SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  76
ARIELLE &
COOKIE
Travel Matrix
Exclusive Profile:
Sandra Jean
Chef Thia
Béatrice Célestin
Matrice de Voyage
Une entrevue avec les Jumelles dynamiques d’Haïti
An interview with Haiti’s Dynamic Twins
Vol.4
Apr. - May. 2014
HAITI | USA | DR | WWW.VIVMAGHAITI.COM
ViVmaghaiti.com | Pg. 2 |
gagneur
CONTRIBUTORS
NASTASSIA ROY
Publisher
KENTY FRANCOIS
Art Direction
INGRID ROY
Editor at Large
FREDERICK ALEXIS
Editorial Photographer
CONTRIBUTING WRITERS
FITNESS
Annaelle Canez-DuoFit
Xavier Elie-DuoFit
DANCE FASHION
Emma Laham (Fashion Ayiti)
Danae Brandt
CULTURE & ENTERTAINTMENT
Alexa Masucci
HEALTH
Mélissa Wolff
BEAUTY
Kia Elie
DANCE CHOREOGRAPHY
Institut de Dance Lynn Williams Rouzier
Lynn Williams Rouzier
Marynn Rouzier
CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS
Verdy Verna (Chef Thia)
Albert Serra Photography (Lea Leveque)
Make-up & Styling
Quitterie Elie (Cover)
Maikadou (Dance)
Sandra Jean (Editorial)
DANCERS
James Celestin Jr. / Jordan Rouzier
Billy Jerry Jean-Baptiste / Alexa Piquion
Coreen Smith / Esmeralda Rouzier
Anaelle Charlot / Clifford Clerveaux
Veronique Bernard / Saralys Craft
Kalimay Stewart / Yasmeen H.A
ART & WEB DESIGN
GRAPHICS & ARTWORK
Berritech Graphics
Kreativ Koncept
Randolph Roy
Volume 4
April-May 2014
CONTACT US
(509) 3892-9993 / (509) 3774-1414 advertising
editorial@vivmaghaiti.com editorial
info@vivmaghaiti.com general
ViVmaghaiti.com | Pg. 4 |
gagneur
CONTENTS
ON THE COVER
OUR FITNESS
OUR HEALTH
OUR ENTERTAINMENT
OUR PEOPLE
OUR BEAUTY & STYLE
42
10
16
20
68
22
30
38
40
32
34
42
48
46
Volume 4
April-May 2014
Our Bilingual Magazine!
Cookie & Arielle- The Dynamic Twins!
Les Jumelles Dynamiques!
Less Is More with DuoFit: See
Greater Results by Spending Less
Time at the Gym.
A Good Wax… Tips from Cecile Arty!
Une Bonne Épilation!
StyledbyVee Spring / Summer
2014 Trends
IDDLWR
Fighting Heart Disease with Juicing!
Combattre les maladies cardiaques
avec les Jus!
Exclusive Profile: Sandra Jean
QUINOA, The seed that’s causing
sensation.
Le grain qui fait fureur.
Gluten-Free Lifestyle
Vivre Sans Gluten
Exclusive Profile: Chef THIA
Exclusive Profile: Léa Levêque
Design in Haiti- KREATA:
Béatrice Célestin
If You Missed Ultra 2014…
Mieux Vaut moins que plus: Obtenez de
meilleurs résultats en passant moins de
temps au Gym.
Notre Revue Bilingue!
Chef Thia
She refers to her particular
style of cooking as“unique”.
Elle qualifie son style
particulier de cuisiner
comme “unique”.
ViVmaghaiti.com | Pg. 6 |
gagneur
OUR CULTURE
OUR RELATIONSHIPS
OUR EVENTS
50
36
52
56
58
62
64
66
66
Our Bilingual Magazine!
TRAVEL MATRIX
Matrice de voyage
#ComeseeHaiti
Chocolate Eggstagrams
Les Medias Sociaux
SOS Depression
EUTHANASIA: To live or to stop living,
that is the question…
The Joy Of Reading!
Motherhood
KREATA, Design in Haiti
EUTHANASIE: Vivre ou cesser de vivre,
c’est là la question…
Business in Haiti: The Case for New
Foreign Entrants
Les affaires en Haïti : Le cas des nou-
veaux investisseurs étrangers.
La Joie De Lire.
La Maternité
Notre Revue Bilingue!
CONTENTS
38
Volume 4
April-May 2014
Exclusive Profile:
Sandra Jean
ViVmaghaiti.com | Pg. 8 |
The people who surround us
influence the path of our lives...
I have had the great fortune of meeting some pretty amazing
women throughout my life. Some of them unique persons, who
have, in one way or the other, contributed to make me the wom-
an that I am proud to be today. With their guidance and wise
advice, they all have“put a penny to feed my piggy”, have helped
me get through very tough times, and taught me to always keep
my head and my spirits high.
Since I was born, I have been surrounded by extremely talent-
ed and admirable women who have been inspirational to me in
their own special way.
But my mother has undoubtedly been the most important fig-
ure in my life. She has been my driving force, my role model,
always encouraging me to do my best at whatever I undertook,
never losing her faith in me, and applauding even my tiniest
achievements. (And she still does).
Believe me, it takes a lot of strength and entails a lot of sacrifice
to raise two girls on your own. Being a single parent is no small or
easy feat and now more than ever, I know it for a fact. 
And I count my blessings every day for having such an extraor-
dinarily wonderful grandmother who, aside from many other
things, has been and still is my unconditional best friend and my
greatest teacher, my confidante and counselor.
To these life-givers, care providers, who selflessly dedicate a
great part of their lives to cherish and nurture us, I express my
heartfelt thanks.
The people who surround us influence the path of our lives, be
it by sharing their experiences, teaching us life lessons or being a
spark of inspiration to fuel our creativity. And who can be closer
to us than our mom?
So in this issue, we celebrate the women who, to a greater and
lesser extent, have helped build the foundations of the society
in which we live. To these astonishing human beings for whom
we feel great admiration; to all those women in our lives who
care for us and for whom our hearts are overfilled with love and
affection; to those who grant us the privilege of pronouncing
the sweetest word of the vocabulary:“mother”, we dedicate this
Mother’s day edition.
So ladies, here is to you with our highest appreciation and grat-
itude! 
Notre entourage joue un rôle
important dans notre vie
et influence notre parcours...
J’ai eu la chance de rencontrer des femmes extraordinaires au
cours de ma vie. Certaines d’entre elles, des personnages uniques
dans leur genre, qui ont, d’une façon ou d’une autre, contribué à
faire de moi la femme que je suis fière d’être aujourd’hui. A travers
leur direction et leurs bons conseils elles ont toutes mis leur petit
grain de riz pour m’aider à traverser des moments parfois très
difficiles et m’ont appris à toujours me maintenir la tête haute et à
conserver mon bon moral.
Depuis ma naissance, j’ai toujours été entourée de femmes
absolument admirables et vertueuses qui m’ont servi de source
d’inspiration d’une façon très spéciale.
Mais, sans nul doute, la personne la plus importante de ma
vie c’est ma mère. Elle est ma force motrice, l’exemple à suivre,
m’encourageant toujours à déployer mes meilleurs efforts dans
tout ce que j’entreprends, ne perdant jamais la foi en moi et
applaudissant mes moindres prouesses. (Et elle continue à le
faire).
Croyez-moi, élever deux filles, seule, requiert de beaucoup de
courageetimpliquedegrandssacrifices. Êtreunemèrecélibataire
n’est pas une petite affaire ni une mince tâche. A présent plus que
jamais, j’en sais long !
Etjem’estimechanceuseetbénied’avoirunegrand-mèrevraiment
merveilleuse qui, à part beaucoup d’autres choses, a toujours été
et est encore ma meilleure amie, mon inconditionnelle et mon
plus grand guide, ma confidente et ma conseillère.
Je tiens à remercier ces femmes qui donnent leurs vies, qui
fournissent des soins et qui consacrent une grande partie de leur
temps à nous chérir et à nous nourrir, de tout mon cœur.
Notreentouragejoueunrôleimportantdansnotrevieetinfluence
notre parcours, que ce soit en partageant ses expériences, en
nous enseignant des leçons de vie, ou en étant une étincelle
d’inspiration qui allume le feu de notre créativité. Et qui peut être
plus proche de nous que notre maman?
C’est pourquoi, dans cette édition, nous célébrons les femmes qui,
à plus petite ou plus grande échelle, ont participé à construire les
bases de la société dans laquelle nous vivons. Nous dédions cette
publication de la fête des Mères à ces femmes qui font partie de
nos vies, qui nous apprécient et pour qui nos cœurs sont pleins
d’amour et d’affection ; à toutes celles qui nous permettent de
jouir du grand privilège de pouvoir prononcer le mot le plus doux
du vocabulaire: « maman ».
Nous disons donc : « à la vôtre mesdames, avec notre plus grande
considération et notre profonde gratitude! »
EDITORIAL
ViVmaghaiti.com | Pg. 10 |
ARIELLE AND COOKIE,
Haiti’s Dynamic Twins
ViVmaghaiti.com | Pg. 12 |
ARIELLE AND COOKIE,
Haiti’s Dynamic Twins
The subject of twins has always been a fascinating and
intriguing one. Although twins are two distinct human beings,
according to mythology, they are two halves of a same whole,
sharing a bond deeper than that of ordinary siblings. Many twins
claim they always have a subconscious feeling of connection,
constantly having thoughts about each other. For example, even
when they are apart and do not speak to each other for a few
days, they suddenly both ring each other exactly at the same
time or realize they had simultaneously had a headache.
They seem to live life as a team, not as individuals, feeling
as though they always have a back-up, a silent partner,
communicating with the mind without having to speak, a sort of
special telepathy. Not having to answer each other’s questions,
because they already know the answers, finishing each other’s
sentences and even feeling the other’s distress at a distance, in
case of a traumatic experience such as an accident.
Arielle and Cookie Faubert are twin sisters but not identical.
Although they definitely look like siblings and inherited
features of both their parents, Arielle looks more like Jacques,
her charismatic and friendly dad. This young businesswoman is
the owner of the renowned restaurant Papaye, located at Rue
Metellus No.48 in Petion-Ville, and a very talented chef with an
extremely pleasant personality.
Apart from tending to their homes and multiple daily activities,
these two young ladies are very devoted mothers who have
managed to properly educate their now grown children, (which
in itself is a full-time job), and be successful entrepreneurs, each
in their own specific field, which is no easy task in today’s busy
world, where time management is crucial.
When you look at Cookie, her twin, you see a younger version of
Mona, her delightful and beautiful mom. She is a very talented
and creative artist who specializes in sumptuous iron and glass
chandeliers, and is totally charming.
ViV had the pleasure of interviewing these captivating ladies in
the paradisiacal ambiance of Papaye restaurant while savoring
one of its delicious dishes, exquisitely prepared and presented
by the top chef, with a glass of their finest wines.
Q--You are not identical twins because you look very
different physically but do you share the same tastes,
ideology, in other words are you alike in your way of
thinking, do you feel your personalities are similar and
how?
A--Both of us have very strong personality traits which fluctuate
depending on how passionate we are about the cause. We
don’t have the same tastes. Cookie has a more classic style while
Arielle’s is more eccentric. Our ideology is very similar as we share
the same moral values. We both have an A type personality. We
are both very sensitive, although it might not show. We are both
very direct and outspoken. We are very lively although we both
agree that Cookie is more humorous and Arielle is more sarcastic.
Q--Manytwinsfeeltheyareneveraloneinaspiritualsense;
that their whole identity is about being part of a pair. Is
that so in your case?
A—Yes, we are indeed spiritually connected.
Q--Doyoufeelthatspecialtwinbond?Haveyouhadstrong
telepathic experiences?
A--We definitely feel the bond but have had no telepathic
experiences as yet.
Q--Atanearlyage,sometwinsinventaspeciallanguageto
communicate between themselves. Did you develop your
private twin language?
A--We have an ocular communication. When we look into each
other’s eyes, we read each other’s mind.
Q--Although you were born in Puerto Rico and lived there
for a long time, you both decided to settle down in Haiti.
Both your parents being Haitian I assume you always
maintained close links with your country, but what
motivated your decision to come back home?
A--We were born in Puerto-Rico but our elementary school
years were split between Haiti and Puerto Rico since our father
had a business in both islands. So in reality we spent numerous
years in Haiti which allowed us to bond with our close relatives
(aunts, uncles, cousins, etc...). That definitely attracted us to Haiti
and played an important part in our settling down here. Not to
mention the beauty of our country.
Q--Both of you are quite artistic in your own special
way. I understand your mom, Mona, is the source of that
creativity. Do you feel you inherited your talent from her
and in what way did she influence your sense of creativity?
A--We both think that growing up in a loving home, with a
mother with such a sensitive soul and interest in all forms of
artistic expressions definitely influenced us a great deal. She,
in turn, was influenced by “Ti Nainaine” (Claire Denis), her great
aunt, who had great painting skills and made all sorts of artistic
handicrafts, and definitely feels that this contributed to develop
her talent as a painter. And we don’t say this lightly. Our mother
sprays magic dust on everything she touches. She is the best!!!
Arielle:
Q--As a top chef and restaurant owner you must be
very busy. How do you manage to be such a prosperous
entrepreneur and still find time for yourself and your
family?
A— Papaye is celebrating its twelfth anniversary, and I must say
that it is much easier now. But in the beginning, like during the
first 8 years, it was extremely difficult. Managing to find some
time for me was a luxury… but now that my staff is well trained,
and my son is becoming more independent I can finally scream
“CALGON TAKE ME AWAY”!
Q--Where did you learn your professional skills? What is
the secret to the tasty food you prepare?
A--I graduated from the French Culinary Institute in NYC. Some
of my teachers were Jacques Pepin, Andre Soltner, Alain Sailhac
(Lutece) who are considered legends in the food world. And, as
far as taste is concerned, well I do hope my food is tasty!
ViVmaghaiti.com | Pg. 13 |
Cookie:
Q-- You make awesome chandeliers. Where did the
idea come from? Did you study art and where? Where
can one find this lovely art work?
A--My career as an artist in ironwork began after a very good
friend of mine, Christine, came to my house and saw a cande-
labrum I had drawn and had executed for me by a craftsman.
She asked me to have the same made for her. At that time, I
was throwing a party and had two other candelabra made
for the occasion. When my mother and sister saw them, they
told me I should consider going into iron work because I had
a hidden talent. It all began there and here I am, (14 years
later), absolutely loving it. My work is sold by Donna Karan
at her store Urban Zen in the Hamptons (Sag Harbor), Urban
Zen store in the village in NYC, and at ABC Carpet in NYC.
Actually, I must add that creating has definitely been my
passion, but then Donna came to Haiti saw my work and
brought me to so much exposure. She designed the award
for the Clinton Global Initiative and chose me to execute the
design in collaboration with Nadia Swarovski, whose crystals
were used for that purpose. It was finally chosen to be the
award which will be presented every year to the citizens who
are honored.
‘Caribbean fusion’aren’t words you expect to see written in a
Haitian restaurant review, but Papaye carries off the idea with
considerable aplomb, taking Creole dishes and jamming
them up against Asian, European and other culinary influenc-
es. Somehow it works, and is worth repeated investigation.”
Cookie in the eyes of Donna Karan:
‘’Karine Faubert Villard, lovingly called “Cookie” by all who
know her, was born to Haitian parents in San Juan, PR. Cookie
launched her career as a wrought iron artist in Port-au-Prince,
Haiti twelve years ago when she began to transform chande-
liers, patio furniture, house gates, windows, and doors. With
great skill and an impeccable eye, Cookie finds artistic suc-
cess by mixing crystals with wrought iron to create objects
of beauty; the roughness of the iron and the sophistication of
the crystals come together in perfect union.’’-DK
On this note, ViV proudly congratulates these two women
who, with their professionalism and hard work contribute to
enrich Haiti’s wide array of talents.
Le sujet des jumeaux a toujours été un domaine fascinant et
intrigant. Quoiqu’il s’agisse de deux êtres humains bien distincts,
d’après la mythologie, les jumeaux sont deux moitiés d’un même
tout, partageant un lien plus profond que celui des frères et
sœurs ordinaires. Beaucoup de jumeaux disent avoir toujours un
sentiment inconscient de connexion, ayant constamment des
pensées l’un vers l’autre. Par exemple, quand ils sont séparés et
ne se parlent pas pendant quelques jours, soudainement ils se
retrouvent tous les deux en train de s’appeler en même temps ou
ils se rendent compte qu’ils souffraient d’une migraine au même
moment.
Ils semblent vivre la vie en équipe, pas de façon individuelle,
ressentantqu’ilsonttoujoursunsoutien;unpartenaire silencieux;
communiquantentreeuxmentalement,sansavoiràseparler,soit,
une espèce de télépathie. N’ayant pas à répondre aux questions;
connaissantd’avancelesréponses;terminantlesphrasesl’unpour
l’autre et ayant même une sensation de détresse, au moment de
situations traumatisantes, tel qu’un accident, même quand ils se
trouvent loin l’un de l’autre.
Arielle et Cookie Faubert sont des sœurs jumelles, mais pas
identiques. Quoiqu’elles aient définitivement un air de famille,
ayant hérité des traits de leurs deux parents, Arielle ressemble
beaucoup plus à Jacques, son jovial et charismatique papa. Cette
jeune femme d’affaires est la propriétaire du restaurant de grande
renommée « Papaye «, situé au No.48 de la rue Metellus à Pétion
Ville, est un chef talentueux, jouissant d’une personnalité très
agréable.
A part s’occuper de leurs foyers et de vaquer à leurs multiples
obligations quotidiennes, ces deux jeunes dames sont des mères
très dévouées qui ont réussi à bien élever leurs enfants,- à présent
desadultes-,(cequireprésentedéjàensoiuntravailàtempsplein)
tout en devenant des entrepreneurs à succès, chacune dans leur
domaine spécifique, ce qui est loin d’être une tâche facile dans
le monde si mouvementé d’aujourd‘hui, où l’administration du
temps est crucial.
QuandonregardeCookie,sasœurjumelle,onretrouveuneversion
plus jeune de Mona, sa ravissante maman. Cette artiste très
douée et ingénieuse se spécialise dans la création de somptueux
chandeliers en fer et verre et a aussi un caractère très plaisant.
C’est avec grand plaisir que ViV a interviewé ces deux dames
captivantes dans l’ambiance paradisiaque du restaurant Papaye,
tout en dégustant un des plats délicatement préparé et présenté
par son chef vedette, accompagné d’une coupe d’un de ses
meilleurs vins.
ARIELLE ET COOKIE,
Les Jumelles
Dynamiques D’Haïti
ViVmaghaiti.com | Pg. 15 |
Q—Vous n’êtes pas des jumelles identiques vu que vous êtes as-
sez différentes physiquement parlant. Mais partagez-vous les
mêmes goûts, les mêmes idéologies, en peu de mots, vos façons
de penser se ressemblent-elles, sentez-vous que vous ayez la
même personnalité et pourquoi?
A--Nous avons toutes les deux un caractère assez fort, qui fluctue selon
le degré de passion avec lequel nous nous impliquons dans une cause.
Nous n’avons pas les mêmes goûts. Cookie a un style plus classique,
tandis qu’Arielle est plus excentrique. Notre idéologie est similaire vu
qu’on partage les mêmes valeurs morales. Nous sommes toutes les
deux sensibles, quoique ça ne paraisse pas. Nous sommes très directes
et franches. Nous avons une personnalité vivace quoiqu’il soit vrai que
Cookie est plus humoriste et Arielle est plus sarcastique.
Q—Beaucoup de jumeaux ne se sentent jamais seuls dans un
sens spirituel; ils sentent que toute leur identité consiste à faire
partie d’une paire. Est-ce ainsi dans votre cas?
A—Oui, nous sommes définitivement connectées spirituellement.
Q—Ressentez-vous ce lien « jumeau » spécial? Avez-vous eu de
fortes expériences télépathiques ?
A—Nous ressentons absolument le lien. Néanmoins, jusqu’ à présent,
nous n’avons vécu aucune expérience télépathique.
Q—A un jeune âge, certains jumeaux inventent un langage spé-
cial pour communiquer entre eux. Avez-vous développé un lan-
gage spécial de « jumelles » ?
A—Nous avons une communication oculaire. Quand on se regarde
dans les yeux, on peut lire nos pensées.
Q—Vous êtes nées à Porto Rico et quoique vous ayez vecu là-bas
pendant longtemps vous avez toutes les deux décidé de vous in-
staller en Haïti. Vos parents étant haïtiens, je suppose que vous
avez toujours maintenu des liens très étroits avec votre pays.
Mais qu’est ce qui a vous incité à prendre la décision de rentrer
chez vous ?
A—Nous sommes effectivement nées a Porto Rico mais nous avons
passé nos années d’école élémentaire à faire le va et vient entre Haïti
et Porto Rico étant donné que notre père avait des entreprises dans
les deux iles. Donc en réalité, nous avons passé beaucoup d’années en
Haïti, ce qui nous a permis de nous rapprocher de notre famille (tantes,
oncles, cousins, etc...). Ça nous a définitivement attirées à Haïti et a joué
un rôle important dans notre décision de nous y établir. Sans compter
la beauté de notre pays.
Q—Vous êtes toutes les deux très artistiques, chacune à sa
façon. Si je comprends bien, votre mère, Mona, est la source de
cette créativité. Considérez-vous avoir hérité votre talent d’elle
et de quelle façon a-t-elle influencé votre sens de créativité?
A—Nous sommes toutes les deux convaincues que le fait d’avoir grandi
dans un foyer plein d‘amour, avec une mère ayant une âme si sensible
et un intérêt si profond pour toutes les formes d’expression artistique,
nous a définitivement beaucoup influencées. Pour sa part, notre mère
a été influencée à son tour par “Ti Nainaine” (Claire Denis), sa grand-
tante, qui avait un don pour la peinture et faisait toutes espèces de
manualités. Elle aussi pense que son talent de peintre a été influencé
par nainaine Et, nous ne disons pas cela à la légère. Notre mère donne
une touche magique à tout ce qu’elle touche. C’est la meilleure!!!
ARIELLE ET COOKIE,
Les Jumelles Dynamiques D’Haïti
Arielle:
Q—Entantquechefprincipaletpropriétairederestaurant,
tudoisêtrebienoccupée.Commentt’arranges-tupourêtre
une femme d’affaires avec tant de succès et malgré tout
trouver le moyen de consacrer du temps à ta famille et à
toi-même ?
A— Papaye fête son douzième anniversaire, et je dois dire que
c’est bien plus facile pour moi en ce moment. Mais au début, soit
les 8 premières années, c’était tres difficile. Me trouver du temps
pour moi-même était un vrai luxe…mais maintenant que mon
équipe de travail est bien entrainée et que mon fils devient de
plus en plus indépendant, je peux finalement m’écrier:” CALGON
EMPORTEZ-MOI”!
Q—Où as-tu appris tes connaissances professionnelles
? Quel est le secret de la nourriture délicieuse que tu
prépares?
A—Je suis diplômée de L’Institut Culinaire Français de New York.
Parmi mes professeurs, je peux te mentionner des gens comme
Jacques Pépin, André Soltner, Alain Sailhac (Lutece) qui sont
considérés des légendes dans le monde culinaire. Et en ce qui
concerne ma nourriture, et bien j’espère bien qu’elle soit bonne !
Cookie:
Q—Tu élabores des chandeliers magnifiques. D’où t’es
venue cette idée? As-tu étudié l’art en quelque part ? Et où
peut-on trouver ces belles pièces artistiques?
A—Ma carrière d’artiste travaillant le fer a commencé lorsqu’une
très bonne amie à moi, Christine, m’a rendu visite à la maison et
a vu un candélabre que j’avais dessiné et fait exécuter pour moi
par un artisan. Elle m’a demandé de lui en faire faire un pareil. A
cette époque j’organisais une fête chez moi et j’ai fait faire deux
autres candélabres pour l’occasion. En les voyant, ma mère et
ma sœur m’ont dit que je devrais considérer de me lancer dans la
production d’objets en fer car j‘avais un talent caché. Tout a donc
commencé là, il y a de cela 14 ans et me voila aujourd’hui encore
àfairelamêmechoseetenraffolant.Mespiècessontvenduespar
Donna Karan aux magasins Urban Zen dans les Hamptons (Sag
Harbor), à Urban Zen au village à NY, et à ABC Carpet à NY.
En fait, je dois souligner que quoique mes créations me
passionnent, c’est grâce au fait que Donna soit venue en Haïti et
les ait vues qu’elle leur a donné tant de publicité. Elle a préparé le
prix pour l’événement Clinton Global Initiative et m’a choisie pour
exécutersondesseinencollaborationavecNadiaSwarovski,dont
les cristaux ont été utilisés à cette fin. Cette pièce a finalement été
choisiepourêtreleprixquiseradonnéchaqueannéeauxcitoyens
qui seront honorés.
“Papaye”d’après un reportage de Lonely Planet
« Fusion caribéenne » n’est pas précisément le qualificatif
qu’on s’attend à voir écrit dans un reportage sur les restaurants
haïtiens. Néanmoins, Papaye rassemble ces attributs avec un
aplomb remarquable, en incorporant des influences asiatiques,
européennes et d’autres à ses plats créoles. D’une façon assez
surprenante, le résultat est très bon et mérite d’être soumis à une
recherche continue”.
Cookie aux yeux de Donna Karan:
‘’Karine Faubert Villard, affectueusement surnommée “Cookie”
partousceuxquilaconnaissent,estnéeàSanJuan,PR.,deparents
haïtiens. Cookie a commencé sa carrière comme artiste du fer
forgé à Port-au-Prince, Haïti, il y a de cela douze ans, lorsqu’elle
se lança à transformer des chandeliers des meubles de jardin, des
barrières, des fenêtres et des portes. Avec beaucoup de talent et
un goût et une finition impeccables, Cookie obtient son succès
artistique en mélangeant des cristaux au fer forgé pour créer des
objets de grande beauté; le rugueux du fer et la sophistication des
cristaux s’entrelacent en une union parfaite. »
-DK
Sur cette note, ViV se sent fier de présenter ses compliments à
ces deux femmes qui, avec leur professionnalisme et leur travail
contribuent à enrichir le vaste éventail de talents d’Haïti.
ViVmaghaiti.com | Pg. 17 |
See Greater Results by Spending Less Time at
the Gym
Although we love exercising, spending hours doing so is not our
idea of fun. Besides more often than not it is impossible since
we have busy lives, full time jobs and a social life. In today’s soci-
ety high intensity interval training routines such as T-25, Tabata
Training and TurboFire are the rave because they require bursts
of intense effort followed by short periods of rest, all in less time
than the average workout. However, are they gimmicks or is
there some truth to their method? In fact, these short but pow-
erful routines work and crush the“I do not have time to exercise”
excuse.
“I exercise for four hours a day but I am not see-
ing any results. How can this be?”
Most individuals are unaware that two factors come into play
when exercising to reduce body fat percentage: intensity and
duration, with intensity meaning how hard you are exercising
and duration being the length of the exercise routine. We often
tell our clients that the best way to achieve results is by mix-
ing high intensity series with moderate intensity workouts, also
called HIIT.
Those HIIT workouts limit duration by maximizing intensity,
which will increase your metabolism and calorie burn for up to
24 hours after exercising, known as the after burn effect. Addi-
tionally, we advise clients to stay within 45 to 60 minutes when
exercising because research has shown that after 60 minutes
your body will start to produce a hormone, cortisol, which will
break down muscle tissue and increase body fat storage; this
hinders your workout. Additionally, it has also been shown that
