SlideShare a Scribd company logo
1 of 17
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
ENGLISH FOR ACADEMIC PURPOSE MID TERM PROJECT
(A PAPER ANALYSIS)
 My friend’s original paper presented in TESOL in Practice course last semester is the
one belongs to Kak Suaib, whose title is “English is a language of multipurpose
communication”.
 The article used in Kak Suaib’ s paper
As it turns out that Kak Suaib made no use of any articles in his paper, but books,
one of which is written by McKay – the one we used as our handbook in TESOL in
Practice class last semester, I then tried to find one article from the suggested reading
section in that book. Since chapter 4 was what interested me most as it discussed
about culture, I straight browsed the articles cited there one by one. Luckily enough, I
found a couple of articles which could be free downloaded, and my preference went
with that composed by Cem Alptekin, Target-language culture in EFL materials. The
whole following then ties with that very article.
 The structure of Cem Alptekin’s article is a problem-solution structure
It first begins with a description of a general situation of how culture can play a
significant role in language learning. For this, two types of knowledge made use by
learners for learning language are explained. They are systemic and schematic
knowledge. The first refers to knowledge of forms of language and its syntactic as
well as semantic system through which information and experiences are expressed,
while the second to cognitive structures through which information and experiences
are interpreted. It is through schematic knowledge where culture inherently influence
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
language learning as this schematic knowledge is a type of knowledge that is socially
acquired as part of a culture; as a part of a way of living. In foreign language
learning, students are naturally inclined to use their pre-established schematic
knowledge referring to their native culture when confronted with texts or learning
material presented through target-language context which they are not familiar with.
Moving on, description of problems is presented. As almost all of the learning
materials for EFL are written by writers or textbook composer whose cultural
background is in target-language, many elements of the writers’ cultures are
presented through the material they compose, leading to such a conflict, among
others, in part of EFL learners as they lack experience in interpreting the contexts.
Since naturally when facing such unfamiliar situations, EFL learners will tend to
make use of their pre-established schematic knowledge referring to their native
culture to decode the meaning of their learning, some problems may emerge as their
native schematic knowledge may not be in match with the target-language schematic
knowledge while in the meantime they are demanded to express a culture in which
they do not have experience at their disposal. In the light of this, EFL learners are
potentially to be urged to behave in such a way which is not allowed in their daily
lives or in their educational situations.
Following the thorough description of problems, there comes a brief description
for two possible solutions – for the part of EFL writers; strategy EFL writers can do
in dealing with differences between native schematic knowledge of EFL learners and
that of target-language while composing EFL learning materials, and for the part of
EFL learners. For the part of EFL writers, it is can be done by building such a
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
conceptual connection between contexts that EFL writers are familiar, with those
which they are unfamiliar with, thus making avoiding the rises of conflict in the part
of the learners, while for the EFL learners, they are suggested while making
interpretation to transit from their native culture to the international English, which
belong to an international community rather than to one of the particular cultures of
its native-speaking countries.
 The flow of arguments of the writer
Based on rocket.csusb.edu/~jburoker/jill/Courses_files/Arguments.pdf which
mentions that argument is a set of statements, some of which are offered in support of
another, that is, the conclusion (Philosophy 190, Jill Buroker), the flow of an
argument in that paper is as follows:
Very first of all, the writer addresses the centrality of the role of culture towards
cognitive structure or schematic knowledge whereby information is interpreted. He
further recognized that there exist some differences in the way information and
experiences are interpreted by students of EFL learning as he quoted the work of
Widdoson (1990) addressing these differences.
As a consequence of those differential ways, the writer then points out that
learners’ schematic knowledge may be in clash or conflict when learning foreign
language for systemic data of target-language may be presented through a context in
which the EFL learners are not familiar with. To provide support for his very
statement, the writer cites works from Brown et al (1977), Steffensen et al (1979),
Reynolds et al (1982), and Nelson (1987) which are in concern with reading
comprehension, in which in reason of either the incompatibility of native schematic
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
knowledge to interpret the meanings of the reading tasks – the native schematic
knowledge is naturally used by EFL learners to interpret meanings when they are
confronted with unusual experience, as stated by Widdowson (1990) – or the lack of
target-language cultural competence, as stated by Wallace (1988:33), reading activity
can turn into such a nerve-racking experience.
