Ce diaporama a bien été signalé.
Nous utilisons votre profil LinkedIn et vos données d’activité pour vous proposer des publicités personnalisées et pertinentes. Vous pouvez changer vos préférences de publicités à tout moment.
Technology has changed
our view of the world
“I saw a guy today at Starbucks. He had no
smartphone, tablet or laptop. He j...
Quality?
SDL Translation Technology
Insights Survey 2016
But what is quality???
One Size
Fits All ?
Localization often
tries to do just that!
Translate Edit Proofread ReviewBANG !!!
The Current Localization Process
Last-minute
resue operations
Stop Fixing
Broken Translations Start Collaborating!
To meet Defined
Quality
Expectations
Define
Expectations
Translate &
Collaborate
Review &
Assess
Quality
Collect,
Resolve &
Share
Issues
Track
KPIs
Strategic C...
Collect, Resolve
& Share Issues
Define
„Content Profiles“
Assess Quality
Track Quality KPIs
(Even in Layout)
Define
Assess
Track
Collect
Share
Only the use of software allows
organizations and localization
processes to scale effectively.
(Common Sense Advisory)
Thank you!
Klaus Fleischmann
Kaleidoscope GmbH
Vienna, Austria
www.kaleidoscope.at
klaus@kaleidoscope.at
@klauskaleidos
At...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann (Kaleidoscope)

Review processes as the last step in quality assurance workflows are “notorious for causing delays and frustrations”. The reason normally is a flawed process: Many manual steps for the PMs, the lack of intuitive, layout-oriented collaboration software, plus the expectation of review to “fix a broken translation” in the last second rather than giving strategic process input. globalReview shifts this paradigm: As an integrated, collaborative platform with full layout editing it provides a positive review experience. At the same time, it pushes quality upstream applying DQF principles: Flexible content profiles define precise quality expectations; issue categories and scoring effectively gauge and also track translation quality over time; a sampling module allows for fast yet accurate quality evaluation. Put together, this allows the customer to raise the process from painful review to strategic quality management and gain valuable business intelligence.

  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann (Kaleidoscope)

  1. 1. Technology has changed our view of the world “I saw a guy today at Starbucks. He had no smartphone, tablet or laptop. He just sat there drinking his coffee. Like a psychopath.” Fb/david avocado wolfeSDL Roadshow, 2016 Quality?
  2. 2. Quality?
  3. 3. SDL Translation Technology Insights Survey 2016
  4. 4. But what is quality???
  5. 5. One Size Fits All ?
  6. 6. Localization often tries to do just that!
  7. 7. Translate Edit Proofread ReviewBANG !!! The Current Localization Process Last-minute resue operations
  8. 8. Stop Fixing Broken Translations Start Collaborating!
  9. 9. To meet Defined Quality Expectations
  10. 10. Define Expectations Translate & Collaborate Review & Assess Quality Collect, Resolve & Share Issues Track KPIs Strategic Content Quality Management
  11. 11. Collect, Resolve & Share Issues
  12. 12. Define „Content Profiles“
  13. 13. Assess Quality
  14. 14. Track Quality KPIs
  15. 15. (Even in Layout)
  16. 16. Define Assess Track Collect Share
  17. 17. Only the use of software allows organizations and localization processes to scale effectively. (Common Sense Advisory)
  18. 18. Thank you! Klaus Fleischmann Kaleidoscope GmbH Vienna, Austria www.kaleidoscope.at klaus@kaleidoscope.at @klauskaleidos At the SDL Booth Or later at the bar …

×