you become less focused after 60 minutes, which reduces the
effectiveness of your workout.
Obtenez de meilleurs résultats en passant
Moins de temps au Gym
Malgré notre amour pour l’exercice, passer des heures à en faire
n’est pas vraiment notre tasse de thé pour nous amuser. En plus,
la plupart du temps il nous est impossible de ce faire, étant donné
quenousavonsdesrythmesdevieagités,noustravaillonsàtemps
plein et nous avons une vie sociale. Dans la société d’aujourd’hui,
les routines d’entrainement à intervalle de haute intensité telles
que le « T-25 », les entrainements «Tabata » et « TurboFire » font
fureur parce qu’ils exigent des explosions d’effort intense, suivies
de courtes pauses, et tout ça en moins de temps que requiert la
moyenne des entrainements. Mais, s’agit-il de trucs ou y a-t-il un
fonddevéritédanscetteméthode? Enfait,cespuissantesroutines
de courte durée fonctionnent et invalident l’excuse classique : « je
n’ai pas le temps de faire des exercices ».
“Je m’entraine quatre heures par jour mais je ne
vois aucun résultat. Comment est-ce possible?”
La plupart des gens ne sont pas conscients de deux facteurs
qui entrent en jeu quand on fait des exercices pour réduire le
pourcentage de graisse corporelle: intensité et durée, le premier
signifiant le degré de difficulté des mouvements et le deuxième,
la durée de la routine d’exercices. Très souvent, nous disons à nos
clients que la meilleure façon d’obtenir de bons résultats est de
combiner des séries d’exercices de haute intensité et d’intensité
modérée, connues aussi comme des HIIT.
Ces routines d’exercices HIIT limitent la durée en maximisant
l’intensité, ce qui active la rapidité du fonctionnement du
métabolisme tout en signifiant que plus de calories sont brulées
au cours des 24 heures suivant la routine d’exercices, ce qu’on
appelle l’effet de postcombustion. En outre, nous recommandons
à nos clients de s’entrainer durant 45 à 60 minutes, étant donné
que de nombreuses recherches ont démontré qu’après 60
minutes, notre corps commencera à produire une hormone, le
cortisol, quiprovoqueraunedégradationdutissumusculairetout
en augmentant le stockage de graisse corporelle, ce qui entrave
notre entrainement. En plus, il a aussi été démontré qu’après 60
minutes, on perd la concentration, ce qui diminue l’efficacité de
notre entrainement.
DuoFit’s top 5 tips to limit duration, maximize
intensity and increase efficiency (side bar)
1. Chat less.
2. Reduce rest time between sets. Personally we limit rest in be-
tween our sets of the same exercise to 30 seconds and rest be-
tween sets of different exercises to a maximum of two minutes,
which is just enough time to change weights and hit the ground
running again.
3. Make use of super-sets. A super-set is a combination of ex-
ercise performed right after the other with no rest in between.
Usually super-sets can involve muscles of the same group or op-
posite muscles, usually biceps and triceps; chest and back.
4. Have a workout plan before you arrive at the gym and spend
less time wandering machines thinking of the one you will use
next.
5. Put your phone down and FOCUS.
Les 5 conseils principaux de DuoFit pour limiter
la durée, maximiser l’intensité et accroitre le
rendement (barre latérale)
1. Bavardez moins.
2. Réduisez les pauses entre les séries. Personnellement, nous
limitons les pauses entre nos séries d’un même exercice à 30
secondes, celui des pauses entre les séries d’exercices variés à un
maximum de deux minutes, ce qui donne juste assez de temps
pour échanger les haltères et se remettre au feu de l’action.
3.Tirezpartidessuper-séries.Unesupersérieestunecombinaison
d’exercices performés l’un après l’autre sans répits entre eux.
Habituellement, les super séries peuvent impliquer des muscles
du même groupe ou de groupes opposés, généralement biceps et
triceps; poitrine et dos.
4. Établissez un programme d’entrainement avant d’arriver au
gym et passez moins de temps à vous balader de machine en
machine en réfléchissant à laquelle sera la suivante que vous
utiliserez.
5. Déposez vos portables et CONCENTREZ-VOUS.
DUOFIT
Less is More
ViVmaghaiti.com | Pg. 18 |
Lunge to Bicep Curl
Works: quadriceps, hamstrings, glutes and biceps
1. Stand with feet shoulder-width apart
2. Hold the dumbbells next to your thighs and palms facing for-
ward
3. Lunge forward by bending your knees 90 degrees and curl
your weights toward shoulders
4. Return to starting position and repeat, either with the same
leg or the opposite leg
** Advance Tip: Add a Triceps Kickback after the Bicep Curl.
Fente avec Curl de biceps
Fait travailler: les quadriceps, les muscles ischio-jambiers et fess-
iers, ainsi que les biceps.
1. Tenez-vous debout avec vos pieds écartés à la largeur des
épaules
2. Soutenez les haltères à coté de vos cuisses avec les paumes de
vos mains vers l’avant.
3. Exécutez une fente vers l’avant en pliant vos genoux à 90 de-
grés et fléchissez vos poids jusqu’à vos épaules
4. Retournez à la position de départ et recommencez soit avec la
même jambe ou avec la jambe opposée
** Conseil supplémentaire: Ajoutez une extension arrière
(Triceps Kickback) après les flexions (curls) de biceps.
DuoFit top 4 combination exercises
Short on time and still looking for that maximum work? Use the
following combination exercises to target everything from your
legs to your arms without forgetting your abs.
Les 4 combinaisons principales d’exercices de
DuoFit
Disposez-vous de peu de temps et souhaitez-vous quand même
maximiser votre entrainement ? Pratiquez les combinaisons
suivantes d’exercices pour tout cibler, de vos jambes à vos bras,
sans oublier vos abdominaux.
Squat to Overhead Press
Works: quadriceps, hamstrings, glutes , abs and shoulders
1. Stand with feet shoulder-width apart
2. With elbows bent and palms forward, hold a comfortable
weight in each hand
3. Lower yourself in a squat position while making sure that your
knees do not go pass your toes
4. Push through your heels to stand up and press the weights
overhead into an overhead press
5. Return to starting position and repeat.
“Squat to Overhead Press”
Fait travailler: les quadriceps, les muscles ischio-jambiers et
fessiers, ainsi que les épaules.
1. Tenez-vous debout avec vos pieds écartés à la largeur des
épaules
2. Avec vos coudes pliés et les paumes de vos mains vers l’avant,
soutenez un haltère d’un poids confortable avec chaque main.
3. Baissez-vous en position accroupie tout en vous assurant que
vos genoux ne dépassent pas vos orteils.
4. Appuyez-vous sur vos talons pour vous mettre debout et
fléchissez les haltères au-dessus de la tète pour exécuter un «
overhead press ».
5. Retournez à la position de départ et recommencez.
DUOFIT
Mieux vaut moins que plus
ViVmaghaiti.com | Pg. 19 |
Squat Diagonal du Bucheron
Fait travailler: les quadriceps, les muscles ischio-jambiers et
fessiers, les épaules, les abdos et les obliques.
1. Tenez-vousdeboutavecvospiedsécartésàlalargeurdesépaules
2. Rabaissez-vous à une position accroupie (squat) tout en vous
assurant que vos genoux ne dépassent pas vos orteils.
3. Exécutez une rotation du buste en poussant les haltères vers la
partie arrière de la salle.
4. Retournez à la position de départ et recommencez
Kickback Push-Up Plank
Works: triceps, chest, abs, glutes and hamstrings
1. Start in a modified push-up position with one knee on the
ground and one leg extended
2. Perform a push-up
3. Return to starting position and alternate
** Advanced Tip: Use a Bosu ball to add instability to further
engage your core.
Planche avec Kickback et Push-Up
Fait travailler: les triceps, la poitrine, les abdos, les muscles
ischio-jambiers et fessiers.
1. Commencez dans une position modifiée de redressement
(push-up) avec un genou sur le sol et une jambe allongée
2. Faites un redressement (push-up)
3. Retournez à la position de départ et alternez
** Conseil supplémentaire : Utilisez un ballon « Bosu » pour
augmenter l’instabilité et rendre l’exercice plus intense
Butterfly Squat
Works: quadriceps, glutes, hamstrings and chest
1. Stand with feet shoulder-width apart. Holding the dumbbells,
position your arms parallel to the floor
2. Lower yourself in a squat position while making sure that
your knees do not go pass your toes.
3. While performing the squat, push the dumbbells together
and squeeze your chest in the middle
4. Return to starting position and repeat.
Squat Papillon
Fait travailler: les quadriceps, la poitrine, les muscles ischio-
jambiers et fessiers.
1. Tenez-vous debout avec vos pieds écartés à la largeur des
épaules. En soutenant les haltères, placez vos bras en parallèle
avec le sol.
2. Rabaissez-vous à une position accroupie (squat) tout en vous
assurant que vos genoux ne dépassent pas vos orteils.
3. En exécutants le squat, rapprochez les haltères en faisant
pression vers le milieu de votre poitrine
4. Retournez à la position de départ et recommencez
DUOFIT
Mieux vaut moins que plus
ViVmaghaiti.com | Pg. 20 |
A Good Wax!
In the last several years, waxing has become a common service
offered at most salons and spas. Whether it’s eyebrows, upper lips,
armpits or, well, someplace more intimate, many people choose
waxing for longer-lasting hair removal.
But to those who’ve never done it (or who’ve done it once and
had a bad experience), it can seem a bit daunting. If you’re think-
ing about giving waxing a try, we’ve spoken to Cecile Arty from
Temps Danse Beauté, who has over 25 years of expertise and got
the inside scoop on everything from preparation and pain to
what kind of results to expect, so you can be well prepared when
it comes time to take it all off—your hair, that is.
Preparing for a Wax
If you’re worried about or can’t tolerate pain, use a numbing cream
(apply at least an hour before waxing). Make sure skin is dry and
free of lotions and oils. Let hair grow for at least 15 days whether
you’ve shaved or used a hair removal cream. “Don’t cut the hair
either because you need a good length in order to get a good
waxing job.”she says.
How Often to Wax
The time does vary between waxes, depending on how quickly or
coarsely the hair grows back. Cecile says it’s best to wait around 3
weeks. “People should wait three to four weeks between waxing,”
she says.“But in an emergency, if they have a new boyfriend or are
about to go on vacation, they can come back in two weeks with
no problem.”
What to Expect
First your waxer will clean and disinfect the area. After that, she’ll
apply the wax and remove small areas of hair at a time. Afterwards,
she’ll remove any wax residue and apply cream or oil.
Post-Wax Treatment
Although the pain does subside as soon as the wax is over, the
area can remain sensitive, which is why it is better not to use any
scrubs for the next 48 hours and not to expose the area to direct
sun for at least 24 hours.
On a daily basis, nourish skin with lotion or oil in order to keep it
supple. You can also use a body glove once a week to exfoliate
away the dead skin so that pores don’t become clogged causing
ingrown hairs and bumps. if you have an ingrown tendency there
are great products on the market to help treat and prevent that
issue.
EXTRA TIPS:
-If you are getting a face waxing (eyebrows, upper lip…) it is bet-
ter to do so the day before you have somewhere to go to avoid
redness.
-For best results from waxing its best not to shave in between.
When you shave the hair grows back coarse.
-Leftover wax can be easily removed with baby oil.
“Waxing has become a
common service offered
at most salons and spa.”s”.
ViVmaghaiti.com | Pg. 22 |
Une Bonne Épilation!
“L’épilation est
devenue un service
commun, offert dans la
plupart des salons et des
spas.” 	
Au cours des dernières années, l’épilation est devenue un service
commun, offert dans la plupart des salons et des spas. Qu’il
s’agisse des sourcils, de la moustache (lèvre supérieure), des
aisselles ou alors, de quelque part de plus intime, beaucoup de
gens choisissent l’épilation pour une élimination du poil plus
durable.
Mais ça peut paraitre un peu redoutable pour ceux/celles qui ne
se sont jamais fait épiler (ou qui l’ont fait une fois et ont eu une
mauvaiseexpérience).Sivousavezl’intentiond’essayerl’épilation,
nous avons parlé à Cécile Arty de Temps Danse Beauté, qui a plus
de 25 ans d’expérience dans le domaine et nous avons obtenu
toute l’information de première main sur tout le processus, de
la préparation à la douleur, jusqu’aux résultats que vous pouvez
souhaiter obtenir, afin que vous soyez bien préparés quand le
moment de tout enlever sera venu – vos poils, je veux dire…
Préparation pour l’épilation
Si vous avez peur que ça fasse mal ou vous ne tolérez pas la
douleur, utilisez une crème anesthésiante (appliquez au moins
une heure avant l’épilation. Assurez-vous que votre peau soit
bien sèche et dépourvue de lotions et d’huiles). Laissez le poil
repousser pendant au moins 15 jours après vous être rasé ou
après avoir utilisé une crème épilatoire. “Ne coupez pas les poils
non plus car ils doivent être d’une certaine longueur pour obtenir
de bons résultats lors de votre épilation”, dit-elle.
A quelle fréquence devez-vous vous épiler?
La fréquence varie entre épilations, en dépendant de la rapidité
de repousse du poil et de son épaisseur. Cécile dit qu’il vaut
mieux attendre trois semaines. “Les gens devraient attendre
entre trois et quatre semaines entre épilations”, dit-elle. Mais en
cas d’urgence, par exemple si vous avez un nouveau copain ou
vousallezpartirenvacances,vouspouveztoujoursreveniraprès
deux semaines, sans problèmes. ‘“
A quoi vous attendre
D’abord la personne qui va vous épiler nettoiera et désinfectera
la région à être épilée. Ensuite, elle appliquera la cire et ôtera le
poil, par petites régions poilues à la fois. Après, elle ôtera tous les
résidus de cire et appliquera une crème ou une huile.
Traitement post-épilatoire
Quoique la douleur ne persiste pas après l’épilation, la région
épilée peut demeurer sensible. C’est pourquoi il n’est pas
recommandé d’utiliser aucune sorte d’exfoliants pendant les 48
qui suivent, ni d’exposer la région épilée directement aux rayons
solaires pendant au moins 24 heures.
Donnez un suivi quotidien en nourrissant la peau avec une lotion
ouunehuileafindelamaintenirsouple. Vouspouvezaussiutiliser
un gant de corps une fois par semaine pour exfolier la peau sèche
afinquevosporesnesoientpasobstrués,cequiprovoquelespoils
incarnés et les irritations et boutons. Si vous avez tendance aux
poils incarnés, il y a d’excellents produits sur le marché pour vous
aider à traiter ce problème et à éviter cet inconvénient.
PETITS CONSEILS SUPPLEMENTAIRES:
-Si vous programmez une épilation faciale (sourcils, moustache,
lèvresupérieure…)ilestpréférabledelafaireunjouravantsivous
allez sortir ou vous avez un rendez-vous, pour éviter les rougeurs.
-Pour obtenir de meilleurs résultats de votre épilation il est
préférable de ne pas se raser entre sessions. Quand on se rase, le
poil repousse plus épais.
-Les résidus de cire peuvent être facilement ôtés avec de l’huile
pour bébé.
The theatricality of the stage has always been a great
source of inspiration for designers everywhere, many of
whom started as costume designers. It is still apparent to
this day of the over the top eccentricities found on the
runway (Giant bags, Meat Dresses, Iron Masks etc) which
are meant to provoke emotions for the watchers. We all
remember the slight ballerina fashion craze following the
Black Swan. We were drawn by the elaborate whimsical
costumes that made us dream.
As the dance season is upon us, we look to see how the
stage influxes fashion and vice versa. As a tradition, most
dance schools deliver spectacular shows. We are always
amazed at the grace and power of these dancers.
As part of this editorial, we teamed up with dance school
Institut de Dance Lynn Williams Rouzier (IDDLWR). Owned
by Lynn Williams Rouzier, the school has been around for
over forty years and offers a scholarship program available
for disadvantaged kids. At IDDLWR classes of ballet, folk-
lore, modern and hip-hop are taught with enthusiasm and
professionalism. The institute holds two shows a year, one
in folklore and hip-hop around February-March, and one
in ballet only held in June.
Costumes are a big part of organizing a show at IDDLWR.
All costumes are strictly designed by Lynn herself and
made at her mother’s workshop Atelier Laure Bailly, which
she took over since her death.“I live only for that”she says.
Each costume is designed specifically according to the
dance and the dancer.“Each dance has rules and colors to
be respected. Then I go ahead according to the dancer’s
skin tone and I play with the colors.”
Be sure to check out IDDLWR’s upcoming show on June
28th as well as Dance For Life’s show on June 21st. We look
forward to see the array of colorful costumes at the sure to
be beautiful recitals.
L’aspect théâtral de la scène a toujours été une grande source
d’inspiration pour les designers de partout, parmi lesquels un grand
nombre ont commencé leur carrière comme créateurs de costumes.
Jusqu’à présent, il est évident que le but de toutes ces excentricités
exagérées qu’on retrouve sur le podium ou sur scène (des sacs géants,
des robes élaborées avec des steaks, des masques en fer, etc.…) est de
susciterdifférentesémotionsdanslepublic,parfoismêmedelechoquer.
On sesouvienttousdelamode deballerine que ladanse du« SigneNoir
» a déclenché. On était tous attirés par les costumes féeriques qui nous
faisaient rêver.
A mesure qu’approche la saison de danse, on s’attend à voir comment
la scène influencera la mode et vice versa. C’est une tradition que la
plupart des écoles de danse présentent de merveilleux spectacles. On
est toujours émerveillés par la grâce et la puissance de ces danseurs.
Afin de vous offrir cet éditorial, on a fait équipe avec l’Institut de Danse
Lynn Williams Rouzier (IDDLWR). Mme. Lynn Williams Rouzier est la
propriétaire de cette école, qui existe depuis plus de quarante ans et
qui offre des programmes de bourses pour les enfants défavorisés. A
l’IDDLWR on donne des cours de ballet, de folklore, de danse moderne
et de hip-hop, teintés d’enthousiasme et de professionnalisme. L’institut
offre deux spectacles par an. Le premier de folklore et de hip-hop
aux environs des mois de février-mars, et l’autre de ballet, présenté
seulement en juin.
Les costumes constituent une partie importante de la préparation des
spectacles de l’IDDLWR. Ils sont tous exclusivement et personnellement
dessinés par Lynn et exécutés à l’atelier de sa mère, Atelier Laure
Bailly, duquel elle a pris la relève depuis le décès de cette dernière.
“C’est ma seule raison de vivre” dit-elle. « Chaque costume est conçu
spécifiquement d’après la danse et le danseur qui va l’exécuter. A
chaque danse correspondent des règles et des couleurs qui doivent être
respectées. Et de la j’élabore selon le ton de la peau du danseur tout en
jouant avec les couleurs.”
Nemanquezpasdevousinformersurleprochainspectaclequel’Institut
de Dance Lynn Williams Rouzier offrira le 28 juin ainsi que sur le show «
Danser pour la Vie » qui sera présenté le 21 du même mois. Nous avons
hâtedevoirtoutelagammedecostumesquiferontpartiedecesrécitals
qui, sans nul doute, seront merveilleux.
A mesure qu’approche la saison de
danse, on s’attend à voir comment
la scène influencera la mode et
vice versa.
As the dance season is upon
us, we look to see how the
stage influxes fashion and
vice versa.
L’Institut de Danse Lynn Williams Rouzier
ViVmaghaiti.com | Pg. 24 |
Coreen Smith,16
Alexa Piquion, 5
Clifford Clerveaux, 24
Anaelle Charlot, 14
ViVmaghaiti.com | Pg. 25 |
Yasmeen H.A, 16
Saralys Cratft, 15
Kalimay Stewart, 13
Esmeralda Rouzier,14 Veronique Bernard, 5
Jordan Rouzier, 5
Billy Jerry Jean-Baptiste, 24
James Célestin Jr., 25
ViVmaghaiti.com | Pg. 31 |
Fighting Heart Disease with Juicing!
In a modern world where our diets are overwhelmed by meats, dairy prod-
ucts, excessive drinking, processed sugar, (notwithstanding stress), battling
and preventing heart disease has become increasingly common amongst
us. WELL…What if I told you that juicing, if done regularly has the power
to be a major player in this fight. Cardiologist, Clinical Professor of Medi-
cine at Wayne State University School of Medicine and Director of Cardiac
Wellness Dr. Khan helps us better understand how something so basic as
juicing may help prevent heart disease.
The cells in our bodies need nutrients to function properly, such as vitamins
and minerals. Also known as micronutrients, when our body receives an
adequate amount of the latter, we feel energized and full without having
to consume so many macronutrients (ex: Fats, Carbohydrates, and Proteins)
Dr. Khan states. Our modern world has drowned us in processed foods that
are packed with macronutrients and very few if any micronutrients. With
our busy and over stressed days, the easiest way to increase micronutrient
consumption is JUICING!!!
In this issue, we put the spotlight on a vegetable that is very common in
our Haitian culture for its sweet taste, its beautiful deep red color, and its
many amazing health benefits.The beetroot also known locally as“Betrave”,
when juiced on a regular basis, may help prevent the development of heart
diseases and stroke. Known as a super food; beetroots contain potassium,
magnesium, iron, vitamins A, B6, vitamin C, folic acid, carbohydrates, pro-
tein, and antioxidants. For some time researchers have known that beet-
roots have the power to reduce blood pressure, but it was not until 2010
that researchers from the UK displayed that nitrate was the key ingredient
in lowering blood pressure and officially made the beetroot a heart fight-
ing vegetable.
The study tested three groups of individuals; Group A consumed beet juice,
Group B consumed a placebo drink, and Group C was given nitrate pills.
Within 24 hours the individuals from Groups A & B showed a drop in their
blood pressure. This study was funded by the British Heart Foundation and
is published online in the American Health Association journal under Hy-
pertension.
In a world where we have also become so dependent on western medi-
cation, once diagnosed with certain heart diseases or high blood pressure,
patients are commonly prescribed a collection of pharmaceutical drugs.
“Juicing for Heart Health”is an easy and fun way to help reduce heart attack
and stroke with a natural approach and without side effects of medica-
tion (Dr. Khan, 2013). Please note that before starting your juicing journey
for heart health you should always consult your doctor before reducing or
stopping prescribed medications.
Here is a quick and sweet recipe that will help you incorporate more beet
root into your daily diet!
1 Large Beet Root (peeled)
1 Medium Red Apple
1 Medium Green Apple
3 Medium Carrots
1 chunk of pineapple (if desired)
Splash of lemon or lime
**Serve immediately after juicing or make it fun for the summer by blend-
ing it with some ice and serving it as a super powered slushy! Kids are also
known to love this recipe.
With Love from our kitchen to yours,
Mel
Green Kitchen Haiti
ViVmaghaiti.com | Pg. 32 |
Combattre les Maladies Cardiaques
avec les Jus!
Dans un monde moderne où les diètes sont saturées de viandes,
deproduitslaitiers,deconsommationexcessived’alcool,desucre
raffiné, sans oublier le stress, avoir à combattre et prévenir les
maladies cardiaques est devenu de plus en plus un fait courant
pour nous. ET BIEN… si je vous disais que la consommation de
jusdefaçonrégulièreestcapabledejouerunrôleimportantdans
cette lutte. Le Dr. khan, cardiologue et professeur de Médecine
Clinique à l’École Universitaire de Médicine de l’État de Wayne et
Directeur de Bienêtre Cardiaque, nous aide à mieux comprendre
comment quelque chose de si banal comme la consommation
de jus peut aider à prévenir les maladies cardiaques.
Les cellules de notre corps ont besoin de nutriments, tels que
les vitamines et les minéraux, pour fonctionner correctement.
Quand notre corps reçoit une quantité suffisante de ces derniers,
(également appelés micronutriments), nous éprouvons un
regain d’énergie et nous nous sentons remplis sans avoir à
consommer autant de macronutriments (ex: graisses, hydrates
de Carbone, et Protéines), indique le Dr. Khan. Notre monde
modernenousaengloutisdansunocéand’alimentstransformés
qui sont bourrés de macronutriments ayant très peu sinon
aucun micronutriment. Avec notre vie agitée et surchargée de
stress, la façon la plus simple d’augmenter notre ingestion de
micronutriments est de consommer des JUS !!
Dans cette édition, nous mettons en vedette un légume qui
est très courant dans notre culture haïtienne grâce à son
gout sucré, sa belle couleur rouge foncée, et ses multiples et
extraordinaires bénéfices de santé. La betterave, telle qu’elle est
connue localement, peut éviter le développement de maladies
cardiaques et d’accidents vasculaires quand elle est consommée
sous forme de jus de façon régulière. Reconnue comma étant
un super-aliment, la betterave contient du potassium, du
magnésium, du fer, des vitamines A, B6 et C, de l’acide folique,
des hydrates de carbone, de la protéine et des antioxydants.
Ça fait assez longtemps que les chercheurs savent que les
betteraves sont capables de réduire l’hypertension, mais ce ne
fut qu’en 2010 que des chercheurs anglais affichèrent que le
nitrate était l’ingrédient clé pour baisser la tension artérielle et
proclamèrent la betterave comme le légume combattant les
maladies cardiaques.
L’étudeatestétroisgroupesd’individus :leGroupeAconsommait
du jus de betterave; le groupe B consommait une boisson
placebo et des pilules de nitrate ont été administrées au Groupe
C. Au bout de 24 heures, les groupes A et B ont montré une
baisse de tension artérielle. Cette recherche fut financée par la
Fondation Britannique Cardiaque et a été publiée en ligne par
le journal de l’Association Américaine de Santé sous la rubrique
d’Hypertension.
Dans un monde où nous sommes devenus si dépendants
de la médecine occidentale, une fois que les patients ont
été diagnostiqués comme souffrant de certaines maladies
cardiaques ou de tension artérielle élevée, généralement on leur
prescrit une collection de médicaments pharmaceutiques. “La
consommation de Jus pour la santé cardiaque” est un moyen
amusant et simple d’aider à réduire les crises cardiaques et les
accidents vasculaires, avec une approche naturelle et sans les
effets secondaires des médicaments (Dr. Khan, 2013). Veuillez
noter qu’avant d’entreprendre votre aventure de jus, vous
devez toujours consulter votre médecin avant de réduire ou
d’interrompre votre traitement a base de médicaments prescrits.
Alasuite,unerecetterapideetsucréequivousaideraàincorporer
plus de betteraves à votre diète quotidienne!
1 Grande betterave (pelée)
1 pomme rouge moyenne
1 pomme verte moyenne
3 carottes moyennes
1 gros morceau d’ananas (si désiré)
Un doigt de citron ou de lime
**Servez immédiatement après avoir pressé le jus ou si vous
souhaitez le rendre plus appétissant pour l’été, malaxer avec de
la glace et servez comme un slushy super puissant! Les enfants
adorent cette recette.
ViVmaghaiti.com | Pg. 33 |
VIVRE SANS GLUTEN
LasensibilitéauGlutenestdevenuetrèsrépanduecequiaentrainé
un mouvement visant à la production d’aliments exempts de
gluten. Mais est-ce toujours la meilleure option? La nutritionniste
Kimberly Snyder a signalé le gluten comme étant le responsable
des inflammations de l’intestin grêle, de la mauvaise digestion, de
la difficulté à absorber les nutriments de source alimentaire et des
troubles d’intestin perméable.
	