After giving such general information on cultural role and a brief example in
reading area where such conflict due to the differences in EFL learners way
interpreting meanings, the next thing the writer does is to discuss issues of target-
language cultural elements which are usually included in EFL learners’ written
materials, and which are culturally different from other cultures, particularly those of
EFL learners’. For this, again, as an attempt to provide support, the writer reviews
some works of other researchers. They are Clyne (1981) showing that contrastive
rhetorical cultures between that of English and that of German; Koch (1983) pointing
out that Western mode of argumentation is in contrast with that of Arabic making
uses of many repetitions; and, Jenkins and Hinds (1987) finding out that while
Japanese business letter is oriented to the space between the writer and the reader,
that of American tends to be reader oriented while that of French writer oriented.
After providing examples of numerous cultural elements that EFL writers include
within their learning material composition, the writer moves to point out some
underlying rationales for such doing. Generally, as also stated by the writer himself in
his other paper (1990) and Philipson (1990) as well, EFL writers feel like having
justification in their so doing over EFL in the non-native speaking countries as most
of them come from native-speaking countries.
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
Then the writer discusses the theoretical and practical rationales or justification
for those EFL writers’ so doing further, in which the writer first mentions commercial
consideration for composing or publishing EFL material composition in the target-
language culture rather than on EFL learners’. Second, he mentions that such
inclusion is also based on those EFL writers’ preferences, in which they feel more
convenient to compose based on their cultural schematic knowledge rather than
others in which they lack knowledge of. The last, the writer mentions that such target-
language cultural element inclusion is based on theoretical judgments of some
scholars, like Stewart (1982), Valdes (1986:121), and Byram (1988), in which they
are generally in agreement that including some elements from EFL learners’ native
culture would not be useful, then must not be necessary.
Afterwards, the writer points out that concerning such rationales, some problems
may occur; first of all, to cite Brumfit (1980: 95), learners are forced to express
culture in which they barely have experience. Next, the writer cites the work of
Byram (1989: 57) revealing that due to such force, EFL learning may endure mental
socio-psychological problems. For this, the writer quotes other works too, such as
Alptekin (1981) stating that such can lead to anomie; Green (1977) saying that such is
also possible to trigger regression; and Clarke (1976) as well as Meara (1977)
revealing the possible occurrence of schizophrenia as the worst problem.
The writer then addresses another subtle problem which may emerge resulted
from either the conflict between EFL learners’ schematic knowledge and that of
target-language or their lack of cultural target-language experience by pointing out
the work of Edge (1987) explaining that it can take form in learners’ ways of
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
behaving which are not considered appropriate in their native environment as general,
like Chinese students being active in classrooms in which generally, by citing the
work of Young (1987), prefer a teacher-oriented process, and that of Burnaby and
Sun (1989) showing that even Chinese teachers shut them down from communicative
procedures materials as it is generally considered inappropriate and by then
proscribed.
Another problem discussed as the writer continues is in concern with the
ownership of English language. Inclusion numerous target-language cultural elements
in EFL materials may serve as justification of the ownership of native speakers, in
which by then comes their rights to determine the grammaticality and the appropriacy
of using English. However, the writer shows that through the citation of Paikeday’s
work (1985), that such right is not valid as not all native speakers have appropriate
educations to determine the two aspects of language. The writer then continues to cite
Smite (1987: 3) that as English is an international language, the ownership of it to
particular groups or countries is not valid either as it has been denationalized as the
consequence of its being an international one. In concern with this ownership, the
writer again cites other work by Kachru (1985) that even varieties from
indigenization such as Indian English has developed their own competence of using
English which indicates that they have their own English version, not the one dictated
as owned by native speakers. So it means that a matter of claim of ownership of
English is not a relevant matter.
After a matter of ownership, the writer explains another problem, rising from the
presentation of cultural target-language elements in learning material. As the writer
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
points out to better understand their materials, learners make use of their native
schematic knowledge. To support his points, several works of authors are cited;
Johnson (1982), Nunan (1985), Carell (1987), Barnes-Felfeli (1982), Friedlander
(1990), and Hinds (1984) in which all the works basically clarify the importance of
the degree of familiarity of the contexts used by learners in their learning. However,
with the numerous inclusion of cultural target-language elements which is out of the
range of learners’ native schematic knowledge, the learning tends to become a lot
harder than it would be if the learners are presented with contexts they are familiar
with.
