#Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

375 vues

Publié le

Slides de ma session au Collab365 sur l'expérience multilingue au sein de SharePoint et comment bien implémenter le multilinguisme au sein de SharePoint.

Publié dans : Technologie
0 commentaire
2 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
375
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
9
Actions
Partages
0
Téléchargements
7
Commentaires
0
J’aime
2
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive
  • Ca permet de traduire une partie du contenu du site et de les rendre multilingue
    Titres et descriptions de listes sites etc
  • Ca permet de traduire une partie du contenu du site et de les rendre multilingue
    Titres et descriptions de listes sites etc
  • Pas de pondération, multitagging, indexation unique avec un thread en anglais.
  • Permet de fournir multilingue en collab
  • Objectif mettre du contenu à dispo rapidement
    Remplace pas la traduction humaine mais fait 80% du travail
  • Merci à ms pour ces slides
    1 accès au contenu par les utilisateurs
    2 demande de traduction
    3 traduction en direct ou mise en attente
    3b timer job qui traite la file d’attente
    4 traduction par mstranslator
    5 mise à disposition du contenu
  • #Collab365 Traduire SharePoint de A à Z

    1. 1. Online Conference June 17th and 18th 2015 WWW.COLLAB365.EVENTS Traduire SharePoint de A à Z
    2. 2. WWW.COLLAB365.EVENTS Vincent BIRET Email : vbiret@outlook.com Twitter : @baywet Blog : bit.ly/vincentbiret LinkedIn :ca.linkedin.com/in/vbiret SharePoint MVP Products Team Tech Lead Montreal
    3. 3. WWW.COLLAB365.EVENTS Pourquoi le multilinguisme? • Contrainte légale • Faciliter les échanges • Faciliter la consummation de l’information • Atteindre une plus grande audience
    4. 4. WWW.COLLAB365.EVENTS Agenda • Packs de langue • Traduction de sites • Variations • MTM • Metadonnées • Code + divers
    5. 5. WWW.COLLAB365.EVENTS Packs de langue Première brique du multilinguisme
    6. 6. WWW.COLLAB365.EVENTS • Depuis 2007 • Installé par les admins • Tous les serveurs • Interruption de service • Traduit interface + contenu de base Packs de langue – rappels
    7. 7. WWW.COLLAB365.EVENTS Packs de langue Demo
    8. 8. WWW.COLLAB365.EVENTS Traduction de sites Un peu plus de multilinguisme
    9. 9. WWW.COLLAB365.EVENTS Késaco? • Depuis paramètres du site • Fonctionne avec des resx • Disponible côté serveur – ImportUserResources – ExportUserResources • Pas (encore?) automatisé
    10. 10. WWW.COLLAB365.EVENTS • Titre et description de liste • Titre et description de colonnes de site – (mais pas les choix d’une colonne de choix) Ce qui fonctionne
    11. 11. WWW.COLLAB365.EVENTS • Contenu des listes • Titre du site – (il faut le traduire directement par l’interface) • Barre de navigation (idem) • Barre de lancement rapide (idem) • Modèles de liste – (il faut les traduire avant l’export) Ce qui ne fonctionne pas
    12. 12. WWW.COLLAB365.EVENTS Import/Export Demo
    13. 13. WWW.COLLAB365.EVENTS Content Editor WP + Recherche Jusqu’au bout du multilinguisme!
    14. 14. WWW.COLLAB365.EVENTS • La recherche « détecte » la langue du contenu Recherche
    15. 15. WWW.COLLAB365.EVENTS • Permet la localisation de pages « classiques » CEWP
    16. 16. WWW.COLLAB365.EVENTS Recherche + CEWP Demo
    17. 17. WWW.COLLAB365.EVENTS Variation Publication, c’est là que ça se corse
    18. 18. WWW.COLLAB365.EVENTS • Depuis SP2007 • Config admin site coll • Nécessite packs de langue • Edition server uniquement • Sites de publication Rappels
    19. 19. WWW.COLLAB365.EVENTS Variation - Contenu FR FR EN
    20. 20. WWW.COLLAB365.EVENTS Variations Demo
    21. 21. WWW.COLLAB365.EVENTS Service de Traduction Un peu d’automatisation
    22. 22. WWW.COLLAB365.EVENTS • Application de service • Service • Pool Applicatif • Accès à internet • Service Profil (demandes) • Supporte le mode tenant • Similaire au service d’automatisation Word • Sync, Async & streaming • Full Trust, apps, REST, CSOM Prérequis et architecture
    23. 23. WWW.COLLAB365.EVENTS Fonctionnement
    24. 24. WWW.COLLAB365.EVENTS Fonctionnement interne Moteur d’analyse de traductions
    25. 25. WWW.COLLAB365.EVENTS Métadonnées Sémantique des données
    26. 26. WWW.COLLAB365.EVENTS • Via le service de traduction • Via des traductions professionnelles • Activation par Term Store Métadonnées
    27. 27. WWW.COLLAB365.EVENTS Traduction d’un term store Demo
    28. 28. WWW.COLLAB365.EVENTS Variations + MTM Ou l’association parfaite
    29. 29. WWW.COLLAB365.EVENTS Application de service de traduction ParsersParsers Analyseurs API File et bd de travaux Segments HTML
    30. 30. WWW.COLLAB365.EVENTS Traduction d’une variation Demo
    31. 31. WWW.COLLAB365.EVENTS Code Un grand pouvoir impose de grandes responsabilités
    32. 32. WWW.COLLAB365.EVENTS • Mécanisme standard du .NET Framework • Facile à implémenter/gérer/maintenir • App_LocalResources (hiveconfigresources) – Pour les pages/contrôles utilisateurs • Resources (dans la hive) – Pour la partie programatique • Langue par défaut Anglais • => Subtilité en 2012/13/15 pour les visual webparts! Bonnes pratiques resx
    33. 33. WWW.COLLAB365.EVENTS Code Demo
    34. 34. WWW.COLLAB365.EVENTS - D’avoir l’interface dans plusieurs langues - De traduire le contenu structurant (sites, listes, colonnes…) - De traduire une partie du contenu (pages, métadonnées…) - D’organiser/utiliser l’information traduire (variations, recherche) - D’augmenter la qualité en diminuant l’effort (MTM, exports/imports…) Conclusion
    35. 35. WWW.COLLAB365.EVENTS • Traduire SharePoint de A à Z • L’importance des métadonnées • Using Graph API’s • Release pipeline for SharePoint Autres sessions
    36. 36. WWW.COLLAB365.EVENTS Stay tuned for more great sessions … Merci pour votre présence @baywet bit.ly/vincentbiret bit.ly/vince365

    ×