Soumettre vos enfants et votre famille à un régime exempt de
gluten peut éviter toutes espèces de complications à la longue
mais, comme pour tout changement radical de diète, il est d’une
importance primordiale de consulter un médecin et de s’assurer
que c’est bien la meilleure option pou vous.
	
A la suite, nous vous présentons les produits favoris exempts de
gluten de ViV magazine ! Ces produits sont délicieux et faciles à
trouver dans votre supermarché local. En plus des fantastiques
friandises pour adultes, HERO vous offre à présent es options pour
bébés:
- Céréale de maïs pour bébé HERO - Exempt de Gluten
- Céréale de crème de maïs pour bébé HERO - Exempt de Gluten
- Petits pots de fruits pour bébés HERO en saveurs différentes
(pomme-banane et poire, salade de fruits et 4-fruits) - Exempt de
Gluten
Gluten-Free Lifestyle
Gluten sensitivity is widespread, and this has led to a near-global
movement towards gluten-free foods. But is this always the best
option? Nutritionist Kimberly Snyder has marked gluten as the
culprit behind inflammation of the small intestine, poor diges-
tion, difficulty absorbing nutrients from foods, and leaky gut.
Putting your children and family on a gluten-free diet may pre-
vent all sorts of complications down the road, but like every big
diet change it is primordial to consult a physician and make sure
that it is the best option for you.
Here are ViV magazine’s Gluten-Free Faves! These products taste
great and are easy to find in your local supermarket. In addition
to fantastic adult treats, HERO now offers baby options:
- HERO Baby Corn Cereal - Gluten Free
- HERO Baby Cream of Rice Cereal - Gluten Free
- HERO Baby Fruit Jars in different flavors (apple, banana and
pear, fruit cocktail, and 4-fruits) - Gluten Free
ViVmaghaiti.com | Pg. 35 |
QUINOA, THE SEED
THAT’S CAUSING SENSATION
Because of its high nutritional value, the United Nations’
Food and Agriculture Organization (FAO) officially declared
2013 as the International Year of Quinoa. This savory cere-
al seed, grown by the Incas from time immemorial, has a
high protein content, not to mention the 9 essential amino
acids, and is free of gluten and cholesterol. This food, rich
in micro nutrients which is speedily replacing rice in the
diet of lovers of organic, healthy and nourishing products,
is easily cooked and can be served as a salad, or with veg-
etables, meats and poultries and can as well be enjoyed
alone. Packed with antioxidants, it has anti inflammatory
benefits and is an excellent source of heart healthy mono-
unsaturated fats. The processes of boiling and cooking do
not seem to compromise the quality of quinoa’s nutrients,
allowing us to savor its texture as well as its exquisite taste,
while maintaining its nourishing benefits. A Vegetarians’
favorite.
There are different types of quinoa. The white one which
is most common and can be found in most supermarkets ;
the red one, which, according to connoisseurs, best keeps
its shape after being cooked, thus being ideal for salads
and other dishes which require the distinctive presence
of the seed to be noticeable; and the black quinoa with a
sweeter taste and whose color is not affected by cooking.
You can also find quinoa in a flake presentation which is
perfect for a healthy breakfast. Quinoa flour is used to pre-
pare sweet or salted squashes or purees and for pastries.
ViV shares a simple and delicious recipe with you
MEXICAN QUINOA SALAD
Ingredients:
2 cups of cooked quinoa
½ table spoon of lemon juice
¼ cup of finely chopped parsley
¼ cup of finely chopped coriander
1cup black or red beans, rinsed and drained
1cup ½ of corn, drained (1can 15 oz)
2 tablespoons olive oil
Two or three large red and fresh tomatoes, diced
Preparation:
Cook the quinoa grain for 10-15 minutes in boiling
water, let cool off, add the olive oil and the lemon juice,
incorporate the rest of the ingredients and mix delicately.
Serve cold.
**For those who like it spicy and to give it a more Aztec
touch, you can add:
1 (15 oz.) can of rinsed and drained nopales
Diced pulp of one avocado
2 or 3 jalapeno peppers, finely chopped
Preparation:
FRESH, HEALTHY AND SUCCULENT!!!!!	
ViVmaghaiti.com | Pg. 36 |
LE GRAIN QUI FAIT FUREUR
En vue de sa haute valeur nutritive, la FAO (Organisation des
NationsUniespourl’Alimentationetl’Agriculture)aofficiellement
déclaré 2013 comme l’Année Internationale du Quinoa. Ce
savoureux grain entier de céréale, cultivé par les Incas depuis des
temps immémoriaux, contient un taux élevé de protéines, sans
compter les 9 amino acides essentiels, tout en étant exempt de
gluten et de cholestérol. Cet aliment riche en micro nutriments,
qui remplace rapidement le riz dans la diète des amants de
produits organiques, sains et nourrissants, est de cuisson rapide
etpeutêtreservisousformedesalade,accompagnéedelégumes,
de viandes ou de volaille, et peut être aussi bien dégusté seul.
Bourré d’antioxydants il a des bienfaits anti-inflammatoires et
est une excellente source d’acides gras mono insaturés bons pour
le cœur. Les processus d’ébullition ou de cuisson ne semblent
pas compromettre la qualité des nutriments du quinoa, nous
permettantainsideprofiterdesatextureetdesongoûtexquistout
en gardant ses bénéfices nourrissants. Un favori des végétariens.
	
Il y a différentes sortes de quinoa. Le blanc qui est le plus commun
etpeutêtretrouvédanslaplupartdessupermarchés;lerougequi,
d’après les connaisseurs garde mieux sa forme après la cuisson,
étant donc l’idéal pour les salades et d’autres mets où la présence
distinctedugrainestparticulièrementdésirable,etlenoirquiaun
petit goût sucré et conserve sa couleur après la cuisson. On peut
aussi trouver le quinoa sous forme de copeaux qui sont parfaits
pour un petit déjeuner santé. La farine de quinoa est utilisée pour
la préparation de purées salées ou sucrées et dans la pâtisserie.
ViV partage avec vous une petite recette simple et
délicieuse :
SALADEMEXICAINEDEQUINOA
Ingrédients :
2 tasses de quinoa cuit
½ cuillérée de jus de citron
¼ de tasse de persil finement haché
¼ de tasse de coriandre finement haché
1tasse d’haricots noirs ou rouges cuits, rincés et égouttés
1 tasse ½ de maïs égoutté (1 cannette de 15 onces)
Deux cuillérées d’huile d’olive
Deux ou trois grandes tomates rouges et fraiches coupées en
cubes
**Pour ceux qui aiment le pimenté et afin de donner une touche
plus aztèque aa votre salade, vous pouvez y ajouter :
1 Cannette de 15 onces de Nopals rincés et égouttés
La pulpe d’un avocat coupée en cubes
2 ou 3 Piments jalapeno finement hachés
Préparation :
Faire cuire le quinoa pendant 10-15 minutes dans de l’eau
bouillante, ajoutez peu à peu l’huile d’olive et le jus de citron,
incorporez le reste des ingrédients et mélangez délicatement.
Servez froid.
FRAIS, SAIN ET SUCCULENT!!!
ViVmaghaiti.com | Pg. 37 |
Whether she is handling a microphone or a blow dryer, Sandra
Jean is an artistic force of nature with a sassy New York accent.
She is a hair stylist and the previous owner of Hair Village, one
of the most popular salons in the Tri-State area. But don’t be
fooled! The multi-talented Jean can swing jokes in impeccable
Kreyol while expertly talking about the right color for your long
locks.
“It’s always something I liked to do, you know? I didn’t think that
I’d necessarily make a career out of it.” And if that alone does not
impress you, her solo song‘Karesse’has been airing on the radio
for 30 years. Sandra was one of the lead singers and founder of
the all-women band: Riske, which toured and performed in New
York and Haiti. Riske released a total of two albums before the
women went their separate ways. But having first and foremost
been a hair stylist, Sandra refocused on her work.
“You have to keep reinventing yourself as a stylist.You have to be
up to date on all the latest techniques, products and news - so
I constantly attend seminars and classes.” Her newest venture’s
success has been an ode to her hard work. Ysafahrri salon is
winning the hearts and loyalty of its clientele, and guarantees
a personally tailored service that allows anyone to update or
optimize their look.
Born with an artistic soul, she has not yet sacrificed her singing
to the altar of hair styling. Afternoons are spent working on her
music, or escaping to Furcy and Belot to disconnect from the
business.
“I’m not a city girl- I’m a total country side girl. When I lived in
New York, I used to take my car and drive towards greener areas
to breathe a little.”She laughs about not having a green thumb
but constantly having the need to surround herself with plants
and flowers - something she missed while abroad.
This inspiration will pour out into the new album she plans
on releasing next year. Her musical return will be marked by a
combination of elements that essentially make up who she is,
and what she loves: Brazilian percussions, Haitian keyboard and
other influences she has amassed along the way. “What I am
trying to do with the upcoming album is give it a world beat. It
recreates the vision I originally had for Riske’s sound. I’m a lover.
I want peace and I want love, so most of my songs are about
that, really.”
Despite the international influences that will permeate the
music, the Haitian sun runs deep in her veins. She plans on
doing a lot of local tourism and rediscover the more authentic
side of Haiti. This love dates back from childhood, and has
marked who she is today. She recounts how her grandmother
used to roast and grind coffee in front of her,“nothing on earth
can equal that taste, when they do it from scratch. I grew up in
Port-de-Paix, so it was very real, very close to nature. Everything
was so fresh! Fresh food, fresh air. Everyone was so kind, and
everybody knew everybody.”
Born with an artistic soul, she has
not yet sacrificed her singing to
the altar of hair styling.
Exclusive Profile:
andra Jean
S
ViVmaghaiti.com | Pg. 40 |
Que ce soit en manipulant un microphone ou en manœuvrant un
séchoir, Sandra Jean est une force artistique de la nature, ayant
un petit accent New-yorkais insolent. C’est une coiffeuse qui
auparavant, était propriétaire d’un des salons de coiffure les plus
populaires de la région des trois états, le Hair Village.
Mais détrompez-vous! Cette femme aux multiples talents peut
tout aussi bien raconter des blagues en parfait créole, que vous
donner des conseils professionnels sur la couleur qui convient
mieux pour vos longues boucles. « C’est quelque chose que j’ai
toujours aimé faire, tu sais ? Je n’ai jamais pensé que j’aurais
nécessairement à en faire une carrière. »
Et si ça ne suffit pas pour vous impressionner, sachez que son solo
de la chanson ‘Karessé’ est diffusé a la radio depuis trente ans.
Sandraétaitl’unedeschanteusesprincipalesetaussilafondatrice
du groupe musical entièrement féminin: Riske, qui a fait des
tournées artistiques et s’est présenté à New York et en Haïti. Riske
a sorti deux albums avant que ce groupe de femmes se sépare
pour entreprendre des parcours différents. Mais Sandra, étant
avanttoutunecoiffeuse,s’estremiseàtravaillerdanscedomaine.
“Quand on est coiffeur on doit se réinventer constamment.
On doit être à jour avec les dernières techniques, les produits
et les nouveautés, c’est donc pourquoi j‘assiste toujours à des
séminaires et je prends des cours d’actualisation.” Le succès de sa
nouvelle entreprise est une ode à son dur labeur.
Le salon de coiffure “Ysafahrri” conquiert les cœurs et la loyauté
de sa clientèle, et garantit un service individuel et personnalisé
qui permet à tout un chacun d’actualiser ou d’optimiser son
look. Étant une artiste dans l’âme, elle n’a pas vraiment tout
a fait sacrifié son chant sur l’autel de la coiffure, Elle passe des
après-midi complètes à travailler sur sa musique, ou s’évadant
à Furcy ou à Belot pour se déconnecter de son business. “Je ne
suis pas citadine. Je suis totalement une fille de province. Quand
j’habitais à New York, je prenais ma voiture et je me dirigeais vers
des régions plus vertes pour respirer un peu.” Elle rit du fait de ne
pas avoir le pouce vert et d’avoir toujours besoin de s’entourer de
plantes et de fleurs. Quelque chose qui lui manquait quand elle
habitait à l’étranger.
Cette inspiration va déferler sur le nouvel l’album qu’elle pense
sortir l’année prochaine. Son retour musical sera marqué par un
mélange d’éléments qui font essentiellement d’elle qui elle est et
cequ’elleaime:percussionsbrésiliennes;clavierhaïtienetd’autres
influences qu’elle a ramassé sur son chemin.
“Ce que j’essaie de faire avec la prochaine sortie de mon album
c’est de donner essentiellement à ce dernier un rythme universel,
qui représente ce que j’avais en tête à l’origine pour le rythme
de Riske. Je suis une femme qui aime. Je veux la paix et je veux
de l’amour de sorte que c’est de quoi s’agit la plupart de mes
chansons en réalité.” Malgré les influences internationales qui
imprègneront la musique, le soleil haïtien coule très fort dans ses
veines. Elle a l’intention de faire beaucoup de tourisme local et de
redécouvrir le coté plus authentique d’Haïti. Cet amour remonte
à son enfance et a beaucoup influencé ce qu’elle est aujourd’hui.
Elle raconte comment sa grand-mère avait l’habitude de griller
et de moudre le café devant elle « rien au monde n’égale ce goût,
Étant une artiste dans l’âme, elle n’a pas
vraiment tout à fait sacrifié son chant sur
l’autel de la coiffure.
Exclusive Profile:
Sandra Jean
quand c’est fait comme il faut, de zéro. J’ai grandi à Port-de-Paix,
donc c’était très réel, très proche de la nature. Tout était si frais !
Nourriture fraiche, air frais. Tout le monde était gentil et tout le
monde se connaissait. “
ViVmaghaiti.com | Pg. 41 |
Ultra Music Festival 2014 marked the end of March, where
the incredible production lit up the southernmost tip of
the Floridian peninsula. Neon lasers, noise pollution and a
general sense of magic flooded over the crowd and stages
during the 3-day performances. Among a line-up boasting
the best DJs in the world, Haiti proudly stood its ground
with Michael Brun on Main Stage.
 
But could this be the last UMF ever?
MiamiOfficialshaveurgedtheclosingofthislong-standing
tradition in favour of the community’s safety and the city’s
reputation after a 21-year-old young man was found dead
in his car. No autopsy report has been released yet, but DJs
and fans have rallied on social platforms with the message:
#SaveUltra.
 
Will it be enough to convince worried parents and
concerned government forces?
LeFestivaldeMusiqueUltra2014amarquélafindumoisdemars
avec sa spectaculaire production qui a illuminé l’extrémité sud de
la péninsule de la Floride. Des lasers néons, la pollution sonore et
un sentiment magique généralisé ont inondé la foule et les scènes
pendant les trois jours qu’a duré ce spectacle. Sur la longue liste
des meilleurs DJs du monde figurait le nom de Michael Brun qui a
performé sur la scène principale, en tenant bien haut la bannière
d’Haïti.
 
Mais ce dernier événement marquera-t-il aussi la fin
du Festival de Musique Ultra pour toujours?
Les autorités de la ville de Miami demandent d’éliminer
cette tradition de longue date au nom de la sécurité de la
communauté et de la réputation de la ville, suite au décès
d’un jeune homme de 21 ans dont le corps sans vie a été
retrouvé dans sa voiture. Aucun rapport d’autopsie n’a encore
été diffusé, mais les DJs et les fans se sont rassemblés sur les
plateformes sociales autour du message : #SaveUltra (Sauvez
Ultra).
Cela suffira-t-il pour convaincre les parents inquiétés et les
forces gouvernementales concernées ?
If You Missed ULTRA 2014…
But
could this be
the last UMF
ever?
Mais ce dernier événe-
ment marquera-t-il
aussi la fin du Festival
de Musique Ultra pour
toujours?
Spécial
Fête des Mères
Meubles de Jardin,
Vanity sets,
Articles electro-
ménagers
à TOP HARDWARE
du 1er au 24 Mai
.... Too few are those
who know about
the enormous
talent hidden
behind this
young woman’s
overwhelmingly
eccentric
personality.
....Très peu sont ceux
qui connaissent
l’énorme talent
caché derrière
la personnalité
extrêmement
excentrique
de cette jeune
femme.
ViVmaghaiti.com | Pg. 44 |
Almost everyone knows, or at least has heard of “Krazy Thia”, (as
she labels herself on the internet), but too few are those who
know about the enormous talent hidden behind this young
woman’s overwhelmingly eccentric personality.
This dedicated single mother of three beautiful children, who
juggles between her maternal responsibilities and her daily oc-
cupations, while striving to make ends meet in a depressed Flo-
ridian economy, displays her artistic skills in the exquisite dishes
she lovingly creates. Painter, comedian, entertainer, caterer,“Chef
Thia” graduated with honors from the prestigious Miami School
of Culinary Arts, “Le Cordon Bleu” several years ago and, since
then, she has worked in a wide variety of fine cuisine restaurants.
She told ViV that since a very young age, both her grandmothers
shared their passion for cooking with her and were thus, the
true source of inspiration which encouraged her to become the
great chef she is today. On top of all the efforts she had to make
to pave her way in a mostly male dominated industry, she also
had her mind set on proving to the world that cooking is an
exquisite art.
She refers to her particular style of cooking as“unique”, with lots
of fusion and says that the secret to her colorful and delicious
preparations lies in trying out new mixtures every day, trusting
her palate and being audacious. She believes Haiti is becoming a
culinary hot spot in the Caribbean and that is one of the reasons
why she generally tends to add a dash of her Creole roots to her
special dishes, to give them the final and magical touch.
Presque tout le monde connait, ou a au moins entendu parler de
“Krazy Thia”, (tel qu’elle s’est baptisée elle-même sur l’internet).
Néanmoins, très peu sont ceux qui connaissent l’énorme talent
caché derrière la personnalité extrêmement excentrique de cette
jeune femme.
Cette mère célibataire et dévouée de trois beaux enfants, qui
jongle entre ses responsabilités maternelles et ses multiples
occupations, tout en se débattant pour joindre les deux bouts
dans une économie Floridienne déprimée, déploie ses dons
artistiques dans l’élaboration des délicieux plats qu’elle crée avec
amour. Peintre, comédienne, humoriste et traiteur, “Chef Thia” a
obtenu son diplôme, avec mention honorifique, de la prestigieuse
école d’art culinaire de Miami, « le Cordon Bleu », il y a de cela
quelques années et, depuis lors, elle a travaillé dans une grande
variété de restaurants de fine cuisine.
Elle dit à ViV que, depuis son très jeune âge, ses deux grand-mères
avaient partagé leur passion pour la gastronomie avec elle et
étaient donc, la vraie source d’inspiration qui l’a encouragée
à devenir le grand chef qu’elle est aujourd’hui. En plus de tous
les efforts qu’elle a du faire pour se frayer un chemin dans cette
industrieàprédominancemasculine,elles’étaitaussifixélebutde
prouver au monde que la gastronomie est un art raffiné.
Elle qualifie son style particulier de cuisiner comme “unique”,
avec beaucoup de fusion et nous avoue que le secret de ses
délicieuses préparations coloriées consiste à essayer de nouvelles
combinaisons chaque jour, à avoir foi en son palais et à être
audacieuse. Elle est convaincue qu’Haïti est en train de devenir un
point culinaire populaire dans les Caraïbes et c’est bien une des
raisons pour laquelle elle a généralement tendance à ajouter une
pincéedesesracinescréolesàsesmetsspéciaux,pourleurdonner
la touche finale et magique.
Exclusive Profile:
Chef Thia
Elle qualifie son style particulier
de cuisiner comme “unique”
She refers to her particular
style of cooking as“unique”
ViVmaghaiti.com | Pg. 45 |
She gives a piece of advice to all culinary students getting ready
to join the work force: “Be humble, accept criticism positively,
focus and learn from your mistakes, let your creativity fly to the
skies and unleash your passion, while always preserving your
originality and last but not least, be disciplined”.
While living in Miami at present, her most cherished dream is
to be able to open her signature restaurant in her native Haiti.
Her kaleidoscope of goodies is quite wide and just to mention
one of her specialties Viv highly recommends Chef Thia’s “Mon
grilled steak”.
Cynthia Verna’s expertise, her love for Caribbean/fusion platters,
her delicate choice of spices, her creativity, dedication and wild
imagination are just some of the characteristics why all those
who have had the privilege of enjoying her culinary god-given
gift consider her as the fairy godmother of modern Haitian cui-
sine.
On this note, you will excuse me since I am about to savor a
delicious seafood platter exquisitely elaborated by Chef Thia!!!!
Our readers can contact Chef Thia on: INSTAGRAM: chefthia,
FACEBOOK: cookingma-thia, EMAIL: cynthiaverna96@gmail.com
Exclusive Profile:
Chef Thia
Her most cherished dream is to be able to open
her signature restaurant in her native Haiti.
ViVmaghaiti.com | Pg. 46 |
Les conseils qu’elle partage avec les étudiants d’art culinaire qui se
préparent à se lancer sur le marché du travail sont les suivants: Soyez
humble, acceptez la critique de façon positive, concentrez-vous
et apprenez de vos erreurs. Donnez libre cours à votre créativité et
déclenchez votre passion, tout en conservant toujours votre originalité
et, ma recommandation finale mais pas pour autant la moindre : soyez
disciplinés”.
Quoiqu’elle demeure actuellement à Miami, son rêve le plus cher est de
pouvoir ouvrir son propre restaurant dans sa natale Haïti.
Son kaléidoscope de délices est très vaste et pour ne citer qu’une de ses
spécialités, ViV recommande chaudement le plat surnommé par Chef
Thia comme “Mon grilled steak”.
L’expertise de Cynthia Verna, son amour pour les plats de fusion
caribéenne, son choix délicat d’épices, sa créativité, son dévouement et
son imagination fertile ne sont que quelques uns des traits et qualités
de Chef Thia qui lui valent d’être considérée par tous ceux qui ont eu le
privilège de déguster son don culinaire divin, comme la marraine-fée de
la cuisine haïtienne moderne.
Danscetteoptique,jevouspriedebienvouloirm’excuser,carjem’apprête
àmedélecteravecundélicieuxplatdefruitsdemer,exquisémentpréparé
par Chef Thia!!!
Nos lecteurs peuvent contacter Chef Thia sur: INSTAGRAM: chefthia,
FACEBOOK: Cooking with Ma-thia, EMAIL:cynthiaverna96@gmail.com
Exclusive Profile:
Chef Thia
Son rêve le plus cher est
de pouvoir ouvrir son
restaurant dans sa natale-
Haïti.
KREATA - Design In Haiti
Béatrice Célestin
Bloomberg Magazine said it,“We’ve passed the point where de-
sign is merely the look and feel of things. Today it’s core to any
successful business”.


