativo imp. imperativo v. ver imperf. imperfecto voc. vocativo ind. indicativo [1] [2] [3] [4] 1ª, 2ª, 3ª, 4ª conjugación indecl. indeclinable 1, 2, 3 1ª, 2ª, 3ª persona inf. infinitivo − tema de presente loc. locativo ∼ tema de perfecto m., masc. masculino ≈ tema de supino n., neut. neutro / o, o bien nom. nominativo < procede de 27