Ce diaporama a bien été signalé.
Nous utilisons votre profil LinkedIn et vos données d’activité pour vous proposer des publicités personnalisées et pertinentes. Vous pouvez changer vos préférences de publicités à tout moment.

Λυσίας «Υπέρ Μαντιθέου» §§ 20 - 21

292 vues

Publié le

Κείμενο στα αρχαία ελληνικά και απόδοση στη νέα ελληνική γλώσσα του έργου του λογογράφου Λυσία "Υπέρ Μαντιθέου" §§ 20 - 21

Publié dans : Formation
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Λυσίας «Υπέρ Μαντιθέου» §§ 20 - 21

  1. 1. ΡΗΤΟΡΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ Β’ ΛΥΚΕΙΟΥ | 1 ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ (§20) Τώρα πια σκέφτηκα,
  2. 2. ΡΗΤΟΡΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ Β’ ΛΥΚΕΙΟΥ | 2 κύριοι βουλευτές, ότι μερικοί ενοχλούνται από μένα και για τον εξής λόγο, επειδή, δηλαδή, τόλμησα να μιλήσω στη συνέλευση του λαού, όταν ήμουν νεώτερος. Εγώ λοιπόν, κατ’ αρχάς αναγκάστηκα να μιλήσω δημόσια για τις υποθέσεις μου. Έπειτα όμως , και ο ίδιος νομίζω ότι έδειξα μεγαλύτερη φιλοδοξία απ’ ότι έπρεπε, αφενός γιατί σκεφτόμουν τους προγόνους, ότι καθόλου δεν σταμάτησαν να αναμειγνύονται στην πολιτική, (§21) και αφετέρου, επειδή έβλεπα (γιατί πρέπει να λέω την αλήθεια) εσάς να έχετε τη γνώμη ότι μόνο αυτοί (οι πολίτες) είναι αξιόλογοι. Επομένως, ποιος βλέποντας εσάς να έχετε αυτή τη γνώμη , δεν θα είχε την φιλοδοξία να ενδιαφέρεται με έργα και με λόγια για την πόλη ; Επιπλέον, γιατί να νιώθετε άσχημα με αυτούς (τους πολίτες) ; γιατί δεν είναι άλλοι οι κριτές γι’ αυτούς , αλλά εσείς . © Θάνος Σταυρόπουλος – φιλόλογος, MSc. thanosstavropoulos@yahoo.gr

×