The Dream Team behind KREATA is well aware, having mount-
ed a successful trade show of 25 creative booths.

“Trade shows
bring business opportunities, open the gate to an industry, help
build contacts and expand networks,”says Beatrice Celestin alias
TwixC - Haitian born and raised Designer & Artist.

“As a Creative / an Artist, I like to challenge myself into being
daring with the works of art that I do and feed my curiosity on
how society perceives it, accepts it or not. I love to experiment
with materials and medium and mixing the traditional and the
digital ages to have a result that stands out, that is different dar-
ing & compelling.”

Her philosophy, TwixCism, spreads around every project and
service she creates that involves Art & Design. She has a particu-
lar affection for BLACK Backgrounds with bright colors stepping
out of it. She has a thing for the Negative space and an endless
crush on Helvetica Font Family. She put that energy and passion
into KREATA.

“I believe that this work has to be done by us civilians as well in
order to raise standards in our dear Haiti. And this is how KREATA
came about.”


But what is KREATA about?


“Kreata is the respect and understanding of the creative in-
dustry in the country.
Kreata is the union of talented creative
showcasing their talents and bringing opportunities.
Kreata is
the raise of the standards in the creative fields in Haiti.
Kreata is
the opening of the mind of the population in Visual Communi-
cations,”she explains.


Catch Ralph Dupoux, Xavier Delatour, Dida Zakelsek, The team
of Graphcity, Lionel St Pierre, Didier Romain, Daniel Celestin,
Hugline Jerome as they carve Haiti’s Design scene one project
at a time.
“Kreata is the respect and
understanding of the creative
industry in the country.”
ViVmaghaiti.com | Pg. 48 |
KREATA - Design In Haiti
Béatrice Célestin
“Kreata est le respect et la
compréhension de l’industrie
créatrice dans le pays.”
Tel que le Magazine Bloomberg l’a manifesté, “Nous avons dépassé le stade
où le design se rapporte simplement à l’apparence et à la texture des choses.
Aujourd’hui c’est l’essence de n’importe quelle entreprise à succès. »
L’équipe solide et qualifiée en charge de KREATA en est très consciente, et dans
cetteoptique,elleamontéuneexpositioncommercialetrèsréussie,comprenant
25 stands créatifs.
“Les expositions commerciales contribuent à créer des opportunités d’affaires,
à ouvrir les portes aux industries, à aider à établir des contacts et à élargir les
réseaux », exprime Béatrice Célestin alias TwixC – une dessinatrice et créatrice
qui est née et a grandi en Haïti.
“En tant que Créatrice et Artiste, j’aime bien me mettre au défi en étant
audacieusedanslacréationdemontravailartistique,cequi,àlafois,mepermet
de satisfaire ma curiosité en observant comment la société le perçoit, l’accepte
ou le rejette. J’aime expérimenter avec les matériaux et le milieu et faire un
mélange d’aspects traditionnels et digitaux afin d’obtenir un résultat qui sort de
l’ordinaire, tout en étant audacieux et captivant.”
Tous les projets ou services qu’elle crée
dans le domaine de l’Art et du design sont
empreints de sa philosophie, le TwixCism.
Elleaunepréférencemarquéepourlesfonds
NOIRS desquels ressortent des couleurs
brillantes, aime bien l’espace Négatif et
raffoledescaractèresdelafamilleHelvético.
Elle investit toute son énergie et sa passion
dans KREATA.
“Je suis convaincue que ce travail doit être
effectué par nous, la population civile, dans
le but d’élever les standards dans notre Haïti
chérie. Et c’est ainsi que KREATA a surgi.”
Mais de quoi s’agit KREATA?
“Kreata est le respect et la compréhension
de l’industrie créatrice dans le pays. 
Kreata
est le trait d’union des créateurs vertueux
qui exposent leurs talents tout en créant
des opportunités. Kreata sert à élever les
standards des domaines créatifs en Haïti.
Kreata contribue à l’ouverture d’esprit de la
population vis-à-vis des Communications
Visuelles, » explique-t-elle.
Observez comment Ralph Dupoux, Xavier
Delatour, Dida Zakelsek, l’équipe de
Graphcity, Lionel St Pierre, Didier Romain,
Daniel Célestin, Hugline Jérôme s’efforcent
pour développer la scène du design en
sculptant en détail un projet à la fois.




Exclusive Profile:
Léa Levêque
I remember seeing Lea dance. It was years ago during a recital
in Haiti.
	 The music came on, and the following second, she
was gone. She had been replaced by a fluid blur of rhythmic
movements, dazzling you. Of course, you noticed the other
dancers, but you could only focus on her - she was not
dancing: she was dance.
	
“I have this thing, where I’m in love with music. I don’t care
where I am, if the music comes on and I feel it in my soul. I
start to dance!”
Her mother noticed her “groove”, at a young age. Lea would
constantly dance around the house, at parties, or anywhere
she’d be.
	
“I’d lock myself in my room and practice. I’d come up with
new ways to move my body.”
	
She has carried her passion until now, bettering herself in her
studio: a firm believer in hard practice. She dances about 5
hours a day, and makes sure that she stays healthy with kale
smoothies, good carbs and the right amount of sleep. On
weekends, she clocks 12 to 14 hours.
How does a highschooler balance her social life with these
rigorous hours?
Lea told ViV that dancing constantly teaches her about time-
management, and discipline.
“It teaches me things that can’t be taught.”
Despite the fatigue, she never fails to make time for her
friends, who understand her commitment and support her
in her art. Finding joy and purity of expression in her world,
Lea believes that dance is still as relevant as ever. It serves as
entertainment, as expression, and as pure form of connection
from dancer to audience.
From a pigeon-toed, hunchback toddler to a true Haitian
dancing queen, Lea is finding her wings.
“Dance teaches me
things that can’t be
taught.”
ViVmaghaiti.com | Pg. 50 |
Je me souviens d’avoir vu Lea danser. Ça fait assez longtemps, à un récital en
Haïti.
La musique commença et une seconde après, elle se dissipa. Un mirage de mouvements
flous et souples l’avait remplacée et nous émerveillait. On pouvait évidemment remarquer
les autres danseurs, mais celle qui captivait notre regard c’était elle, car elle ne dansait pas
: elle était la danse.
“ Il y a quelque chose en moi, qui me rend amoureuse de la musique. Quand
elle commence à jouer et je la sens dans mon âme, je ne peux m’empêcher de
danser!”	
						
Sa mère avait remarqué sa grâce et sa cadence depuis un tres jeune âge. Lea dansait
constamment un peu partout dans la maison, aux fêtes ou quelque soit où elle se trouvait.
				
“Je m’enfermais dans ma chambre pour m’exercer. Je découvrais de nouveaux
mouvements que mon corps exécutait.”		
Jusqu’a présent, elle continue à être aussi passionnée, poussant son corps à l’extrême dans
son studio: elle croit fermement à l’entrainement acharné. Elle pratique la danse pendant
prèsde5heuresparjourets’assuredesemaintenirensantéenconsommantdessmoothies
de chou frisé, des bons glucides et en dormant suffisamment. Les weekends, elle accumule
de 12 à 14 heures de pratique.				
Comment une adolescente s’arrange-t-elle pour équilibrer sa vie sociale avec des horaires
si rigoureux?					
Lea dit à Viv que le fait de danser constamment lui avait appris à administrer son temps et
a avoir de la discipline.
“La danse m’enseigne des choses qui ne peuvent pas être enseignées.”
Malgré la fatigue, elle trouve toujours du temps pour ses amis, qui comprennent son
engagementtotaletl’encouragentdanssonart.LemondedeLealuiprocure delajoietout
commeunepuretéd’expressionetelleestconvaincuequeladanseestplusimportanteque
jamais. Elle nous sert de divertissement, tout en nous permettant de nous exprimer et en
étant une forme pure de connexion entre le danseur et le public. 		
En se transformant de la petite fille aux pieds tournés et au dos vouté à une vraie reine de
danse, Léa commence à ouvrir ses ailes.
“La danse m’enseigne des
choses qui ne peuvent pas
être enseignées.”
Your idea of physical activity is bringing
a straw to your mouth as you sip on co-
conuts.
Where to go: Seminyak Bali, Cap-Haitien
Seminyak Bali: catch a surfing lesson
with the locals or gaze at temples from
the sand. Bali is the spot for a perfect spa
vacation, fraught with massage houses,
nail and hair bars, and meditation re-
treats. Melt away that stress and start
saying“OM”.
Cap-Haitian: With the perfect blend of
history and beaches, Cap-Haitian is too
often written off. Rediscover its blue wa-
ters, its forts and canons, but most of all,
its hidden volcano at Bassin Waka
What to pack: sunscreen, hat, bottles of
water, yoga mat
Pour les adeptes
de la plage
Votre idée de l’activité physique consiste-t-
elle à remmener une paille à vos lèvres et
à siroter un breuvage d’une noix de coco ?
Où aller: Seminyak Bali, Cap-Haitien
Seminyak Bali: prenez un cours de surfing
avec les locaux ou contemplez les temples
allongé sur le sable. Bali est l’endroit
parfait pour des vacances à forfaits de spa,
où les maisons de massages, de soins pour
les ongles et les cheveux pullulent et où on
trouve les lieux idéaux pour les retraites de
méditation. Débarrassez-vous du stress et
commencez à émettre le son “OM”.
Cap-Haïtien: Avec la combinaison parfaite
d‘histoireetdeplages,leCapHaïtienesttrop
souvent laissé pour compte. Redécouvrez
ses eaux bleues, ses forteresses et ses
canons, mais particulièrement son volcan
caché à Bassin Waka
Quoi emporter avec vous: protection
solaire, chapeau, bouteilles d’eau, tapis de
yoga.
Travel Matrix / Matrice de Voyage
Alors, vous aimez escalader les chutes
d’eau, nager entouré de requins et
partir en excursions ???
Êtes-vous l’enquiquineur qui se
réveille avant l’aube et n’arrête d’
harceler tous ceux qui sont dans la
chambre jusqu’à ce qu’ils acceptent à
contre cœur de partir avec vous faire
une course matinale ?
Etoui,c’estbienàvousqu’ons’adresse.
Nous avons tout ce qu’il vous faut.
Adventurous
So,youliketoclimbwaterfalls,swim
with sharks and go on excursions.
You’re the annoying orange who
wakes up before sunrise and pes-
ters everyone in the room, until
they begrudgingly decide to join
you for a morning run.
Yes, you. We’ve got you covered.
Where to go: Barbados, South Afri-
ca, Costa Rica
Barbados: The tiny island is teem-
ing with activities and sights to
see. Surfing, biking and looking at
breathtaking views from the tallest
point of the island are only some of
the many ways to put your stamina
to good use.
South Africa: Paradise on earth
for any adrenaline junkie or beau-
ty-hunter. You can spend the morn-
ing abseiling downTable Mountain,
cage dive with great white sharks,
or bungee jump off the highest
bridge in the world.
Costa Rica: Welcome to the land
of white water rafting and forest
adventures. Wildlife is magnificent
and motivation enough to leave the
pristine beaches to travel inland.
What to pack: Good shoes, raincoat,
international electrical adapter, pil-
low, toothbrush and toothpaste,
emergency money (who knows
where you might end up right?)
Vos destinations de choix : Barbade,
Afrique du Sud, Costa Rica.
Barbade: Cette île minuscule grouille
d’activités en tous genres et vous offre de
beaux paysages à admirer. Si vous aimez
faire du surf, du vélo et vous délecter en
regardant les vues exceptionnelles de la
pointe la plus élevée de l’île, ces dernières
ne sont que quelques unes des activités
que la Barbade vous suggère, vous
permettant d’utiliser votre résistance à
bon escient.
L’AfriqueduSud:Unparadisterrestrepour
lesfanatiquesdel’adrénalineet tousceux
qui sont à la recherche des merveilles de
la nature. Vous pouvez passer la matinée
à faire du rappel tout au long de « Table
Montain » (Montagne de la table) de
Capetown, à faire des plongées en cage
entouré de grands requins blancs, ou à
faire du saut en bungee du haut du pont
le plus élevé du monde.
Costa Rica: Bienvenus à la terre des
descentes en eau vive (rafting) et
des aventures en forêt. La faune est
exubérante et suffit pour vous motiver à
abandonner les plages cristallines et à
voyager à travers le pays.
Quoi emporter avec vous : une bonne
paires de chaussures, un imperméable,
un adaptateur d’alimentation électrique
international, un oreiller, brosse à dents
et dentifrice, de l’argent pour les urgences
(on ne sait jamais où on peut atterrir, n’est
ce pas?)
Pour ceux
qui aiment
l’aventure
Beach Bum
ViVmaghaiti.com | Pg. 52 |
You think discovering your own country is worth your
attention. And why shouldn’t it be? Here are a few tips
to get you started.
Where to go: Jacmel, Les Cayes
Jacmel: Its old wooden gingerbreads are Haitian archi-
tectural gems. Wandering around the city alone or with
a guide may result in unexpected discoveries that lead
you to a whole new level of fondness to Haiti.
Les Cayes: Everyone knows it, the South is gorgeous.
But have you been? Probably not. It’s time to tick this
must-see off your bucket list. Grab your best friends, say
au revoir to city life for a weekend and unwind in this
magnificent location.
What to pack: your friends, food, gas for the road, blan-
kets, a good guide.
Pour le touriste local
Considérez-vous que ca vaille la peine de découvrir votre
pays? Et pour quoi pas? Voilà quelques petits conseils qui
vous mettront sur la bonne voie.
Où aller : Jacmel, Les Cayes
Jacmel: Ses vieilles maisons « gingerbread » en bois (pain
d’epices) sont de vrais joyaux de l’architecture haïtienne.
Se balader dans la ville seul, ou accompagné d’un guide
touristique, peut vous permettre de découvrir des choses
surprenantes qui susciteront en vous tout un autre niveau
d’attachement à Haïti.
Les Cayes: Tout le monde sait que le Sud est magnifique.
Maisyavez-vousété?Probablementpas.Ilestgrandtemps
de cocher ce volet de votre liste d’objectifs. Faites-vous
accompagner de vos meilleurs amis, dites au revoir à la vie
citadine et détendez-vous dans ce site merveilleux.
Quoi emporter avec vous : vos amis, de la nourriture, de
l’essence pour la route, des couvertures et un bon guide.
Culture Hunter
Local Tourist
In 5th grade, you were busy watching the History Channel and National
Geographic - the plan was always to be an archaeologist or Indiana
Jones.
Before a trip, so you’ve got the entire travel website and book guide
memorized. Now what?
Where to go: India, Kyoto Japan
India: The colorful culture and dizzying life will leave you breathless.
India revels in architectural wonders, authenticity and kindness. Diluted
Western portrayals do not render the country justice. Grab a backpack,
go.
Kyoto, Japan: Unlike Tokyo’s electric world, Kyoto has embraced Japan’s
traditional and peaceful culture. Cherry blossoms, wooden temples and
zen gardens abound. It is not uncommon to lose yourself while staring
at a waterfall crashing, or an old Samurai school.
What to pack: camera, guide book, backpack, etiquette dos and dont’s
(did you know that it is polite to slurp loudly while eating in Japan? It
pays compliments to the chef)
Pour les amateurs
de culture
Lorsque vous étiez en 5eme. année d’école primaire, vous passiez votre
temps à regarder la Chaine d’Histoire et de National Géographique à la
télé- dans le but de devenir un archéologue un jour ou peut être même
IndianaJones.
Avant d’entreprendre un voyage et après avoir mémorisé le site web et les
brochuresdevoyageaucomplet,qu’estcequis’ensuit?
Oùaller:l’Inde,Kyoto,Japon
L’Inde: Son immense culture et son rythme vertigineux de vie vous
émerveillera. L’Inde exulte de splendeurs architecturelles, d’authenticité
et de bonté. Les descriptions occidentales diluées ne lui font pas justice.
Prenezunsacàdosetallez-y.
Kyoto, Japon: Contrairement au monde électrifié de Tokyo, Kyoto a fait
siennelaculturepaisibleettraditionnelle.Cettevilleregorgedecerisiersen
fleurs, de temples en bois et de jardins zen. C’est chose courante que de se
dissiperenobservantleschutesd’eauxouunevieilleécoleSamurai.
Quoi emporter avec vous : caméra, brochure-guide de voyage, sac à dos,
une liste des choses à faire et à ne pas faire selon l’étiquette japonaise
(saviez-vous que boire ou manger bruyamment est considéré comme un
gestepoliauJapon?Çaéquivautàfaireuncomplimentauchef)
ViVmaghaiti.com | Pg. 53 |
Chocolate Eggstagrams
Social Media
	 Of all the sacrifices people make during Lent, the
newest trend is sure to keep profits high in every chocolate
store, throughout the season. Could there be something more
addicting than cocoa truffles? Sure. Social media.
	 For readers currently on this particular fast, allow us to
satisfy your curiosity: Students are posting statuses about finals;
#TurntUp is trending on twitter; that couple you thought was
meant to be has started a very public war on Facebook; haters
are hating; lovers are loving; and that person always posting
pictures of their perfect “Instagram” life is still there, reminding
you that yours needs an upgrade - nothing has changed.
	 Here’s what is changing: productivity at work is rock-
eting, company employees have found the solution to a prob-
lem they had been tackling for months, couples have felt the
flicker or their long lost spark, and mothers have actually en-
joyed their children’s company instead of just posting a picture
to say they did. Humans who have disconnected from social
media have slowly come out of their shell and embraced real
connections. They are discovering life beyond the Matrix: their
real, neglected, fixer-upper lives.
	 The first days are tough. You stare at the ceiling, wan-
der around the house and probably start watching too much TV.
“What now?”You wonder “I have so much time.” You clean the
closet, change the oil in your car, change that broken light bulb.
But none of that is enough. You are still bored out of your mind.
Then it hits you: you have not seen your friends in 4 days - you
are not bored, you’re lonely. Being constantly exposed to our
friends’pictures, thoughts and latest news acts as a substitute for
human interaction. Interaction minus interaction. Knowing ev-
erything about the person relieves the desire to call or message.
And if by some miracle you do, the conversation goes like this: -I
have a new job!
- Congrats, but I know! By the way I dyed my hair!
- Yes, I saw your new pictures. Did I tell you about my trip?
- The album on Facebook was gorgeous.
*awkward silence*
- So... what else is new?
	 Nothing. Nothing is ever new, because if it had been
important, it would have been posted. We feed on these little
snippets of information as if they were coated in the finest co-
coa. Little chocolate “eggstagrams” and truffle “tweet” to stuff in
our hungry mouths.
	 Without discrediting the powerful tool that social
media can be, the prioritization of face to face interaction as
opposed to digital will make the difference. Despite ridiculous
advancements in technology, human connections still dictate
the opportunities that will spring up throughout your life. Do
not mistake me, people are not platforms for progress, they are
gentle pushes that guide your steps towards a different version
of yourself.
	 This can be hard, being so anchored in our routine:The
first thing we do in the morning is scroll. Scroll and absorb. Scroll.
	 Social media is the tabloid for the masses. But like the
actual tabloids, it doesn’t hurt to once in a while toss it in the
garbage can and go ride a bike.
So...
what else is
new?
ViVmaghaiti.com | Pg. 54 |
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)
ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)

Contenu connexe

Tendances

Tendances (18)

Rêve-Elle-Action de l'hiver 2019
Rêve-Elle-Action de l'hiver 2019Rêve-Elle-Action de l'hiver 2019
Rêve-Elle-Action de l'hiver 2019
 
Rêve-Elle-Action de l'été 2020
Rêve-Elle-Action de l'été 2020Rêve-Elle-Action de l'été 2020
Rêve-Elle-Action de l'été 2020
 
Communiqu'ailes nov 2015
Communiqu'ailes nov 2015Communiqu'ailes nov 2015
Communiqu'ailes nov 2015
 
Rêve-Elle-Action de l'été 2018
Rêve-Elle-Action de l'été 2018Rêve-Elle-Action de l'été 2018
Rêve-Elle-Action de l'été 2018
 
Rêve-Elle-Action de l'hiver 2020
Rêve-Elle-Action de l'hiver 2020Rêve-Elle-Action de l'hiver 2020
Rêve-Elle-Action de l'hiver 2020
 
Programmation du printemps 2014
Programmation du printemps 2014Programmation du printemps 2014
Programmation du printemps 2014
 
Rêve-Elle-Action de l'été 2019
Rêve-Elle-Action de l'été 2019Rêve-Elle-Action de l'été 2019
Rêve-Elle-Action de l'été 2019
 
Mai 2016
Mai 2016Mai 2016
Mai 2016
 
Avril 2016
Avril 2016Avril 2016
Avril 2016
 
Bulletin printemps-2012
Bulletin printemps-2012Bulletin printemps-2012
Bulletin printemps-2012
 
Programmation de l'hiver 2014
Programmation de l'hiver 2014Programmation de l'hiver 2014
Programmation de l'hiver 2014
 
Juin 2016
Juin 2016Juin 2016
Juin 2016
 
SPLV - 10 ans déjà
SPLV - 10 ans déjàSPLV - 10 ans déjà
SPLV - 10 ans déjà
 
Programmation hiver-printemps 2022
Programmation hiver-printemps 2022Programmation hiver-printemps 2022
Programmation hiver-printemps 2022
 
Programmation hiver-printemps 2020 de La Marie Debout
Programmation hiver-printemps 2020 de La Marie DeboutProgrammation hiver-printemps 2020 de La Marie Debout
Programmation hiver-printemps 2020 de La Marie Debout
 
Programme de Jean-François Ramassamy et du LPA de Saint-André
Programme de Jean-François Ramassamy et du LPA de Saint-AndréProgramme de Jean-François Ramassamy et du LPA de Saint-André
Programme de Jean-François Ramassamy et du LPA de Saint-André
 
Programmation Hiver 2015
Programmation Hiver 2015Programmation Hiver 2015
Programmation Hiver 2015
 
Programmation Hiver 2015
Programmation Hiver 2015Programmation Hiver 2015
Programmation Hiver 2015
 

En vedette

LA SINESTESIA PORTAFOLIO
LA SINESTESIA PORTAFOLIO LA SINESTESIA PORTAFOLIO
LA SINESTESIA PORTAFOLIO El Que Fuma
 
JFB Letter of Rec for Jimmy Michaels
JFB Letter of Rec for Jimmy MichaelsJFB Letter of Rec for Jimmy Michaels
JFB Letter of Rec for Jimmy MichaelsJimmy Michaels
 
Guía ESC/AES 2011 dislipemia
Guía ESC/AES 2011 dislipemiaGuía ESC/AES 2011 dislipemia
Guía ESC/AES 2011 dislipemiaJavier Blanquer
 
Programa de Gobierno - Julián Latorre
Programa de Gobierno - Julián LatorrePrograma de Gobierno - Julián Latorre
Programa de Gobierno - Julián LatorreJuntospornuestraciudad
 
Published patent and design registration information february 22nd, 2013
Published patent and design registration information   february 22nd, 2013Published patent and design registration information   february 22nd, 2013
Published patent and design registration information february 22nd, 2013InvnTree IP Services Pvt. Ltd.
 
PRUEBAS METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION
PRUEBAS METODOLOGIA DE LA INVESTIGACIONPRUEBAS METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION
PRUEBAS METODOLOGIA DE LA INVESTIGACIONandy2010avbh
 
Prezentare_iD_learning_2015
Prezentare_iD_learning_2015Prezentare_iD_learning_2015
Prezentare_iD_learning_2015Anca Tomoroga
 
DKHLT 2012 Team Day - Raising Your Profile - Part 1
DKHLT 2012 Team Day - Raising Your Profile - Part 1DKHLT 2012 Team Day - Raising Your Profile - Part 1
DKHLT 2012 Team Day - Raising Your Profile - Part 1Steve Hubball
 
03. tipografía en gye
03. tipografía en gye03. tipografía en gye
03. tipografía en gyeRommelOrlando
 
Registro de personas diagnosticadas de tea.
Registro de personas diagnosticadas de tea.Registro de personas diagnosticadas de tea.
Registro de personas diagnosticadas de tea.José María
 
El argentino n# 2616 24 11-111
El argentino n# 2616 24 11-111El argentino n# 2616 24 11-111
El argentino n# 2616 24 11-111fede_bour
 
Guía de pokémon negro 2 y pokémon blanco 2
Guía de pokémon negro 2 y pokémon blanco 2   Guía de pokémon negro 2 y pokémon blanco 2
Guía de pokémon negro 2 y pokémon blanco 2 Pato Cuervo
 
Formacion permanente del profesorado
Formacion permanente del profesoradoFormacion permanente del profesorado
Formacion permanente del profesoradoNilda Lino
 

En vedette (20)

Noritsu slide share
Noritsu slide shareNoritsu slide share
Noritsu slide share
 
LA SINESTESIA PORTAFOLIO
LA SINESTESIA PORTAFOLIO LA SINESTESIA PORTAFOLIO
LA SINESTESIA PORTAFOLIO
 
O nafnaþulur 01 26
O nafnaþulur 01 26O nafnaþulur 01 26
O nafnaþulur 01 26
 
JFB Letter of Rec for Jimmy Michaels
JFB Letter of Rec for Jimmy MichaelsJFB Letter of Rec for Jimmy Michaels
JFB Letter of Rec for Jimmy Michaels
 
Guía ESC/AES 2011 dislipemia
Guía ESC/AES 2011 dislipemiaGuía ESC/AES 2011 dislipemia
Guía ESC/AES 2011 dislipemia
 
E migut resume-
 E migut resume- E migut resume-
E migut resume-
 
Programa de Gobierno - Julián Latorre
Programa de Gobierno - Julián LatorrePrograma de Gobierno - Julián Latorre
Programa de Gobierno - Julián Latorre
 
Afiche para la madre
Afiche para la madreAfiche para la madre
Afiche para la madre
 
Published patent and design registration information february 22nd, 2013
Published patent and design registration information   february 22nd, 2013Published patent and design registration information   february 22nd, 2013
Published patent and design registration information february 22nd, 2013
 
Yuba City Flyer FINAL 03.25.16
Yuba City Flyer FINAL 03.25.16Yuba City Flyer FINAL 03.25.16
Yuba City Flyer FINAL 03.25.16
 
Katalog Citroën C4 CACTUS
Katalog Citroën C4 CACTUSKatalog Citroën C4 CACTUS
Katalog Citroën C4 CACTUS
 
PRUEBAS METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION
PRUEBAS METODOLOGIA DE LA INVESTIGACIONPRUEBAS METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION
PRUEBAS METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION
 
Prezentare_iD_learning_2015
Prezentare_iD_learning_2015Prezentare_iD_learning_2015
Prezentare_iD_learning_2015
 
DKHLT 2012 Team Day - Raising Your Profile - Part 1
DKHLT 2012 Team Day - Raising Your Profile - Part 1DKHLT 2012 Team Day - Raising Your Profile - Part 1
DKHLT 2012 Team Day - Raising Your Profile - Part 1
 
OIE/GALVmed Focal Training, South Africa 2010: Feedback, Recommendations and ...
OIE/GALVmed Focal Training, South Africa 2010: Feedback, Recommendations and ...OIE/GALVmed Focal Training, South Africa 2010: Feedback, Recommendations and ...
OIE/GALVmed Focal Training, South Africa 2010: Feedback, Recommendations and ...
 
03. tipografía en gye
03. tipografía en gye03. tipografía en gye
03. tipografía en gye
 
Registro de personas diagnosticadas de tea.
Registro de personas diagnosticadas de tea.Registro de personas diagnosticadas de tea.
Registro de personas diagnosticadas de tea.
 
El argentino n# 2616 24 11-111
El argentino n# 2616 24 11-111El argentino n# 2616 24 11-111
El argentino n# 2616 24 11-111
 
Guía de pokémon negro 2 y pokémon blanco 2
Guía de pokémon negro 2 y pokémon blanco 2   Guía de pokémon negro 2 y pokémon blanco 2
Guía de pokémon negro 2 y pokémon blanco 2
 
Formacion permanente del profesorado
Formacion permanente del profesoradoFormacion permanente del profesorado
Formacion permanente del profesorado
 

Similaire à ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)

ViV Magazine Volume 3 (Feb - Mar 2014)
ViV Magazine Volume 3 (Feb - Mar 2014)ViV Magazine Volume 3 (Feb - Mar 2014)
ViV Magazine Volume 3 (Feb - Mar 2014)Nastassia Roy
 
Rapport restaurant le-roi
Rapport restaurant le-roiRapport restaurant le-roi
Rapport restaurant le-roiMarwa Bhouri
 
Com&Liances : L'Education à l'Estime de soi en 2015
Com&Liances : L'Education à l'Estime de soi en 2015Com&Liances : L'Education à l'Estime de soi en 2015
Com&Liances : L'Education à l'Estime de soi en 2015ajmaq85
 
plaquette-associat-les-blouses-roses.pdf
plaquette-associat-les-blouses-roses.pdfplaquette-associat-les-blouses-roses.pdf
plaquette-associat-les-blouses-roses.pdfcdezobry
 
Viv Magazine Volume 1 (Oct. - Nov. 2013)
Viv Magazine Volume 1 (Oct. - Nov. 2013)Viv Magazine Volume 1 (Oct. - Nov. 2013)
Viv Magazine Volume 1 (Oct. - Nov. 2013)Nastassia Roy
 
La mob, ça va? Politique et mobilisation, c’est possible!
La mob, ça va? Politique et mobilisation, c’est possible!La mob, ça va? Politique et mobilisation, c’est possible!
La mob, ça va? Politique et mobilisation, c’est possible!La Marie Debout, Centre de femmes
 
Texte conference pour_le_chu_de_bordeaux_sur_approche_narrative_et_mucoviscidose
Texte conference pour_le_chu_de_bordeaux_sur_approche_narrative_et_mucoviscidoseTexte conference pour_le_chu_de_bordeaux_sur_approche_narrative_et_mucoviscidose
Texte conference pour_le_chu_de_bordeaux_sur_approche_narrative_et_mucoviscidoseLa Fabrique Narrative
 
Fête des mères
Fête des mèresFête des mères
Fête des mèresCARE France
 
Lettre Ticket Repas janvier 2017
Lettre Ticket Repas janvier 2017Lettre Ticket Repas janvier 2017
Lettre Ticket Repas janvier 2017SEL
 
Bilan d'activité 2011 cap & vie
Bilan d'activité 2011 cap & vieBilan d'activité 2011 cap & vie
Bilan d'activité 2011 cap & viepapasamba7
 

Similaire à ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014) (20)

Bénévolat Rêve d'Aby
Bénévolat Rêve d'AbyBénévolat Rêve d'Aby
Bénévolat Rêve d'Aby
 
ViV Magazine Volume 3 (Feb - Mar 2014)
ViV Magazine Volume 3 (Feb - Mar 2014)ViV Magazine Volume 3 (Feb - Mar 2014)
ViV Magazine Volume 3 (Feb - Mar 2014)
 
Rapport restaurant le-roi
Rapport restaurant le-roiRapport restaurant le-roi
Rapport restaurant le-roi
 
Com&Liances : L'Education à l'Estime de soi en 2015
Com&Liances : L'Education à l'Estime de soi en 2015Com&Liances : L'Education à l'Estime de soi en 2015
Com&Liances : L'Education à l'Estime de soi en 2015
 
Bulletin Printemps 2010-FR
Bulletin Printemps 2010-FRBulletin Printemps 2010-FR
Bulletin Printemps 2010-FR
 
plaquette-associat-les-blouses-roses.pdf
plaquette-associat-les-blouses-roses.pdfplaquette-associat-les-blouses-roses.pdf
plaquette-associat-les-blouses-roses.pdf
 
Madamesqf2007
Madamesqf2007Madamesqf2007
Madamesqf2007
 
Viv Magazine Volume 1 (Oct. - Nov. 2013)
Viv Magazine Volume 1 (Oct. - Nov. 2013)Viv Magazine Volume 1 (Oct. - Nov. 2013)
Viv Magazine Volume 1 (Oct. - Nov. 2013)
 
Programmation printemps 2016
Programmation printemps 2016Programmation printemps 2016
Programmation printemps 2016
 
S'entraider pour mieux réussir.
S'entraider pour mieux réussir.S'entraider pour mieux réussir.
S'entraider pour mieux réussir.
 
La mob, ça va? Politique et mobilisation, c’est possible!
La mob, ça va? Politique et mobilisation, c’est possible!La mob, ça va? Politique et mobilisation, c’est possible!
La mob, ça va? Politique et mobilisation, c’est possible!
 
Rapport d'activités 2013 2014
Rapport d'activités 2013 2014Rapport d'activités 2013 2014
Rapport d'activités 2013 2014
 
Texte conference pour_le_chu_de_bordeaux_sur_approche_narrative_et_mucoviscidose
Texte conference pour_le_chu_de_bordeaux_sur_approche_narrative_et_mucoviscidoseTexte conference pour_le_chu_de_bordeaux_sur_approche_narrative_et_mucoviscidose
Texte conference pour_le_chu_de_bordeaux_sur_approche_narrative_et_mucoviscidose
 
Fête des mères
Fête des mèresFête des mères
Fête des mères
 
Lettre Ticket Repas janvier 2017
Lettre Ticket Repas janvier 2017Lettre Ticket Repas janvier 2017
Lettre Ticket Repas janvier 2017
 
Communiqu'Ailes de septembre 2013
Communiqu'Ailes de septembre 2013Communiqu'Ailes de septembre 2013
Communiqu'Ailes de septembre 2013
 
Hiver 2016
Hiver 2016Hiver 2016
Hiver 2016
 
Bilan d'activité 2011 cap & vie
Bilan d'activité 2011 cap & vieBilan d'activité 2011 cap & vie
Bilan d'activité 2011 cap & vie
 
La famille
La familleLa famille
La famille
 
Hiver 2016
Hiver 2016Hiver 2016
Hiver 2016
 

ViV Magazine Volume 4 (April - May 2014)

  • 1. ARIELLE & COOKIE Travel Matrix Exclusive Profile: Sandra Jean Chef Thia Béatrice Célestin Matrice de Voyage Une entrevue avec les Jumelles dynamiques d’Haïti An interview with Haiti’s Dynamic Twins Vol.4 Apr. - May. 2014 HAITI | USA | DR | WWW.VIVMAGHAITI.COM
  • 3.
  • 4. gagneur CONTRIBUTORS NASTASSIA ROY Publisher KENTY FRANCOIS Art Direction INGRID ROY Editor at Large FREDERICK ALEXIS Editorial Photographer CONTRIBUTING WRITERS FITNESS Annaelle Canez-DuoFit Xavier Elie-DuoFit DANCE FASHION Emma Laham (Fashion Ayiti) Danae Brandt CULTURE & ENTERTAINTMENT Alexa Masucci HEALTH Mélissa Wolff BEAUTY Kia Elie DANCE CHOREOGRAPHY Institut de Dance Lynn Williams Rouzier Lynn Williams Rouzier Marynn Rouzier CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Verdy Verna (Chef Thia) Albert Serra Photography (Lea Leveque) Make-up & Styling Quitterie Elie (Cover) Maikadou (Dance) Sandra Jean (Editorial) DANCERS James Celestin Jr. / Jordan Rouzier Billy Jerry Jean-Baptiste / Alexa Piquion Coreen Smith / Esmeralda Rouzier Anaelle Charlot / Clifford Clerveaux Veronique Bernard / Saralys Craft Kalimay Stewart / Yasmeen H.A ART & WEB DESIGN GRAPHICS & ARTWORK Berritech Graphics Kreativ Koncept Randolph Roy Volume 4 April-May 2014 CONTACT US (509) 3892-9993 / (509) 3774-1414 advertising editorial@vivmaghaiti.com editorial info@vivmaghaiti.com general ViVmaghaiti.com | Pg. 4 |
  • 5.
  • 6. gagneur CONTENTS ON THE COVER OUR FITNESS OUR HEALTH OUR ENTERTAINMENT OUR PEOPLE OUR BEAUTY & STYLE 42 10 16 20 68 22 30 38 40 32 34 42 48 46 Volume 4 April-May 2014 Our Bilingual Magazine! Cookie & Arielle- The Dynamic Twins! Les Jumelles Dynamiques! Less Is More with DuoFit: See Greater Results by Spending Less Time at the Gym. A Good Wax… Tips from Cecile Arty! Une Bonne Épilation! StyledbyVee Spring / Summer 2014 Trends IDDLWR Fighting Heart Disease with Juicing! Combattre les maladies cardiaques avec les Jus! Exclusive Profile: Sandra Jean QUINOA, The seed that’s causing sensation. Le grain qui fait fureur. Gluten-Free Lifestyle Vivre Sans Gluten Exclusive Profile: Chef THIA Exclusive Profile: Léa Levêque Design in Haiti- KREATA: Béatrice Célestin If You Missed Ultra 2014… Mieux Vaut moins que plus: Obtenez de meilleurs résultats en passant moins de temps au Gym. Notre Revue Bilingue! Chef Thia She refers to her particular style of cooking as“unique”. Elle qualifie son style particulier de cuisiner comme “unique”. ViVmaghaiti.com | Pg. 6 |
  • 7.
  • 8. gagneur OUR CULTURE OUR RELATIONSHIPS OUR EVENTS 50 36 52 56 58 62 64 66 66 Our Bilingual Magazine! TRAVEL MATRIX Matrice de voyage #ComeseeHaiti Chocolate Eggstagrams Les Medias Sociaux SOS Depression EUTHANASIA: To live or to stop living, that is the question… The Joy Of Reading! Motherhood KREATA, Design in Haiti EUTHANASIE: Vivre ou cesser de vivre, c’est là la question… Business in Haiti: The Case for New Foreign Entrants Les affaires en Haïti : Le cas des nou- veaux investisseurs étrangers. La Joie De Lire. La Maternité Notre Revue Bilingue! CONTENTS 38 Volume 4 April-May 2014 Exclusive Profile: Sandra Jean ViVmaghaiti.com | Pg. 8 |
  • 9.
  • 10. The people who surround us influence the path of our lives... I have had the great fortune of meeting some pretty amazing women throughout my life. Some of them unique persons, who have, in one way or the other, contributed to make me the wom- an that I am proud to be today. With their guidance and wise advice, they all have“put a penny to feed my piggy”, have helped me get through very tough times, and taught me to always keep my head and my spirits high. Since I was born, I have been surrounded by extremely talent- ed and admirable women who have been inspirational to me in their own special way. But my mother has undoubtedly been the most important fig- ure in my life. She has been my driving force, my role model, always encouraging me to do my best at whatever I undertook, never losing her faith in me, and applauding even my tiniest achievements. (And she still does). Believe me, it takes a lot of strength and entails a lot of sacrifice to raise two girls on your own. Being a single parent is no small or easy feat and now more than ever, I know it for a fact.  And I count my blessings every day for having such an extraor- dinarily wonderful grandmother who, aside from many other things, has been and still is my unconditional best friend and my greatest teacher, my confidante and counselor. To these life-givers, care providers, who selflessly dedicate a great part of their lives to cherish and nurture us, I express my heartfelt thanks. The people who surround us influence the path of our lives, be it by sharing their experiences, teaching us life lessons or being a spark of inspiration to fuel our creativity. And who can be closer to us than our mom? So in this issue, we celebrate the women who, to a greater and lesser extent, have helped build the foundations of the society in which we live. To these astonishing human beings for whom we feel great admiration; to all those women in our lives who care for us and for whom our hearts are overfilled with love and affection; to those who grant us the privilege of pronouncing the sweetest word of the vocabulary:“mother”, we dedicate this Mother’s day edition. So ladies, here is to you with our highest appreciation and grat- itude!  Notre entourage joue un rôle important dans notre vie et influence notre parcours... J’ai eu la chance de rencontrer des femmes extraordinaires au cours de ma vie. Certaines d’entre elles, des personnages uniques dans leur genre, qui ont, d’une façon ou d’une autre, contribué à faire de moi la femme que je suis fière d’être aujourd’hui. A travers leur direction et leurs bons conseils elles ont toutes mis leur petit grain de riz pour m’aider à traverser des moments parfois très difficiles et m’ont appris à toujours me maintenir la tête haute et à conserver mon bon moral. Depuis ma naissance, j’ai toujours été entourée de femmes absolument admirables et vertueuses qui m’ont servi de source d’inspiration d’une façon très spéciale. Mais, sans nul doute, la personne la plus importante de ma vie c’est ma mère. Elle est ma force motrice, l’exemple à suivre, m’encourageant toujours à déployer mes meilleurs efforts dans tout ce que j’entreprends, ne perdant jamais la foi en moi et applaudissant mes moindres prouesses. (Et elle continue à le faire). Croyez-moi, élever deux filles, seule, requiert de beaucoup de courageetimpliquedegrandssacrifices. Êtreunemèrecélibataire n’est pas une petite affaire ni une mince tâche. A présent plus que jamais, j’en sais long ! Etjem’estimechanceuseetbénied’avoirunegrand-mèrevraiment merveilleuse qui, à part beaucoup d’autres choses, a toujours été et est encore ma meilleure amie, mon inconditionnelle et mon plus grand guide, ma confidente et ma conseillère. Je tiens à remercier ces femmes qui donnent leurs vies, qui fournissent des soins et qui consacrent une grande partie de leur temps à nous chérir et à nous nourrir, de tout mon cœur. Notreentouragejoueunrôleimportantdansnotrevieetinfluence notre parcours, que ce soit en partageant ses expériences, en nous enseignant des leçons de vie, ou en étant une étincelle d’inspiration qui allume le feu de notre créativité. Et qui peut être plus proche de nous que notre maman? C’est pourquoi, dans cette édition, nous célébrons les femmes qui, à plus petite ou plus grande échelle, ont participé à construire les bases de la société dans laquelle nous vivons. Nous dédions cette publication de la fête des Mères à ces femmes qui font partie de nos vies, qui nous apprécient et pour qui nos cœurs sont pleins d’amour et d’affection ; à toutes celles qui nous permettent de jouir du grand privilège de pouvoir prononcer le mot le plus doux du vocabulaire: « maman ». Nous disons donc : « à la vôtre mesdames, avec notre plus grande considération et notre profonde gratitude! » EDITORIAL ViVmaghaiti.com | Pg. 10 |
  • 11.
  • 12. ARIELLE AND COOKIE, Haiti’s Dynamic Twins ViVmaghaiti.com | Pg. 12 |
  • 13. ARIELLE AND COOKIE, Haiti’s Dynamic Twins The subject of twins has always been a fascinating and intriguing one. Although twins are two distinct human beings, according to mythology, they are two halves of a same whole, sharing a bond deeper than that of ordinary siblings. Many twins claim they always have a subconscious feeling of connection, constantly having thoughts about each other. For example, even when they are apart and do not speak to each other for a few days, they suddenly both ring each other exactly at the same time or realize they had simultaneously had a headache. They seem to live life as a team, not as individuals, feeling as though they always have a back-up, a silent partner, communicating with the mind without having to speak, a sort of special telepathy. Not having to answer each other’s questions, because they already know the answers, finishing each other’s sentences and even feeling the other’s distress at a distance, in case of a traumatic experience such as an accident. Arielle and Cookie Faubert are twin sisters but not identical. Although they definitely look like siblings and inherited features of both their parents, Arielle looks more like Jacques, her charismatic and friendly dad. This young businesswoman is the owner of the renowned restaurant Papaye, located at Rue Metellus No.48 in Petion-Ville, and a very talented chef with an extremely pleasant personality. Apart from tending to their homes and multiple daily activities, these two young ladies are very devoted mothers who have managed to properly educate their now grown children, (which in itself is a full-time job), and be successful entrepreneurs, each in their own specific field, which is no easy task in today’s busy world, where time management is crucial. When you look at Cookie, her twin, you see a younger version of Mona, her delightful and beautiful mom. She is a very talented and creative artist who specializes in sumptuous iron and glass chandeliers, and is totally charming. ViV had the pleasure of interviewing these captivating ladies in the paradisiacal ambiance of Papaye restaurant while savoring one of its delicious dishes, exquisitely prepared and presented by the top chef, with a glass of their finest wines. Q--You are not identical twins because you look very different physically but do you share the same tastes, ideology, in other words are you alike in your way of thinking, do you feel your personalities are similar and how? A--Both of us have very strong personality traits which fluctuate depending on how passionate we are about the cause. We don’t have the same tastes. Cookie has a more classic style while Arielle’s is more eccentric. Our ideology is very similar as we share the same moral values. We both have an A type personality. We are both very sensitive, although it might not show. We are both very direct and outspoken. We are very lively although we both agree that Cookie is more humorous and Arielle is more sarcastic. Q--Manytwinsfeeltheyareneveraloneinaspiritualsense; that their whole identity is about being part of a pair. Is that so in your case? A—Yes, we are indeed spiritually connected. Q--Doyoufeelthatspecialtwinbond?Haveyouhadstrong telepathic experiences? A--We definitely feel the bond but have had no telepathic experiences as yet. Q--Atanearlyage,sometwinsinventaspeciallanguageto communicate between themselves. Did you develop your private twin language? A--We have an ocular communication. When we look into each other’s eyes, we read each other’s mind. Q--Although you were born in Puerto Rico and lived there for a long time, you both decided to settle down in Haiti. Both your parents being Haitian I assume you always maintained close links with your country, but what motivated your decision to come back home? A--We were born in Puerto-Rico but our elementary school years were split between Haiti and Puerto Rico since our father had a business in both islands. So in reality we spent numerous years in Haiti which allowed us to bond with our close relatives (aunts, uncles, cousins, etc...). That definitely attracted us to Haiti and played an important part in our settling down here. Not to mention the beauty of our country. Q--Both of you are quite artistic in your own special way. I understand your mom, Mona, is the source of that creativity. Do you feel you inherited your talent from her and in what way did she influence your sense of creativity? A--We both think that growing up in a loving home, with a mother with such a sensitive soul and interest in all forms of artistic expressions definitely influenced us a great deal. She, in turn, was influenced by “Ti Nainaine” (Claire Denis), her great aunt, who had great painting skills and made all sorts of artistic handicrafts, and definitely feels that this contributed to develop her talent as a painter. And we don’t say this lightly. Our mother sprays magic dust on everything she touches. She is the best!!! Arielle: Q--As a top chef and restaurant owner you must be very busy. How do you manage to be such a prosperous entrepreneur and still find time for yourself and your family? A— Papaye is celebrating its twelfth anniversary, and I must say that it is much easier now. But in the beginning, like during the first 8 years, it was extremely difficult. Managing to find some time for me was a luxury… but now that my staff is well trained, and my son is becoming more independent I can finally scream “CALGON TAKE ME AWAY”! Q--Where did you learn your professional skills? What is the secret to the tasty food you prepare? A--I graduated from the French Culinary Institute in NYC. Some of my teachers were Jacques Pepin, Andre Soltner, Alain Sailhac (Lutece) who are considered legends in the food world. And, as far as taste is concerned, well I do hope my food is tasty! ViVmaghaiti.com | Pg. 13 |
  • 14. Cookie: Q-- You make awesome chandeliers. Where did the idea come from? Did you study art and where? Where can one find this lovely art work? A--My career as an artist in ironwork began after a very good friend of mine, Christine, came to my house and saw a cande- labrum I had drawn and had executed for me by a craftsman. She asked me to have the same made for her. At that time, I was throwing a party and had two other candelabra made for the occasion. When my mother and sister saw them, they told me I should consider going into iron work because I had a hidden talent. It all began there and here I am, (14 years later), absolutely loving it. My work is sold by Donna Karan at her store Urban Zen in the Hamptons (Sag Harbor), Urban Zen store in the village in NYC, and at ABC Carpet in NYC. Actually, I must add that creating has definitely been my passion, but then Donna came to Haiti saw my work and brought me to so much exposure. She designed the award for the Clinton Global Initiative and chose me to execute the design in collaboration with Nadia Swarovski, whose crystals were used for that purpose. It was finally chosen to be the award which will be presented every year to the citizens who are honored. ‘Caribbean fusion’aren’t words you expect to see written in a Haitian restaurant review, but Papaye carries off the idea with considerable aplomb, taking Creole dishes and jamming them up against Asian, European and other culinary influenc- es. Somehow it works, and is worth repeated investigation.” Cookie in the eyes of Donna Karan: ‘’Karine Faubert Villard, lovingly called “Cookie” by all who know her, was born to Haitian parents in San Juan, PR. Cookie launched her career as a wrought iron artist in Port-au-Prince, Haiti twelve years ago when she began to transform chande- liers, patio furniture, house gates, windows, and doors. With great skill and an impeccable eye, Cookie finds artistic suc- cess by mixing crystals with wrought iron to create objects of beauty; the roughness of the iron and the sophistication of the crystals come together in perfect union.’’-DK On this note, ViV proudly congratulates these two women who, with their professionalism and hard work contribute to enrich Haiti’s wide array of talents. Le sujet des jumeaux a toujours été un domaine fascinant et intrigant. Quoiqu’il s’agisse de deux êtres humains bien distincts, d’après la mythologie, les jumeaux sont deux moitiés d’un même tout, partageant un lien plus profond que celui des frères et sœurs ordinaires. Beaucoup de jumeaux disent avoir toujours un sentiment inconscient de connexion, ayant constamment des pensées l’un vers l’autre. Par exemple, quand ils sont séparés et ne se parlent pas pendant quelques jours, soudainement ils se retrouvent tous les deux en train de s’appeler en même temps ou ils se rendent compte qu’ils souffraient d’une migraine au même moment. Ils semblent vivre la vie en équipe, pas de façon individuelle, ressentantqu’ilsonttoujoursunsoutien;unpartenaire silencieux; communiquantentreeuxmentalement,sansavoiràseparler,soit, une espèce de télépathie. N’ayant pas à répondre aux questions; connaissantd’avancelesréponses;terminantlesphrasesl’unpour l’autre et ayant même une sensation de détresse, au moment de situations traumatisantes, tel qu’un accident, même quand ils se trouvent loin l’un de l’autre. Arielle et Cookie Faubert sont des sœurs jumelles, mais pas identiques. Quoiqu’elles aient définitivement un air de famille, ayant hérité des traits de leurs deux parents, Arielle ressemble beaucoup plus à Jacques, son jovial et charismatique papa. Cette jeune femme d’affaires est la propriétaire du restaurant de grande renommée « Papaye «, situé au No.48 de la rue Metellus à Pétion Ville, est un chef talentueux, jouissant d’une personnalité très agréable. A part s’occuper de leurs foyers et de vaquer à leurs multiples obligations quotidiennes, ces deux jeunes dames sont des mères très dévouées qui ont réussi à bien élever leurs enfants,- à présent desadultes-,(cequireprésentedéjàensoiuntravailàtempsplein) tout en devenant des entrepreneurs à succès, chacune dans leur domaine spécifique, ce qui est loin d’être une tâche facile dans le monde si mouvementé d’aujourd‘hui, où l’administration du temps est crucial. QuandonregardeCookie,sasœurjumelle,onretrouveuneversion plus jeune de Mona, sa ravissante maman. Cette artiste très douée et ingénieuse se spécialise dans la création de somptueux chandeliers en fer et verre et a aussi un caractère très plaisant. C’est avec grand plaisir que ViV a interviewé ces deux dames captivantes dans l’ambiance paradisiaque du restaurant Papaye, tout en dégustant un des plats délicatement préparé et présenté par son chef vedette, accompagné d’une coupe d’un de ses meilleurs vins. ARIELLE ET COOKIE, Les Jumelles Dynamiques D’Haïti
  • 16. Q—Vous n’êtes pas des jumelles identiques vu que vous êtes as- sez différentes physiquement parlant. Mais partagez-vous les mêmes goûts, les mêmes idéologies, en peu de mots, vos façons de penser se ressemblent-elles, sentez-vous que vous ayez la même personnalité et pourquoi? A--Nous avons toutes les deux un caractère assez fort, qui fluctue selon le degré de passion avec lequel nous nous impliquons dans une cause. Nous n’avons pas les mêmes goûts. Cookie a un style plus classique, tandis qu’Arielle est plus excentrique. Notre idéologie est similaire vu qu’on partage les mêmes valeurs morales. Nous sommes toutes les deux sensibles, quoique ça ne paraisse pas. Nous sommes très directes et franches. Nous avons une personnalité vivace quoiqu’il soit vrai que Cookie est plus humoriste et Arielle est plus sarcastique. Q—Beaucoup de jumeaux ne se sentent jamais seuls dans un sens spirituel; ils sentent que toute leur identité consiste à faire partie d’une paire. Est-ce ainsi dans votre cas? A—Oui, nous sommes définitivement connectées spirituellement. Q—Ressentez-vous ce lien « jumeau » spécial? Avez-vous eu de fortes expériences télépathiques ? A—Nous ressentons absolument le lien. Néanmoins, jusqu’ à présent, nous n’avons vécu aucune expérience télépathique. Q—A un jeune âge, certains jumeaux inventent un langage spé- cial pour communiquer entre eux. Avez-vous développé un lan- gage spécial de « jumelles » ? A—Nous avons une communication oculaire. Quand on se regarde dans les yeux, on peut lire nos pensées. Q—Vous êtes nées à Porto Rico et quoique vous ayez vecu là-bas pendant longtemps vous avez toutes les deux décidé de vous in- staller en Haïti. Vos parents étant haïtiens, je suppose que vous avez toujours maintenu des liens très étroits avec votre pays. Mais qu’est ce qui a vous incité à prendre la décision de rentrer chez vous ? A—Nous sommes effectivement nées a Porto Rico mais nous avons passé nos années d’école élémentaire à faire le va et vient entre Haïti et Porto Rico étant donné que notre père avait des entreprises dans les deux iles. Donc en réalité, nous avons passé beaucoup d’années en Haïti, ce qui nous a permis de nous rapprocher de notre famille (tantes, oncles, cousins, etc...). Ça nous a définitivement attirées à Haïti et a joué un rôle important dans notre décision de nous y établir. Sans compter la beauté de notre pays. Q—Vous êtes toutes les deux très artistiques, chacune à sa façon. Si je comprends bien, votre mère, Mona, est la source de cette créativité. Considérez-vous avoir hérité votre talent d’elle et de quelle façon a-t-elle influencé votre sens de créativité? A—Nous sommes toutes les deux convaincues que le fait d’avoir grandi dans un foyer plein d‘amour, avec une mère ayant une âme si sensible et un intérêt si profond pour toutes les formes d’expression artistique, nous a définitivement beaucoup influencées. Pour sa part, notre mère a été influencée à son tour par “Ti Nainaine” (Claire Denis), sa grand- tante, qui avait un don pour la peinture et faisait toutes espèces de manualités. Elle aussi pense que son talent de peintre a été influencé par nainaine Et, nous ne disons pas cela à la légère. Notre mère donne une touche magique à tout ce qu’elle touche. C’est la meilleure!!! ARIELLE ET COOKIE, Les Jumelles Dynamiques D’Haïti
  • 17. Arielle: Q—Entantquechefprincipaletpropriétairederestaurant, tudoisêtrebienoccupée.Commentt’arranges-tupourêtre une femme d’affaires avec tant de succès et malgré tout trouver le moyen de consacrer du temps à ta famille et à toi-même ? A— Papaye fête son douzième anniversaire, et je dois dire que c’est bien plus facile pour moi en ce moment. Mais au début, soit les 8 premières années, c’était tres difficile. Me trouver du temps pour moi-même était un vrai luxe…mais maintenant que mon équipe de travail est bien entrainée et que mon fils devient de plus en plus indépendant, je peux finalement m’écrier:” CALGON EMPORTEZ-MOI”! Q—Où as-tu appris tes connaissances professionnelles ? Quel est le secret de la nourriture délicieuse que tu prépares? A—Je suis diplômée de L’Institut Culinaire Français de New York. Parmi mes professeurs, je peux te mentionner des gens comme Jacques Pépin, André Soltner, Alain Sailhac (Lutece) qui sont considérés des légendes dans le monde culinaire. Et en ce qui concerne ma nourriture, et bien j’espère bien qu’elle soit bonne ! Cookie: Q—Tu élabores des chandeliers magnifiques. D’où t’es venue cette idée? As-tu étudié l’art en quelque part ? Et où peut-on trouver ces belles pièces artistiques? A—Ma carrière d’artiste travaillant le fer a commencé lorsqu’une très bonne amie à moi, Christine, m’a rendu visite à la maison et a vu un candélabre que j’avais dessiné et fait exécuter pour moi par un artisan. Elle m’a demandé de lui en faire faire un pareil. A cette époque j’organisais une fête chez moi et j’ai fait faire deux autres candélabres pour l’occasion. En les voyant, ma mère et ma sœur m’ont dit que je devrais considérer de me lancer dans la production d’objets en fer car j‘avais un talent caché. Tout a donc commencé là, il y a de cela 14 ans et me voila aujourd’hui encore àfairelamêmechoseetenraffolant.Mespiècessontvenduespar Donna Karan aux magasins Urban Zen dans les Hamptons (Sag Harbor), à Urban Zen au village à NY, et à ABC Carpet à NY. En fait, je dois souligner que quoique mes créations me passionnent, c’est grâce au fait que Donna soit venue en Haïti et les ait vues qu’elle leur a donné tant de publicité. Elle a préparé le prix pour l’événement Clinton Global Initiative et m’a choisie pour exécutersondesseinencollaborationavecNadiaSwarovski,dont les cristaux ont été utilisés à cette fin. Cette pièce a finalement été choisiepourêtreleprixquiseradonnéchaqueannéeauxcitoyens qui seront honorés. “Papaye”d’après un reportage de Lonely Planet « Fusion caribéenne » n’est pas précisément le qualificatif qu’on s’attend à voir écrit dans un reportage sur les restaurants haïtiens. Néanmoins, Papaye rassemble ces attributs avec un aplomb remarquable, en incorporant des influences asiatiques, européennes et d’autres à ses plats créoles. D’une façon assez surprenante, le résultat est très bon et mérite d’être soumis à une recherche continue”. Cookie aux yeux de Donna Karan: ‘’Karine Faubert Villard, affectueusement surnommée “Cookie” partousceuxquilaconnaissent,estnéeàSanJuan,PR.,deparents haïtiens. Cookie a commencé sa carrière comme artiste du fer forgé à Port-au-Prince, Haïti, il y a de cela douze ans, lorsqu’elle se lança à transformer des chandeliers des meubles de jardin, des barrières, des fenêtres et des portes. Avec beaucoup de talent et un goût et une finition impeccables, Cookie obtient son succès artistique en mélangeant des cristaux au fer forgé pour créer des objets de grande beauté; le rugueux du fer et la sophistication des cristaux s’entrelacent en une union parfaite. » -DK Sur cette note, ViV se sent fier de présenter ses compliments à ces deux femmes qui, avec leur professionnalisme et leur travail contribuent à enrichir le vaste éventail de talents d’Haïti. ViVmaghaiti.com | Pg. 17 |
  • 18. See Greater Results by Spending Less Time at the Gym Although we love exercising, spending hours doing so is not our idea of fun. Besides more often than not it is impossible since we have busy lives, full time jobs and a social life. In today’s soci- ety high intensity interval training routines such as T-25, Tabata Training and TurboFire are the rave because they require bursts of intense effort followed by short periods of rest, all in less time than the average workout. However, are they gimmicks or is there some truth to their method? In fact, these short but pow- erful routines work and crush the“I do not have time to exercise” excuse. “I exercise for four hours a day but I am not see- ing any results. How can this be?” Most individuals are unaware that two factors come into play when exercising to reduce body fat percentage: intensity and duration, with intensity meaning how hard you are exercising and duration being the length of the exercise routine. We often tell our clients that the best way to achieve results is by mix- ing high intensity series with moderate intensity workouts, also called HIIT. Those HIIT workouts limit duration by maximizing intensity, which will increase your metabolism and calorie burn for up to 24 hours after exercising, known as the after burn effect. Addi- tionally, we advise clients to stay within 45 to 60 minutes when exercising because research has shown that after 60 minutes your body will start to produce a hormone, cortisol, which will break down muscle tissue and increase body fat storage; this hinders your workout. Additionally, it has also been shown that you become less focused after 60 minutes, which reduces the effectiveness of your workout. Obtenez de meilleurs résultats en passant Moins de temps au Gym Malgré notre amour pour l’exercice, passer des heures à en faire n’est pas vraiment notre tasse de thé pour nous amuser. En plus, la plupart du temps il nous est impossible de ce faire, étant donné quenousavonsdesrythmesdevieagités,noustravaillonsàtemps plein et nous avons une vie sociale. Dans la société d’aujourd’hui, les routines d’entrainement à intervalle de haute intensité telles que le « T-25 », les entrainements «Tabata » et « TurboFire » font fureur parce qu’ils exigent des explosions d’effort intense, suivies de courtes pauses, et tout ça en moins de temps que requiert la moyenne des entrainements. Mais, s’agit-il de trucs ou y a-t-il un fonddevéritédanscetteméthode? Enfait,cespuissantesroutines de courte durée fonctionnent et invalident l’excuse classique : « je n’ai pas le temps de faire des exercices ». “Je m’entraine quatre heures par jour mais je ne vois aucun résultat. Comment est-ce possible?” La plupart des gens ne sont pas conscients de deux facteurs qui entrent en jeu quand on fait des exercices pour réduire le pourcentage de graisse corporelle: intensité et durée, le premier signifiant le degré de difficulté des mouvements et le deuxième, la durée de la routine d’exercices. Très souvent, nous disons à nos clients que la meilleure façon d’obtenir de bons résultats est de combiner des séries d’exercices de haute intensité et d’intensité modérée, connues aussi comme des HIIT. Ces routines d’exercices HIIT limitent la durée en maximisant l’intensité, ce qui active la rapidité du fonctionnement du métabolisme tout en signifiant que plus de calories sont brulées au cours des 24 heures suivant la routine d’exercices, ce qu’on appelle l’effet de postcombustion. En outre, nous recommandons à nos clients de s’entrainer durant 45 à 60 minutes, étant donné que de nombreuses recherches ont démontré qu’après 60 minutes, notre corps commencera à produire une hormone, le cortisol, quiprovoqueraunedégradationdutissumusculairetout en augmentant le stockage de graisse corporelle, ce qui entrave notre entrainement. En plus, il a aussi été démontré qu’après 60 minutes, on perd la concentration, ce qui diminue l’efficacité de notre entrainement. DuoFit’s top 5 tips to limit duration, maximize intensity and increase efficiency (side bar) 1. Chat less. 2. Reduce rest time between sets. Personally we limit rest in be- tween our sets of the same exercise to 30 seconds and rest be- tween sets of different exercises to a maximum of two minutes, which is just enough time to change weights and hit the ground running again. 3. Make use of super-sets. A super-set is a combination of ex- ercise performed right after the other with no rest in between. Usually super-sets can involve muscles of the same group or op- posite muscles, usually biceps and triceps; chest and back. 4. Have a workout plan before you arrive at the gym and spend less time wandering machines thinking of the one you will use next. 5. Put your phone down and FOCUS. Les 5 conseils principaux de DuoFit pour limiter la durée, maximiser l’intensité et accroitre le rendement (barre latérale) 1. Bavardez moins. 2. Réduisez les pauses entre les séries. Personnellement, nous limitons les pauses entre nos séries d’un même exercice à 30 secondes, celui des pauses entre les séries d’exercices variés à un maximum de deux minutes, ce qui donne juste assez de temps pour échanger les haltères et se remettre au feu de l’action. 3.Tirezpartidessuper-séries.Unesupersérieestunecombinaison d’exercices performés l’un après l’autre sans répits entre eux. Habituellement, les super séries peuvent impliquer des muscles du même groupe ou de groupes opposés, généralement biceps et triceps; poitrine et dos. 4. Établissez un programme d’entrainement avant d’arriver au gym et passez moins de temps à vous balader de machine en machine en réfléchissant à laquelle sera la suivante que vous utiliserez. 5. Déposez vos portables et CONCENTREZ-VOUS. DUOFIT Less is More ViVmaghaiti.com | Pg. 18 |
  • 19. Lunge to Bicep Curl Works: quadriceps, hamstrings, glutes and biceps 1. Stand with feet shoulder-width apart 2. Hold the dumbbells next to your thighs and palms facing for- ward 3. Lunge forward by bending your knees 90 degrees and curl your weights toward shoulders 4. Return to starting position and repeat, either with the same leg or the opposite leg ** Advance Tip: Add a Triceps Kickback after the Bicep Curl. Fente avec Curl de biceps Fait travailler: les quadriceps, les muscles ischio-jambiers et fess- iers, ainsi que les biceps. 1. Tenez-vous debout avec vos pieds écartés à la largeur des épaules 2. Soutenez les haltères à coté de vos cuisses avec les paumes de vos mains vers l’avant. 3. Exécutez une fente vers l’avant en pliant vos genoux à 90 de- grés et fléchissez vos poids jusqu’à vos épaules 4. Retournez à la position de départ et recommencez soit avec la même jambe ou avec la jambe opposée ** Conseil supplémentaire: Ajoutez une extension arrière (Triceps Kickback) après les flexions (curls) de biceps. DuoFit top 4 combination exercises Short on time and still looking for that maximum work? Use the following combination exercises to target everything from your legs to your arms without forgetting your abs. Les 4 combinaisons principales d’exercices de DuoFit Disposez-vous de peu de temps et souhaitez-vous quand même maximiser votre entrainement ? Pratiquez les combinaisons suivantes d’exercices pour tout cibler, de vos jambes à vos bras, sans oublier vos abdominaux. Squat to Overhead Press Works: quadriceps, hamstrings, glutes , abs and shoulders 1. Stand with feet shoulder-width apart 2. With elbows bent and palms forward, hold a comfortable weight in each hand 3. Lower yourself in a squat position while making sure that your knees do not go pass your toes 4. Push through your heels to stand up and press the weights overhead into an overhead press 5. Return to starting position and repeat. “Squat to Overhead Press” Fait travailler: les quadriceps, les muscles ischio-jambiers et fessiers, ainsi que les épaules. 1. Tenez-vous debout avec vos pieds écartés à la largeur des épaules 2. Avec vos coudes pliés et les paumes de vos mains vers l’avant, soutenez un haltère d’un poids confortable avec chaque main. 3. Baissez-vous en position accroupie tout en vous assurant que vos genoux ne dépassent pas vos orteils. 4. Appuyez-vous sur vos talons pour vous mettre debout et fléchissez les haltères au-dessus de la tète pour exécuter un « overhead press ». 5. Retournez à la position de départ et recommencez. DUOFIT Mieux vaut moins que plus ViVmaghaiti.com | Pg. 19 |
  • 20. Squat Diagonal du Bucheron Fait travailler: les quadriceps, les muscles ischio-jambiers et fessiers, les épaules, les abdos et les obliques. 1. Tenez-vousdeboutavecvospiedsécartésàlalargeurdesépaules 2. Rabaissez-vous à une position accroupie (squat) tout en vous assurant que vos genoux ne dépassent pas vos orteils. 3. Exécutez une rotation du buste en poussant les haltères vers la partie arrière de la salle. 4. Retournez à la position de départ et recommencez Kickback Push-Up Plank Works: triceps, chest, abs, glutes and hamstrings 1. Start in a modified push-up position with one knee on the ground and one leg extended 2. Perform a push-up 3. Return to starting position and alternate ** Advanced Tip: Use a Bosu ball to add instability to further engage your core. Planche avec Kickback et Push-Up Fait travailler: les triceps, la poitrine, les abdos, les muscles ischio-jambiers et fessiers. 1. Commencez dans une position modifiée de redressement (push-up) avec un genou sur le sol et une jambe allongée 2. Faites un redressement (push-up) 3. Retournez à la position de départ et alternez ** Conseil supplémentaire : Utilisez un ballon « Bosu » pour augmenter l’instabilité et rendre l’exercice plus intense Butterfly Squat Works: quadriceps, glutes, hamstrings and chest 1. Stand with feet shoulder-width apart. Holding the dumbbells, position your arms parallel to the floor 2. Lower yourself in a squat position while making sure that your knees do not go pass your toes. 3. While performing the squat, push the dumbbells together and squeeze your chest in the middle 4. Return to starting position and repeat. Squat Papillon Fait travailler: les quadriceps, la poitrine, les muscles ischio- jambiers et fessiers. 1. Tenez-vous debout avec vos pieds écartés à la largeur des épaules. En soutenant les haltères, placez vos bras en parallèle avec le sol. 2. Rabaissez-vous à une position accroupie (squat) tout en vous assurant que vos genoux ne dépassent pas vos orteils. 3. En exécutants le squat, rapprochez les haltères en faisant pression vers le milieu de votre poitrine 4. Retournez à la position de départ et recommencez DUOFIT Mieux vaut moins que plus ViVmaghaiti.com | Pg. 20 |
  • 21.
  • 22. A Good Wax! In the last several years, waxing has become a common service offered at most salons and spas. Whether it’s eyebrows, upper lips, armpits or, well, someplace more intimate, many people choose waxing for longer-lasting hair removal. But to those who’ve never done it (or who’ve done it once and had a bad experience), it can seem a bit daunting. If you’re think- ing about giving waxing a try, we’ve spoken to Cecile Arty from Temps Danse Beauté, who has over 25 years of expertise and got the inside scoop on everything from preparation and pain to what kind of results to expect, so you can be well prepared when it comes time to take it all off—your hair, that is. Preparing for a Wax If you’re worried about or can’t tolerate pain, use a numbing cream (apply at least an hour before waxing). Make sure skin is dry and free of lotions and oils. Let hair grow for at least 15 days whether you’ve shaved or used a hair removal cream. “Don’t cut the hair either because you need a good length in order to get a good waxing job.”she says. How Often to Wax The time does vary between waxes, depending on how quickly or coarsely the hair grows back. Cecile says it’s best to wait around 3 weeks. “People should wait three to four weeks between waxing,” she says.“But in an emergency, if they have a new boyfriend or are about to go on vacation, they can come back in two weeks with no problem.” What to Expect First your waxer will clean and disinfect the area. After that, she’ll apply the wax and remove small areas of hair at a time. Afterwards, she’ll remove any wax residue and apply cream or oil. Post-Wax Treatment Although the pain does subside as soon as the wax is over, the area can remain sensitive, which is why it is better not to use any scrubs for the next 48 hours and not to expose the area to direct sun for at least 24 hours. On a daily basis, nourish skin with lotion or oil in order to keep it supple. You can also use a body glove once a week to exfoliate away the dead skin so that pores don’t become clogged causing ingrown hairs and bumps. if you have an ingrown tendency there are great products on the market to help treat and prevent that issue. EXTRA TIPS: -If you are getting a face waxing (eyebrows, upper lip…) it is bet- ter to do so the day before you have somewhere to go to avoid redness. -For best results from waxing its best not to shave in between. When you shave the hair grows back coarse. -Leftover wax can be easily removed with baby oil. “Waxing has become a common service offered at most salons and spa.”s”. ViVmaghaiti.com | Pg. 22 |
  • 23. Une Bonne Épilation! “L’épilation est devenue un service commun, offert dans la plupart des salons et des spas.” Au cours des dernières années, l’épilation est devenue un service commun, offert dans la plupart des salons et des spas. Qu’il s’agisse des sourcils, de la moustache (lèvre supérieure), des aisselles ou alors, de quelque part de plus intime, beaucoup de gens choisissent l’épilation pour une élimination du poil plus durable. Mais ça peut paraitre un peu redoutable pour ceux/celles qui ne se sont jamais fait épiler (ou qui l’ont fait une fois et ont eu une mauvaiseexpérience).Sivousavezl’intentiond’essayerl’épilation, nous avons parlé à Cécile Arty de Temps Danse Beauté, qui a plus de 25 ans d’expérience dans le domaine et nous avons obtenu toute l’information de première main sur tout le processus, de la préparation à la douleur, jusqu’aux résultats que vous pouvez souhaiter obtenir, afin que vous soyez bien préparés quand le moment de tout enlever sera venu – vos poils, je veux dire… Préparation pour l’épilation Si vous avez peur que ça fasse mal ou vous ne tolérez pas la douleur, utilisez une crème anesthésiante (appliquez au moins une heure avant l’épilation. Assurez-vous que votre peau soit bien sèche et dépourvue de lotions et d’huiles). Laissez le poil repousser pendant au moins 15 jours après vous être rasé ou après avoir utilisé une crème épilatoire. “Ne coupez pas les poils non plus car ils doivent être d’une certaine longueur pour obtenir de bons résultats lors de votre épilation”, dit-elle. A quelle fréquence devez-vous vous épiler? La fréquence varie entre épilations, en dépendant de la rapidité de repousse du poil et de son épaisseur. Cécile dit qu’il vaut mieux attendre trois semaines. “Les gens devraient attendre entre trois et quatre semaines entre épilations”, dit-elle. Mais en cas d’urgence, par exemple si vous avez un nouveau copain ou vousallezpartirenvacances,vouspouveztoujoursreveniraprès deux semaines, sans problèmes. ‘“ A quoi vous attendre D’abord la personne qui va vous épiler nettoiera et désinfectera la région à être épilée. Ensuite, elle appliquera la cire et ôtera le poil, par petites régions poilues à la fois. Après, elle ôtera tous les résidus de cire et appliquera une crème ou une huile. Traitement post-épilatoire Quoique la douleur ne persiste pas après l’épilation, la région épilée peut demeurer sensible. C’est pourquoi il n’est pas recommandé d’utiliser aucune sorte d’exfoliants pendant les 48 qui suivent, ni d’exposer la région épilée directement aux rayons solaires pendant au moins 24 heures. Donnez un suivi quotidien en nourrissant la peau avec une lotion ouunehuileafindelamaintenirsouple. Vouspouvezaussiutiliser un gant de corps une fois par semaine pour exfolier la peau sèche afinquevosporesnesoientpasobstrués,cequiprovoquelespoils incarnés et les irritations et boutons. Si vous avez tendance aux poils incarnés, il y a d’excellents produits sur le marché pour vous aider à traiter ce problème et à éviter cet inconvénient. PETITS CONSEILS SUPPLEMENTAIRES: -Si vous programmez une épilation faciale (sourcils, moustache, lèvresupérieure…)ilestpréférabledelafaireunjouravantsivous allez sortir ou vous avez un rendez-vous, pour éviter les rougeurs. -Pour obtenir de meilleurs résultats de votre épilation il est préférable de ne pas se raser entre sessions. Quand on se rase, le poil repousse plus épais. -Les résidus de cire peuvent être facilement ôtés avec de l’huile pour bébé.
  • 24. The theatricality of the stage has always been a great source of inspiration for designers everywhere, many of whom started as costume designers. It is still apparent to this day of the over the top eccentricities found on the runway (Giant bags, Meat Dresses, Iron Masks etc) which are meant to provoke emotions for the watchers. We all remember the slight ballerina fashion craze following the Black Swan. We were drawn by the elaborate whimsical costumes that made us dream. As the dance season is upon us, we look to see how the stage influxes fashion and vice versa. As a tradition, most dance schools deliver spectacular shows. We are always amazed at the grace and power of these dancers. As part of this editorial, we teamed up with dance school Institut de Dance Lynn Williams Rouzier (IDDLWR). Owned by Lynn Williams Rouzier, the school has been around for over forty years and offers a scholarship program available for disadvantaged kids. At IDDLWR classes of ballet, folk- lore, modern and hip-hop are taught with enthusiasm and professionalism. The institute holds two shows a year, one in folklore and hip-hop around February-March, and one in ballet only held in June. Costumes are a big part of organizing a show at IDDLWR. All costumes are strictly designed by Lynn herself and made at her mother’s workshop Atelier Laure Bailly, which she took over since her death.“I live only for that”she says. Each costume is designed specifically according to the dance and the dancer.“Each dance has rules and colors to be respected. Then I go ahead according to the dancer’s skin tone and I play with the colors.” Be sure to check out IDDLWR’s upcoming show on June 28th as well as Dance For Life’s show on June 21st. We look forward to see the array of colorful costumes at the sure to be beautiful recitals. L’aspect théâtral de la scène a toujours été une grande source d’inspiration pour les designers de partout, parmi lesquels un grand nombre ont commencé leur carrière comme créateurs de costumes. Jusqu’à présent, il est évident que le but de toutes ces excentricités exagérées qu’on retrouve sur le podium ou sur scène (des sacs géants, des robes élaborées avec des steaks, des masques en fer, etc.…) est de susciterdifférentesémotionsdanslepublic,parfoismêmedelechoquer. On sesouvienttousdelamode deballerine que ladanse du« SigneNoir » a déclenché. On était tous attirés par les costumes féeriques qui nous faisaient rêver. A mesure qu’approche la saison de danse, on s’attend à voir comment la scène influencera la mode et vice versa. C’est une tradition que la plupart des écoles de danse présentent de merveilleux spectacles. On est toujours émerveillés par la grâce et la puissance de ces danseurs. Afin de vous offrir cet éditorial, on a fait équipe avec l’Institut de Danse Lynn Williams Rouzier (IDDLWR). Mme. Lynn Williams Rouzier est la propriétaire de cette école, qui existe depuis plus de quarante ans et qui offre des programmes de bourses pour les enfants défavorisés. A l’IDDLWR on donne des cours de ballet, de folklore, de danse moderne et de hip-hop, teintés d’enthousiasme et de professionnalisme. L’institut offre deux spectacles par an. Le premier de folklore et de hip-hop aux environs des mois de février-mars, et l’autre de ballet, présenté seulement en juin. Les costumes constituent une partie importante de la préparation des spectacles de l’IDDLWR. Ils sont tous exclusivement et personnellement dessinés par Lynn et exécutés à l’atelier de sa mère, Atelier Laure Bailly, duquel elle a pris la relève depuis le décès de cette dernière. “C’est ma seule raison de vivre” dit-elle. « Chaque costume est conçu spécifiquement d’après la danse et le danseur qui va l’exécuter. A chaque danse correspondent des règles et des couleurs qui doivent être respectées. Et de la j’élabore selon le ton de la peau du danseur tout en jouant avec les couleurs.” Nemanquezpasdevousinformersurleprochainspectaclequel’Institut de Dance Lynn Williams Rouzier offrira le 28 juin ainsi que sur le show « Danser pour la Vie » qui sera présenté le 21 du même mois. Nous avons hâtedevoirtoutelagammedecostumesquiferontpartiedecesrécitals qui, sans nul doute, seront merveilleux. A mesure qu’approche la saison de danse, on s’attend à voir comment la scène influencera la mode et vice versa. As the dance season is upon us, we look to see how the stage influxes fashion and vice versa. L’Institut de Danse Lynn Williams Rouzier ViVmaghaiti.com | Pg. 24 |
  • 25. Coreen Smith,16 Alexa Piquion, 5 Clifford Clerveaux, 24 Anaelle Charlot, 14 ViVmaghaiti.com | Pg. 25 |
  • 26.
  • 27.
  • 31. Jordan Rouzier, 5 Billy Jerry Jean-Baptiste, 24 James Célestin Jr., 25 ViVmaghaiti.com | Pg. 31 |
  • 32. Fighting Heart Disease with Juicing! In a modern world where our diets are overwhelmed by meats, dairy prod- ucts, excessive drinking, processed sugar, (notwithstanding stress), battling and preventing heart disease has become increasingly common amongst us. WELL…What if I told you that juicing, if done regularly has the power to be a major player in this fight. Cardiologist, Clinical Professor of Medi- cine at Wayne State University School of Medicine and Director of Cardiac Wellness Dr. Khan helps us better understand how something so basic as juicing may help prevent heart disease. The cells in our bodies need nutrients to function properly, such as vitamins and minerals. Also known as micronutrients, when our body receives an adequate amount of the latter, we feel energized and full without having to consume so many macronutrients (ex: Fats, Carbohydrates, and Proteins) Dr. Khan states. Our modern world has drowned us in processed foods that are packed with macronutrients and very few if any micronutrients. With our busy and over stressed days, the easiest way to increase micronutrient consumption is JUICING!!! In this issue, we put the spotlight on a vegetable that is very common in our Haitian culture for its sweet taste, its beautiful deep red color, and its many amazing health benefits.The beetroot also known locally as“Betrave”, when juiced on a regular basis, may help prevent the development of heart diseases and stroke. Known as a super food; beetroots contain potassium, magnesium, iron, vitamins A, B6, vitamin C, folic acid, carbohydrates, pro- tein, and antioxidants. For some time researchers have known that beet- roots have the power to reduce blood pressure, but it was not until 2010 that researchers from the UK displayed that nitrate was the key ingredient in lowering blood pressure and officially made the beetroot a heart fight- ing vegetable. The study tested three groups of individuals; Group A consumed beet juice, Group B consumed a placebo drink, and Group C was given nitrate pills. Within 24 hours the individuals from Groups A & B showed a drop in their blood pressure. This study was funded by the British Heart Foundation and is published online in the American Health Association journal under Hy- pertension. In a world where we have also become so dependent on western medi- cation, once diagnosed with certain heart diseases or high blood pressure, patients are commonly prescribed a collection of pharmaceutical drugs. “Juicing for Heart Health”is an easy and fun way to help reduce heart attack and stroke with a natural approach and without side effects of medica- tion (Dr. Khan, 2013). Please note that before starting your juicing journey for heart health you should always consult your doctor before reducing or stopping prescribed medications. Here is a quick and sweet recipe that will help you incorporate more beet root into your daily diet! 1 Large Beet Root (peeled) 1 Medium Red Apple 1 Medium Green Apple 3 Medium Carrots 1 chunk of pineapple (if desired) Splash of lemon or lime **Serve immediately after juicing or make it fun for the summer by blend- ing it with some ice and serving it as a super powered slushy! Kids are also known to love this recipe. With Love from our kitchen to yours, Mel Green Kitchen Haiti ViVmaghaiti.com | Pg. 32 |
  • 33. Combattre les Maladies Cardiaques avec les Jus! Dans un monde moderne où les diètes sont saturées de viandes, deproduitslaitiers,deconsommationexcessived’alcool,desucre raffiné, sans oublier le stress, avoir à combattre et prévenir les maladies cardiaques est devenu de plus en plus un fait courant pour nous. ET BIEN… si je vous disais que la consommation de jusdefaçonrégulièreestcapabledejouerunrôleimportantdans cette lutte. Le Dr. khan, cardiologue et professeur de Médecine Clinique à l’École Universitaire de Médicine de l’État de Wayne et Directeur de Bienêtre Cardiaque, nous aide à mieux comprendre comment quelque chose de si banal comme la consommation de jus peut aider à prévenir les maladies cardiaques. Les cellules de notre corps ont besoin de nutriments, tels que les vitamines et les minéraux, pour fonctionner correctement. Quand notre corps reçoit une quantité suffisante de ces derniers, (également appelés micronutriments), nous éprouvons un regain d’énergie et nous nous sentons remplis sans avoir à consommer autant de macronutriments (ex: graisses, hydrates de Carbone, et Protéines), indique le Dr. Khan. Notre monde modernenousaengloutisdansunocéand’alimentstransformés qui sont bourrés de macronutriments ayant très peu sinon aucun micronutriment. Avec notre vie agitée et surchargée de stress, la façon la plus simple d’augmenter notre ingestion de micronutriments est de consommer des JUS !! Dans cette édition, nous mettons en vedette un légume qui est très courant dans notre culture haïtienne grâce à son gout sucré, sa belle couleur rouge foncée, et ses multiples et extraordinaires bénéfices de santé. La betterave, telle qu’elle est connue localement, peut éviter le développement de maladies cardiaques et d’accidents vasculaires quand elle est consommée sous forme de jus de façon régulière. Reconnue comma étant un super-aliment, la betterave contient du potassium, du magnésium, du fer, des vitamines A, B6 et C, de l’acide folique, des hydrates de carbone, de la protéine et des antioxydants. Ça fait assez longtemps que les chercheurs savent que les betteraves sont capables de réduire l’hypertension, mais ce ne fut qu’en 2010 que des chercheurs anglais affichèrent que le nitrate était l’ingrédient clé pour baisser la tension artérielle et proclamèrent la betterave comme le légume combattant les maladies cardiaques. L’étudeatestétroisgroupesd’individus :leGroupeAconsommait du jus de betterave; le groupe B consommait une boisson placebo et des pilules de nitrate ont été administrées au Groupe C. Au bout de 24 heures, les groupes A et B ont montré une baisse de tension artérielle. Cette recherche fut financée par la Fondation Britannique Cardiaque et a été publiée en ligne par le journal de l’Association Américaine de Santé sous la rubrique d’Hypertension. Dans un monde où nous sommes devenus si dépendants de la médecine occidentale, une fois que les patients ont été diagnostiqués comme souffrant de certaines maladies cardiaques ou de tension artérielle élevée, généralement on leur prescrit une collection de médicaments pharmaceutiques. “La consommation de Jus pour la santé cardiaque” est un moyen amusant et simple d’aider à réduire les crises cardiaques et les accidents vasculaires, avec une approche naturelle et sans les effets secondaires des médicaments (Dr. Khan, 2013). Veuillez noter qu’avant d’entreprendre votre aventure de jus, vous devez toujours consulter votre médecin avant de réduire ou d’interrompre votre traitement a base de médicaments prescrits. Alasuite,unerecetterapideetsucréequivousaideraàincorporer plus de betteraves à votre diète quotidienne! 1 Grande betterave (pelée) 1 pomme rouge moyenne 1 pomme verte moyenne 3 carottes moyennes 1 gros morceau d’ananas (si désiré) Un doigt de citron ou de lime **Servez immédiatement après avoir pressé le jus ou si vous souhaitez le rendre plus appétissant pour l’été, malaxer avec de la glace et servez comme un slushy super puissant! Les enfants adorent cette recette. ViVmaghaiti.com | Pg. 33 |
  • 34. VIVRE SANS GLUTEN LasensibilitéauGlutenestdevenuetrèsrépanduecequiaentrainé un mouvement visant à la production d’aliments exempts de gluten. Mais est-ce toujours la meilleure option? La nutritionniste Kimberly Snyder a signalé le gluten comme étant le responsable des inflammations de l’intestin grêle, de la mauvaise digestion, de la difficulté à absorber les nutriments de source alimentaire et des troubles d’intestin perméable. Soumettre vos enfants et votre famille à un régime exempt de gluten peut éviter toutes espèces de complications à la longue mais, comme pour tout changement radical de diète, il est d’une importance primordiale de consulter un médecin et de s’assurer que c’est bien la meilleure option pou vous. A la suite, nous vous présentons les produits favoris exempts de gluten de ViV magazine ! Ces produits sont délicieux et faciles à trouver dans votre supermarché local. En plus des fantastiques friandises pour adultes, HERO vous offre à présent es options pour bébés: - Céréale de maïs pour bébé HERO - Exempt de Gluten - Céréale de crème de maïs pour bébé HERO - Exempt de Gluten - Petits pots de fruits pour bébés HERO en saveurs différentes (pomme-banane et poire, salade de fruits et 4-fruits) - Exempt de Gluten Gluten-Free Lifestyle Gluten sensitivity is widespread, and this has led to a near-global movement towards gluten-free foods. But is this always the best option? Nutritionist Kimberly Snyder has marked gluten as the culprit behind inflammation of the small intestine, poor diges- tion, difficulty absorbing nutrients from foods, and leaky gut. Putting your children and family on a gluten-free diet may pre- vent all sorts of complications down the road, but like every big diet change it is primordial to consult a physician and make sure that it is the best option for you. Here are ViV magazine’s Gluten-Free Faves! These products taste great and are easy to find in your local supermarket. In addition to fantastic adult treats, HERO now offers baby options: - HERO Baby Corn Cereal - Gluten Free - HERO Baby Cream of Rice Cereal - Gluten Free - HERO Baby Fruit Jars in different flavors (apple, banana and pear, fruit cocktail, and 4-fruits) - Gluten Free
  • 36. QUINOA, THE SEED THAT’S CAUSING SENSATION Because of its high nutritional value, the United Nations’ Food and Agriculture Organization (FAO) officially declared 2013 as the International Year of Quinoa. This savory cere- al seed, grown by the Incas from time immemorial, has a high protein content, not to mention the 9 essential amino acids, and is free of gluten and cholesterol. This food, rich in micro nutrients which is speedily replacing rice in the diet of lovers of organic, healthy and nourishing products, is easily cooked and can be served as a salad, or with veg- etables, meats and poultries and can as well be enjoyed alone. Packed with antioxidants, it has anti inflammatory benefits and is an excellent source of heart healthy mono- unsaturated fats. The processes of boiling and cooking do not seem to compromise the quality of quinoa’s nutrients, allowing us to savor its texture as well as its exquisite taste, while maintaining its nourishing benefits. A Vegetarians’ favorite. There are different types of quinoa. The white one which is most common and can be found in most supermarkets ; the red one, which, according to connoisseurs, best keeps its shape after being cooked, thus being ideal for salads and other dishes which require the distinctive presence of the seed to be noticeable; and the black quinoa with a sweeter taste and whose color is not affected by cooking. You can also find quinoa in a flake presentation which is perfect for a healthy breakfast. Quinoa flour is used to pre- pare sweet or salted squashes or purees and for pastries. ViV shares a simple and delicious recipe with you MEXICAN QUINOA SALAD Ingredients: 2 cups of cooked quinoa ½ table spoon of lemon juice ¼ cup of finely chopped parsley ¼ cup of finely chopped coriander 1cup black or red beans, rinsed and drained 1cup ½ of corn, drained (1can 15 oz) 2 tablespoons olive oil Two or three large red and fresh tomatoes, diced Preparation: Cook the quinoa grain for 10-15 minutes in boiling water, let cool off, add the olive oil and the lemon juice, incorporate the rest of the ingredients and mix delicately. Serve cold. **For those who like it spicy and to give it a more Aztec touch, you can add: 1 (15 oz.) can of rinsed and drained nopales Diced pulp of one avocado 2 or 3 jalapeno peppers, finely chopped Preparation: FRESH, HEALTHY AND SUCCULENT!!!!! ViVmaghaiti.com | Pg. 36 |
  • 37. LE GRAIN QUI FAIT FUREUR En vue de sa haute valeur nutritive, la FAO (Organisation des NationsUniespourl’Alimentationetl’Agriculture)aofficiellement déclaré 2013 comme l’Année Internationale du Quinoa. Ce savoureux grain entier de céréale, cultivé par les Incas depuis des temps immémoriaux, contient un taux élevé de protéines, sans compter les 9 amino acides essentiels, tout en étant exempt de gluten et de cholestérol. Cet aliment riche en micro nutriments, qui remplace rapidement le riz dans la diète des amants de produits organiques, sains et nourrissants, est de cuisson rapide etpeutêtreservisousformedesalade,accompagnéedelégumes, de viandes ou de volaille, et peut être aussi bien dégusté seul. Bourré d’antioxydants il a des bienfaits anti-inflammatoires et est une excellente source d’acides gras mono insaturés bons pour le cœur. Les processus d’ébullition ou de cuisson ne semblent pas compromettre la qualité des nutriments du quinoa, nous permettantainsideprofiterdesatextureetdesongoûtexquistout en gardant ses bénéfices nourrissants. Un favori des végétariens. Il y a différentes sortes de quinoa. Le blanc qui est le plus commun etpeutêtretrouvédanslaplupartdessupermarchés;lerougequi, d’après les connaisseurs garde mieux sa forme après la cuisson, étant donc l’idéal pour les salades et d’autres mets où la présence distinctedugrainestparticulièrementdésirable,etlenoirquiaun petit goût sucré et conserve sa couleur après la cuisson. On peut aussi trouver le quinoa sous forme de copeaux qui sont parfaits pour un petit déjeuner santé. La farine de quinoa est utilisée pour la préparation de purées salées ou sucrées et dans la pâtisserie. ViV partage avec vous une petite recette simple et délicieuse : SALADEMEXICAINEDEQUINOA Ingrédients : 2 tasses de quinoa cuit ½ cuillérée de jus de citron ¼ de tasse de persil finement haché ¼ de tasse de coriandre finement haché 1tasse d’haricots noirs ou rouges cuits, rincés et égouttés 1 tasse ½ de maïs égoutté (1 cannette de 15 onces) Deux cuillérées d’huile d’olive Deux ou trois grandes tomates rouges et fraiches coupées en cubes **Pour ceux qui aiment le pimenté et afin de donner une touche plus aztèque aa votre salade, vous pouvez y ajouter : 1 Cannette de 15 onces de Nopals rincés et égouttés La pulpe d’un avocat coupée en cubes 2 ou 3 Piments jalapeno finement hachés Préparation : Faire cuire le quinoa pendant 10-15 minutes dans de l’eau bouillante, ajoutez peu à peu l’huile d’olive et le jus de citron, incorporez le reste des ingrédients et mélangez délicatement. Servez froid. FRAIS, SAIN ET SUCCULENT!!! ViVmaghaiti.com | Pg. 37 |
  • 38.
  • 39.
  • 40. Whether she is handling a microphone or a blow dryer, Sandra Jean is an artistic force of nature with a sassy New York accent. She is a hair stylist and the previous owner of Hair Village, one of the most popular salons in the Tri-State area. But don’t be fooled! The multi-talented Jean can swing jokes in impeccable Kreyol while expertly talking about the right color for your long locks. “It’s always something I liked to do, you know? I didn’t think that I’d necessarily make a career out of it.” And if that alone does not impress you, her solo song‘Karesse’has been airing on the radio for 30 years. Sandra was one of the lead singers and founder of the all-women band: Riske, which toured and performed in New York and Haiti. Riske released a total of two albums before the women went their separate ways. But having first and foremost been a hair stylist, Sandra refocused on her work. “You have to keep reinventing yourself as a stylist.You have to be up to date on all the latest techniques, products and news - so I constantly attend seminars and classes.” Her newest venture’s success has been an ode to her hard work. Ysafahrri salon is winning the hearts and loyalty of its clientele, and guarantees a personally tailored service that allows anyone to update or optimize their look. Born with an artistic soul, she has not yet sacrificed her singing to the altar of hair styling. Afternoons are spent working on her music, or escaping to Furcy and Belot to disconnect from the business. “I’m not a city girl- I’m a total country side girl. When I lived in New York, I used to take my car and drive towards greener areas to breathe a little.”She laughs about not having a green thumb but constantly having the need to surround herself with plants and flowers - something she missed while abroad. This inspiration will pour out into the new album she plans on releasing next year. Her musical return will be marked by a combination of elements that essentially make up who she is, and what she loves: Brazilian percussions, Haitian keyboard and other influences she has amassed along the way. “What I am trying to do with the upcoming album is give it a world beat. It recreates the vision I originally had for Riske’s sound. I’m a lover. I want peace and I want love, so most of my songs are about that, really.” Despite the international influences that will permeate the music, the Haitian sun runs deep in her veins. She plans on doing a lot of local tourism and rediscover the more authentic side of Haiti. This love dates back from childhood, and has marked who she is today. She recounts how her grandmother used to roast and grind coffee in front of her,“nothing on earth can equal that taste, when they do it from scratch. I grew up in Port-de-Paix, so it was very real, very close to nature. Everything was so fresh! Fresh food, fresh air. Everyone was so kind, and everybody knew everybody.” Born with an artistic soul, she has not yet sacrificed her singing to the altar of hair styling. Exclusive Profile: andra Jean S ViVmaghaiti.com | Pg. 40 |
  • 41. Que ce soit en manipulant un microphone ou en manœuvrant un séchoir, Sandra Jean est une force artistique de la nature, ayant un petit accent New-yorkais insolent. C’est une coiffeuse qui auparavant, était propriétaire d’un des salons de coiffure les plus populaires de la région des trois états, le Hair Village. Mais détrompez-vous! Cette femme aux multiples talents peut tout aussi bien raconter des blagues en parfait créole, que vous donner des conseils professionnels sur la couleur qui convient mieux pour vos longues boucles. « C’est quelque chose que j’ai toujours aimé faire, tu sais ? Je n’ai jamais pensé que j’aurais nécessairement à en faire une carrière. » Et si ça ne suffit pas pour vous impressionner, sachez que son solo de la chanson ‘Karessé’ est diffusé a la radio depuis trente ans. Sandraétaitl’unedeschanteusesprincipalesetaussilafondatrice du groupe musical entièrement féminin: Riske, qui a fait des tournées artistiques et s’est présenté à New York et en Haïti. Riske a sorti deux albums avant que ce groupe de femmes se sépare pour entreprendre des parcours différents. Mais Sandra, étant avanttoutunecoiffeuse,s’estremiseàtravaillerdanscedomaine. “Quand on est coiffeur on doit se réinventer constamment. On doit être à jour avec les dernières techniques, les produits et les nouveautés, c’est donc pourquoi j‘assiste toujours à des séminaires et je prends des cours d’actualisation.” Le succès de sa nouvelle entreprise est une ode à son dur labeur. Le salon de coiffure “Ysafahrri” conquiert les cœurs et la loyauté de sa clientèle, et garantit un service individuel et personnalisé qui permet à tout un chacun d’actualiser ou d’optimiser son look. Étant une artiste dans l’âme, elle n’a pas vraiment tout a fait sacrifié son chant sur l’autel de la coiffure, Elle passe des après-midi complètes à travailler sur sa musique, ou s’évadant à Furcy ou à Belot pour se déconnecter de son business. “Je ne suis pas citadine. Je suis totalement une fille de province. Quand j’habitais à New York, je prenais ma voiture et je me dirigeais vers des régions plus vertes pour respirer un peu.” Elle rit du fait de ne pas avoir le pouce vert et d’avoir toujours besoin de s’entourer de plantes et de fleurs. Quelque chose qui lui manquait quand elle habitait à l’étranger. Cette inspiration va déferler sur le nouvel l’album qu’elle pense sortir l’année prochaine. Son retour musical sera marqué par un mélange d’éléments qui font essentiellement d’elle qui elle est et cequ’elleaime:percussionsbrésiliennes;clavierhaïtienetd’autres influences qu’elle a ramassé sur son chemin. “Ce que j’essaie de faire avec la prochaine sortie de mon album c’est de donner essentiellement à ce dernier un rythme universel, qui représente ce que j’avais en tête à l’origine pour le rythme de Riske. Je suis une femme qui aime. Je veux la paix et je veux de l’amour de sorte que c’est de quoi s’agit la plupart de mes chansons en réalité.” Malgré les influences internationales qui imprègneront la musique, le soleil haïtien coule très fort dans ses veines. Elle a l’intention de faire beaucoup de tourisme local et de redécouvrir le coté plus authentique d’Haïti. Cet amour remonte à son enfance et a beaucoup influencé ce qu’elle est aujourd’hui. Elle raconte comment sa grand-mère avait l’habitude de griller et de moudre le café devant elle « rien au monde n’égale ce goût, Étant une artiste dans l’âme, elle n’a pas vraiment tout à fait sacrifié son chant sur l’autel de la coiffure. Exclusive Profile: Sandra Jean quand c’est fait comme il faut, de zéro. J’ai grandi à Port-de-Paix, donc c’était très réel, très proche de la nature. Tout était si frais ! Nourriture fraiche, air frais. Tout le monde était gentil et tout le monde se connaissait. “ ViVmaghaiti.com | Pg. 41 |
  • 42. Ultra Music Festival 2014 marked the end of March, where the incredible production lit up the southernmost tip of the Floridian peninsula. Neon lasers, noise pollution and a general sense of magic flooded over the crowd and stages during the 3-day performances. Among a line-up boasting the best DJs in the world, Haiti proudly stood its ground with Michael Brun on Main Stage.   But could this be the last UMF ever? MiamiOfficialshaveurgedtheclosingofthislong-standing tradition in favour of the community’s safety and the city’s reputation after a 21-year-old young man was found dead in his car. No autopsy report has been released yet, but DJs and fans have rallied on social platforms with the message: #SaveUltra.   Will it be enough to convince worried parents and concerned government forces? LeFestivaldeMusiqueUltra2014amarquélafindumoisdemars avec sa spectaculaire production qui a illuminé l’extrémité sud de la péninsule de la Floride. Des lasers néons, la pollution sonore et un sentiment magique généralisé ont inondé la foule et les scènes pendant les trois jours qu’a duré ce spectacle. Sur la longue liste des meilleurs DJs du monde figurait le nom de Michael Brun qui a performé sur la scène principale, en tenant bien haut la bannière d’Haïti.   Mais ce dernier événement marquera-t-il aussi la fin du Festival de Musique Ultra pour toujours? Les autorités de la ville de Miami demandent d’éliminer cette tradition de longue date au nom de la sécurité de la communauté et de la réputation de la ville, suite au décès d’un jeune homme de 21 ans dont le corps sans vie a été retrouvé dans sa voiture. Aucun rapport d’autopsie n’a encore été diffusé, mais les DJs et les fans se sont rassemblés sur les plateformes sociales autour du message : #SaveUltra (Sauvez Ultra). Cela suffira-t-il pour convaincre les parents inquiétés et les forces gouvernementales concernées ? If You Missed ULTRA 2014… But could this be the last UMF ever? Mais ce dernier événe- ment marquera-t-il aussi la fin du Festival de Musique Ultra pour toujours?
  • 43. Spécial Fête des Mères Meubles de Jardin, Vanity sets, Articles electro- ménagers à TOP HARDWARE du 1er au 24 Mai
  • 44. .... Too few are those who know about the enormous talent hidden behind this young woman’s overwhelmingly eccentric personality. ....Très peu sont ceux qui connaissent l’énorme talent caché derrière la personnalité extrêmement excentrique de cette jeune femme. ViVmaghaiti.com | Pg. 44 |
  • 45. Almost everyone knows, or at least has heard of “Krazy Thia”, (as she labels herself on the internet), but too few are those who know about the enormous talent hidden behind this young woman’s overwhelmingly eccentric personality. This dedicated single mother of three beautiful children, who juggles between her maternal responsibilities and her daily oc- cupations, while striving to make ends meet in a depressed Flo- ridian economy, displays her artistic skills in the exquisite dishes she lovingly creates. Painter, comedian, entertainer, caterer,“Chef Thia” graduated with honors from the prestigious Miami School of Culinary Arts, “Le Cordon Bleu” several years ago and, since then, she has worked in a wide variety of fine cuisine restaurants. She told ViV that since a very young age, both her grandmothers shared their passion for cooking with her and were thus, the true source of inspiration which encouraged her to become the great chef she is today. On top of all the efforts she had to make to pave her way in a mostly male dominated industry, she also had her mind set on proving to the world that cooking is an exquisite art. She refers to her particular style of cooking as“unique”, with lots of fusion and says that the secret to her colorful and delicious preparations lies in trying out new mixtures every day, trusting her palate and being audacious. She believes Haiti is becoming a culinary hot spot in the Caribbean and that is one of the reasons why she generally tends to add a dash of her Creole roots to her special dishes, to give them the final and magical touch. Presque tout le monde connait, ou a au moins entendu parler de “Krazy Thia”, (tel qu’elle s’est baptisée elle-même sur l’internet). Néanmoins, très peu sont ceux qui connaissent l’énorme talent caché derrière la personnalité extrêmement excentrique de cette jeune femme. Cette mère célibataire et dévouée de trois beaux enfants, qui jongle entre ses responsabilités maternelles et ses multiples occupations, tout en se débattant pour joindre les deux bouts dans une économie Floridienne déprimée, déploie ses dons artistiques dans l’élaboration des délicieux plats qu’elle crée avec amour. Peintre, comédienne, humoriste et traiteur, “Chef Thia” a obtenu son diplôme, avec mention honorifique, de la prestigieuse école d’art culinaire de Miami, « le Cordon Bleu », il y a de cela quelques années et, depuis lors, elle a travaillé dans une grande variété de restaurants de fine cuisine. Elle dit à ViV que, depuis son très jeune âge, ses deux grand-mères avaient partagé leur passion pour la gastronomie avec elle et étaient donc, la vraie source d’inspiration qui l’a encouragée à devenir le grand chef qu’elle est aujourd’hui. En plus de tous les efforts qu’elle a du faire pour se frayer un chemin dans cette industrieàprédominancemasculine,elles’étaitaussifixélebutde prouver au monde que la gastronomie est un art raffiné. Elle qualifie son style particulier de cuisiner comme “unique”, avec beaucoup de fusion et nous avoue que le secret de ses délicieuses préparations coloriées consiste à essayer de nouvelles combinaisons chaque jour, à avoir foi en son palais et à être audacieuse. Elle est convaincue qu’Haïti est en train de devenir un point culinaire populaire dans les Caraïbes et c’est bien une des raisons pour laquelle elle a généralement tendance à ajouter une pincéedesesracinescréolesàsesmetsspéciaux,pourleurdonner la touche finale et magique. Exclusive Profile: Chef Thia Elle qualifie son style particulier de cuisiner comme “unique” She refers to her particular style of cooking as“unique” ViVmaghaiti.com | Pg. 45 |
  • 46. She gives a piece of advice to all culinary students getting ready to join the work force: “Be humble, accept criticism positively, focus and learn from your mistakes, let your creativity fly to the skies and unleash your passion, while always preserving your originality and last but not least, be disciplined”. While living in Miami at present, her most cherished dream is to be able to open her signature restaurant in her native Haiti. Her kaleidoscope of goodies is quite wide and just to mention one of her specialties Viv highly recommends Chef Thia’s “Mon grilled steak”. Cynthia Verna’s expertise, her love for Caribbean/fusion platters, her delicate choice of spices, her creativity, dedication and wild imagination are just some of the characteristics why all those who have had the privilege of enjoying her culinary god-given gift consider her as the fairy godmother of modern Haitian cui- sine. On this note, you will excuse me since I am about to savor a delicious seafood platter exquisitely elaborated by Chef Thia!!!! Our readers can contact Chef Thia on: INSTAGRAM: chefthia, FACEBOOK: cookingma-thia, EMAIL: cynthiaverna96@gmail.com Exclusive Profile: Chef Thia Her most cherished dream is to be able to open her signature restaurant in her native Haiti. ViVmaghaiti.com | Pg. 46 |
  • 47. Les conseils qu’elle partage avec les étudiants d’art culinaire qui se préparent à se lancer sur le marché du travail sont les suivants: Soyez humble, acceptez la critique de façon positive, concentrez-vous et apprenez de vos erreurs. Donnez libre cours à votre créativité et déclenchez votre passion, tout en conservant toujours votre originalité et, ma recommandation finale mais pas pour autant la moindre : soyez disciplinés”. Quoiqu’elle demeure actuellement à Miami, son rêve le plus cher est de pouvoir ouvrir son propre restaurant dans sa natale Haïti. Son kaléidoscope de délices est très vaste et pour ne citer qu’une de ses spécialités, ViV recommande chaudement le plat surnommé par Chef Thia comme “Mon grilled steak”. L’expertise de Cynthia Verna, son amour pour les plats de fusion caribéenne, son choix délicat d’épices, sa créativité, son dévouement et son imagination fertile ne sont que quelques uns des traits et qualités de Chef Thia qui lui valent d’être considérée par tous ceux qui ont eu le privilège de déguster son don culinaire divin, comme la marraine-fée de la cuisine haïtienne moderne. Danscetteoptique,jevouspriedebienvouloirm’excuser,carjem’apprête àmedélecteravecundélicieuxplatdefruitsdemer,exquisémentpréparé par Chef Thia!!! Nos lecteurs peuvent contacter Chef Thia sur: INSTAGRAM: chefthia, FACEBOOK: Cooking with Ma-thia, EMAIL:cynthiaverna96@gmail.com Exclusive Profile: Chef Thia Son rêve le plus cher est de pouvoir ouvrir son restaurant dans sa natale- Haïti.
  • 48. KREATA - Design In Haiti Béatrice Célestin Bloomberg Magazine said it,“We’ve passed the point where de- sign is merely the look and feel of things. Today it’s core to any successful business”.

 The Dream Team behind KREATA is well aware, having mount- ed a successful trade show of 25 creative booths.

“Trade shows bring business opportunities, open the gate to an industry, help build contacts and expand networks,”says Beatrice Celestin alias TwixC - Haitian born and raised Designer & Artist.
 “As a Creative / an Artist, I like to challenge myself into being daring with the works of art that I do and feed my curiosity on how society perceives it, accepts it or not. I love to experiment with materials and medium and mixing the traditional and the digital ages to have a result that stands out, that is different dar- ing & compelling.”
 Her philosophy, TwixCism, spreads around every project and service she creates that involves Art & Design. She has a particu- lar affection for BLACK Backgrounds with bright colors stepping out of it. She has a thing for the Negative space and an endless crush on Helvetica Font Family. She put that energy and passion into KREATA.
 “I believe that this work has to be done by us civilians as well in order to raise standards in our dear Haiti. And this is how KREATA came about.”

 But what is KREATA about?

 “Kreata is the respect and understanding of the creative in- dustry in the country.
Kreata is the union of talented creative showcasing their talents and bringing opportunities.
Kreata is the raise of the standards in the creative fields in Haiti.
Kreata is the opening of the mind of the population in Visual Communi- cations,”she explains.

 Catch Ralph Dupoux, Xavier Delatour, Dida Zakelsek, The team of Graphcity, Lionel St Pierre, Didier Romain, Daniel Celestin, Hugline Jerome as they carve Haiti’s Design scene one project at a time. “Kreata is the respect and understanding of the creative industry in the country.” ViVmaghaiti.com | Pg. 48 |
  • 49. KREATA - Design In Haiti Béatrice Célestin “Kreata est le respect et la compréhension de l’industrie créatrice dans le pays.” Tel que le Magazine Bloomberg l’a manifesté, “Nous avons dépassé le stade où le design se rapporte simplement à l’apparence et à la texture des choses. Aujourd’hui c’est l’essence de n’importe quelle entreprise à succès. » L’équipe solide et qualifiée en charge de KREATA en est très consciente, et dans cetteoptique,elleamontéuneexpositioncommercialetrèsréussie,comprenant 25 stands créatifs. “Les expositions commerciales contribuent à créer des opportunités d’affaires, à ouvrir les portes aux industries, à aider à établir des contacts et à élargir les réseaux », exprime Béatrice Célestin alias TwixC – une dessinatrice et créatrice qui est née et a grandi en Haïti. “En tant que Créatrice et Artiste, j’aime bien me mettre au défi en étant audacieusedanslacréationdemontravailartistique,cequi,àlafois,mepermet de satisfaire ma curiosité en observant comment la société le perçoit, l’accepte ou le rejette. J’aime expérimenter avec les matériaux et le milieu et faire un mélange d’aspects traditionnels et digitaux afin d’obtenir un résultat qui sort de l’ordinaire, tout en étant audacieux et captivant.” Tous les projets ou services qu’elle crée dans le domaine de l’Art et du design sont empreints de sa philosophie, le TwixCism. Elleaunepréférencemarquéepourlesfonds NOIRS desquels ressortent des couleurs brillantes, aime bien l’espace Négatif et raffoledescaractèresdelafamilleHelvético. Elle investit toute son énergie et sa passion dans KREATA. “Je suis convaincue que ce travail doit être effectué par nous, la population civile, dans le but d’élever les standards dans notre Haïti chérie. Et c’est ainsi que KREATA a surgi.” Mais de quoi s’agit KREATA? “Kreata est le respect et la compréhension de l’industrie créatrice dans le pays. 
Kreata est le trait d’union des créateurs vertueux qui exposent leurs talents tout en créant des opportunités. Kreata sert à élever les standards des domaines créatifs en Haïti. Kreata contribue à l’ouverture d’esprit de la population vis-à-vis des Communications Visuelles, » explique-t-elle. Observez comment Ralph Dupoux, Xavier Delatour, Dida Zakelsek, l’équipe de Graphcity, Lionel St Pierre, Didier Romain, Daniel Célestin, Hugline Jérôme s’efforcent pour développer la scène du design en sculptant en détail un projet à la fois.




  • 50. Exclusive Profile: Léa Levêque I remember seeing Lea dance. It was years ago during a recital in Haiti. The music came on, and the following second, she was gone. She had been replaced by a fluid blur of rhythmic movements, dazzling you. Of course, you noticed the other dancers, but you could only focus on her - she was not dancing: she was dance. “I have this thing, where I’m in love with music. I don’t care where I am, if the music comes on and I feel it in my soul. I start to dance!” Her mother noticed her “groove”, at a young age. Lea would constantly dance around the house, at parties, or anywhere she’d be. “I’d lock myself in my room and practice. I’d come up with new ways to move my body.” She has carried her passion until now, bettering herself in her studio: a firm believer in hard practice. She dances about 5 hours a day, and makes sure that she stays healthy with kale smoothies, good carbs and the right amount of sleep. On weekends, she clocks 12 to 14 hours. How does a highschooler balance her social life with these rigorous hours? Lea told ViV that dancing constantly teaches her about time- management, and discipline. “It teaches me things that can’t be taught.” Despite the fatigue, she never fails to make time for her friends, who understand her commitment and support her in her art. Finding joy and purity of expression in her world, Lea believes that dance is still as relevant as ever. It serves as entertainment, as expression, and as pure form of connection from dancer to audience. From a pigeon-toed, hunchback toddler to a true Haitian dancing queen, Lea is finding her wings. “Dance teaches me things that can’t be taught.” ViVmaghaiti.com | Pg. 50 |
  • 51. Je me souviens d’avoir vu Lea danser. Ça fait assez longtemps, à un récital en Haïti. La musique commença et une seconde après, elle se dissipa. Un mirage de mouvements flous et souples l’avait remplacée et nous émerveillait. On pouvait évidemment remarquer les autres danseurs, mais celle qui captivait notre regard c’était elle, car elle ne dansait pas : elle était la danse. “ Il y a quelque chose en moi, qui me rend amoureuse de la musique. Quand elle commence à jouer et je la sens dans mon âme, je ne peux m’empêcher de danser!” Sa mère avait remarqué sa grâce et sa cadence depuis un tres jeune âge. Lea dansait constamment un peu partout dans la maison, aux fêtes ou quelque soit où elle se trouvait. “Je m’enfermais dans ma chambre pour m’exercer. Je découvrais de nouveaux mouvements que mon corps exécutait.” Jusqu’a présent, elle continue à être aussi passionnée, poussant son corps à l’extrême dans son studio: elle croit fermement à l’entrainement acharné. Elle pratique la danse pendant prèsde5heuresparjourets’assuredesemaintenirensantéenconsommantdessmoothies de chou frisé, des bons glucides et en dormant suffisamment. Les weekends, elle accumule de 12 à 14 heures de pratique. Comment une adolescente s’arrange-t-elle pour équilibrer sa vie sociale avec des horaires si rigoureux? Lea dit à Viv que le fait de danser constamment lui avait appris à administrer son temps et a avoir de la discipline. “La danse m’enseigne des choses qui ne peuvent pas être enseignées.” Malgré la fatigue, elle trouve toujours du temps pour ses amis, qui comprennent son engagementtotaletl’encouragentdanssonart.LemondedeLealuiprocure delajoietout commeunepuretéd’expressionetelleestconvaincuequeladanseestplusimportanteque jamais. Elle nous sert de divertissement, tout en nous permettant de nous exprimer et en étant une forme pure de connexion entre le danseur et le public. En se transformant de la petite fille aux pieds tournés et au dos vouté à une vraie reine de danse, Léa commence à ouvrir ses ailes. “La danse m’enseigne des choses qui ne peuvent pas être enseignées.”
  • 52. Your idea of physical activity is bringing a straw to your mouth as you sip on co- conuts. Where to go: Seminyak Bali, Cap-Haitien Seminyak Bali: catch a surfing lesson with the locals or gaze at temples from the sand. Bali is the spot for a perfect spa vacation, fraught with massage houses, nail and hair bars, and meditation re- treats. Melt away that stress and start saying“OM”. Cap-Haitian: With the perfect blend of history and beaches, Cap-Haitian is too often written off. Rediscover its blue wa- ters, its forts and canons, but most of all, its hidden volcano at Bassin Waka What to pack: sunscreen, hat, bottles of water, yoga mat Pour les adeptes de la plage Votre idée de l’activité physique consiste-t- elle à remmener une paille à vos lèvres et à siroter un breuvage d’une noix de coco ? Où aller: Seminyak Bali, Cap-Haitien Seminyak Bali: prenez un cours de surfing avec les locaux ou contemplez les temples allongé sur le sable. Bali est l’endroit parfait pour des vacances à forfaits de spa, où les maisons de massages, de soins pour les ongles et les cheveux pullulent et où on trouve les lieux idéaux pour les retraites de méditation. Débarrassez-vous du stress et commencez à émettre le son “OM”. Cap-Haïtien: Avec la combinaison parfaite d‘histoireetdeplages,leCapHaïtienesttrop souvent laissé pour compte. Redécouvrez ses eaux bleues, ses forteresses et ses canons, mais particulièrement son volcan caché à Bassin Waka Quoi emporter avec vous: protection solaire, chapeau, bouteilles d’eau, tapis de yoga. Travel Matrix / Matrice de Voyage Alors, vous aimez escalader les chutes d’eau, nager entouré de requins et partir en excursions ??? Êtes-vous l’enquiquineur qui se réveille avant l’aube et n’arrête d’ harceler tous ceux qui sont dans la chambre jusqu’à ce qu’ils acceptent à contre cœur de partir avec vous faire une course matinale ? Etoui,c’estbienàvousqu’ons’adresse. Nous avons tout ce qu’il vous faut. Adventurous So,youliketoclimbwaterfalls,swim with sharks and go on excursions. You’re the annoying orange who wakes up before sunrise and pes- ters everyone in the room, until they begrudgingly decide to join you for a morning run. Yes, you. We’ve got you covered. Where to go: Barbados, South Afri- ca, Costa Rica Barbados: The tiny island is teem- ing with activities and sights to see. Surfing, biking and looking at breathtaking views from the tallest point of the island are only some of the many ways to put your stamina to good use. South Africa: Paradise on earth for any adrenaline junkie or beau- ty-hunter. You can spend the morn- ing abseiling downTable Mountain, cage dive with great white sharks, or bungee jump off the highest bridge in the world. Costa Rica: Welcome to the land of white water rafting and forest adventures. Wildlife is magnificent and motivation enough to leave the pristine beaches to travel inland. What to pack: Good shoes, raincoat, international electrical adapter, pil- low, toothbrush and toothpaste, emergency money (who knows where you might end up right?) Vos destinations de choix : Barbade, Afrique du Sud, Costa Rica. Barbade: Cette île minuscule grouille d’activités en tous genres et vous offre de beaux paysages à admirer. Si vous aimez faire du surf, du vélo et vous délecter en regardant les vues exceptionnelles de la pointe la plus élevée de l’île, ces dernières ne sont que quelques unes des activités que la Barbade vous suggère, vous permettant d’utiliser votre résistance à bon escient. L’AfriqueduSud:Unparadisterrestrepour lesfanatiquesdel’adrénalineet tousceux qui sont à la recherche des merveilles de la nature. Vous pouvez passer la matinée à faire du rappel tout au long de « Table Montain » (Montagne de la table) de Capetown, à faire des plongées en cage entouré de grands requins blancs, ou à faire du saut en bungee du haut du pont le plus élevé du monde. Costa Rica: Bienvenus à la terre des descentes en eau vive (rafting) et des aventures en forêt. La faune est exubérante et suffit pour vous motiver à abandonner les plages cristallines et à voyager à travers le pays. Quoi emporter avec vous : une bonne paires de chaussures, un imperméable, un adaptateur d’alimentation électrique international, un oreiller, brosse à dents et dentifrice, de l’argent pour les urgences (on ne sait jamais où on peut atterrir, n’est ce pas?) Pour ceux qui aiment l’aventure Beach Bum ViVmaghaiti.com | Pg. 52 |
  • 53. You think discovering your own country is worth your attention. And why shouldn’t it be? Here are a few tips to get you started. Where to go: Jacmel, Les Cayes Jacmel: Its old wooden gingerbreads are Haitian archi- tectural gems. Wandering around the city alone or with a guide may result in unexpected discoveries that lead you to a whole new level of fondness to Haiti. Les Cayes: Everyone knows it, the South is gorgeous. But have you been? Probably not. It’s time to tick this must-see off your bucket list. Grab your best friends, say au revoir to city life for a weekend and unwind in this magnificent location. What to pack: your friends, food, gas for the road, blan- kets, a good guide. Pour le touriste local Considérez-vous que ca vaille la peine de découvrir votre pays? Et pour quoi pas? Voilà quelques petits conseils qui vous mettront sur la bonne voie. Où aller : Jacmel, Les Cayes Jacmel: Ses vieilles maisons « gingerbread » en bois (pain d’epices) sont de vrais joyaux de l’architecture haïtienne. Se balader dans la ville seul, ou accompagné d’un guide touristique, peut vous permettre de découvrir des choses surprenantes qui susciteront en vous tout un autre niveau d’attachement à Haïti. Les Cayes: Tout le monde sait que le Sud est magnifique. Maisyavez-vousété?Probablementpas.Ilestgrandtemps de cocher ce volet de votre liste d’objectifs. Faites-vous accompagner de vos meilleurs amis, dites au revoir à la vie citadine et détendez-vous dans ce site merveilleux. Quoi emporter avec vous : vos amis, de la nourriture, de l’essence pour la route, des couvertures et un bon guide. Culture Hunter Local Tourist In 5th grade, you were busy watching the History Channel and National Geographic - the plan was always to be an archaeologist or Indiana Jones. Before a trip, so you’ve got the entire travel website and book guide memorized. Now what? Where to go: India, Kyoto Japan India: The colorful culture and dizzying life will leave you breathless. India revels in architectural wonders, authenticity and kindness. Diluted Western portrayals do not render the country justice. Grab a backpack, go. Kyoto, Japan: Unlike Tokyo’s electric world, Kyoto has embraced Japan’s traditional and peaceful culture. Cherry blossoms, wooden temples and zen gardens abound. It is not uncommon to lose yourself while staring at a waterfall crashing, or an old Samurai school. What to pack: camera, guide book, backpack, etiquette dos and dont’s (did you know that it is polite to slurp loudly while eating in Japan? It pays compliments to the chef) Pour les amateurs de culture Lorsque vous étiez en 5eme. année d’école primaire, vous passiez votre temps à regarder la Chaine d’Histoire et de National Géographique à la télé- dans le but de devenir un archéologue un jour ou peut être même IndianaJones. Avant d’entreprendre un voyage et après avoir mémorisé le site web et les brochuresdevoyageaucomplet,qu’estcequis’ensuit? Oùaller:l’Inde,Kyoto,Japon L’Inde: Son immense culture et son rythme vertigineux de vie vous émerveillera. L’Inde exulte de splendeurs architecturelles, d’authenticité et de bonté. Les descriptions occidentales diluées ne lui font pas justice. Prenezunsacàdosetallez-y. Kyoto, Japon: Contrairement au monde électrifié de Tokyo, Kyoto a fait siennelaculturepaisibleettraditionnelle.Cettevilleregorgedecerisiersen fleurs, de temples en bois et de jardins zen. C’est chose courante que de se dissiperenobservantleschutesd’eauxouunevieilleécoleSamurai. Quoi emporter avec vous : caméra, brochure-guide de voyage, sac à dos, une liste des choses à faire et à ne pas faire selon l’étiquette japonaise (saviez-vous que boire ou manger bruyamment est considéré comme un gestepoliauJapon?Çaéquivautàfaireuncomplimentauchef) ViVmaghaiti.com | Pg. 53 |
  • 54. Chocolate Eggstagrams Social Media Of all the sacrifices people make during Lent, the newest trend is sure to keep profits high in every chocolate store, throughout the season. Could there be something more addicting than cocoa truffles? Sure. Social media. For readers currently on this particular fast, allow us to satisfy your curiosity: Students are posting statuses about finals; #TurntUp is trending on twitter; that couple you thought was meant to be has started a very public war on Facebook; haters are hating; lovers are loving; and that person always posting pictures of their perfect “Instagram” life is still there, reminding you that yours needs an upgrade - nothing has changed. Here’s what is changing: productivity at work is rock- eting, company employees have found the solution to a prob- lem they had been tackling for months, couples have felt the flicker or their long lost spark, and mothers have actually en- joyed their children’s company instead of just posting a picture to say they did. Humans who have disconnected from social media have slowly come out of their shell and embraced real connections. They are discovering life beyond the Matrix: their real, neglected, fixer-upper lives. The first days are tough. You stare at the ceiling, wan- der around the house and probably start watching too much TV. “What now?”You wonder “I have so much time.” You clean the closet, change the oil in your car, change that broken light bulb. But none of that is enough. You are still bored out of your mind. Then it hits you: you have not seen your friends in 4 days - you are not bored, you’re lonely. Being constantly exposed to our friends’pictures, thoughts and latest news acts as a substitute for human interaction. Interaction minus interaction. Knowing ev- erything about the person relieves the desire to call or message. And if by some miracle you do, the conversation goes like this: -I have a new job! - Congrats, but I know! By the way I dyed my hair! - Yes, I saw your new pictures. Did I tell you about my trip? - The album on Facebook was gorgeous. *awkward silence* - So... what else is new? Nothing. Nothing is ever new, because if it had been important, it would have been posted. We feed on these little snippets of information as if they were coated in the finest co- coa. Little chocolate “eggstagrams” and truffle “tweet” to stuff in our hungry mouths. Without discrediting the powerful tool that social media can be, the prioritization of face to face interaction as opposed to digital will make the difference. Despite ridiculous advancements in technology, human connections still dictate the opportunities that will spring up throughout your life. Do not mistake me, people are not platforms for progress, they are gentle pushes that guide your steps towards a different version of yourself. This can be hard, being so anchored in our routine:The first thing we do in the morning is scroll. Scroll and absorb. Scroll. Social media is the tabloid for the masses. But like the actual tabloids, it doesn’t hurt to once in a while toss it in the garbage can and go ride a bike. So... what else is new? ViVmaghaiti.com | Pg. 54 |