At last, the writer addresses stereotyping issue as one of the potential problems
that may emerge in which EFL writers who are mostly native speakers make
generalization over what is right for their culture also right for others. For providing a
concrete support, the writer takes an example for the work of Hartman and Judd
(1978) showing that many EFL writers from American stereotyped the way they put
roles on men and women, and that of Clarke and Clarke (1990) pointing out that EFL
writers of British nationality did much stereotyping in the area like gender, race,
class, and religion.
After elaborations of each point with explanations and evidences, the writer
asserts his argument that is to retain the inclusion of target-language cultural
elements of one of its native-speaking countries in EFL learning material, not to
mention to stereotype those elements into the cultures of others is detrimental for
EFL learners since it is not helpful for them instead making their learning
processes more laborious as when they are confronted with unfamiliar situations in
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
which they do not have experiences while working out new syntactic and semantic
data. After asserting his argument on the detrimental effects of such inclusion, the
writer provides solutions that EFL writers can work out so as with EFL learners. For
EFL writers, they are encouraged to build such conceptual connections between
contexts of cultures they are familiar with, that is, the contexts of their own culture,
with those of cultures they are not familiar with, that is, the contexts of EFL learners’
culture. The building of such conceptual connection, as the writer further maintains,
can be done by making such a cross-cultural comparison and searching for the
universal concepts of human experiences to be used as a basic reference by the time
EFL learners are confronted with unfamiliar data. By working out such conceptual
connections between the two, as the writer continues, the materials they compose for
EFL learners no longer trigger conflict for the part of EFL learners while making use
of materials that have been written by those native-speaker writers.
As the last point of his article, the writer elaborates a solution that EFL learners
can work out when dealing with different schematic knowledge they are facing, that
is, making transitions from their cultural familiar context to the contexts of English as
international culture that are widely spread and belong more to an international
community, rather than confine it to one of its particular native contexts. By so doing,
the level of EFL learners’ conflict can be more managed as no need to tie their selves
with a particular cultural context.
 The flow of arguments of other sources
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
In case with this, there is no other source in sense of other person to argue in this
paper, but the writer, as this article is a conceptual article in nature, not a review
based, in which such differing argumentation between the writer that writes the
review article and the other source whose work is reviewed is present. The writer of
this conceptual article, Alptekin, indeed cites some works of others as part of the
arguments of the writer himself – to provide support for his – not of other persons’.
 The identification of writer’s argument is as follows:
A series
of statements
- Culture as socially acquired knowledge can be
said to play a central role in cognition.
(page 1, paragraph 2)
- However, as Widdowson states, the foreign
language learning experience is quite different.
(page 1, paragraph 3)
- The ‘fit’ or consistency, between the culture-
specific aspects of cognition and the native
language undergoes a substantive degree of
conflict when one begins to learn a foreign
language.
(page 2, paragraph 4)
- One area where the violation of the ‘fit’ is shown
to influence foreign language learning negatively
is that of reading comprehension. It is well-
established that readers make use of culture-
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
specific schemas in relating input to what they
already know and, consequently, construct the
writers’ intended meaning.
(page 2, paragraph 5)
- Writing operates in terms of schemas moulded by
the social context in which the writer lives.
(page 3, paragraph 7)
- Such examples show that EFL textbook writers,
like everyone else, think and compose chiefly
through culture-specific schemas.
(page 3, paragraph 8)
- One reason for EFL textbook focusing on
elements about the American or British culture
stems from the fact that it is generally not cost-
effective for publishers to set materials in the
learners’ society.
(page 3, paragraph 9)
- Another reason is that native-speaker textbook
writers, who normally reside in their own Anglo-
American culture, find it hard to compose data
that go beyond their ‘fit’.
(page 4, paragraph 10)
- Apart from such mundane matters that affect the
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
determination of the type of schematic input in
EFL materials, one witnesses theoretical claims
about the necessity of teaching the target
language in relation to its own culture.
(page 4, paragraph 11)
- Although practical advantages do exist in
teaching and presenting the target language in
relation to its own culture, there are several
problems associated with this approach as well.
To begin with, it forms part of the ‘strange
paradox’ that, while in mother-toung e teaching
the clarity of children’s ability to express
themselves is emphasized, in foreign language
teaching learners are forced to express a culture
of which they have scarcely any experience.
Secondly, developing a new identity, or what
Byram (1989: 57) calls otherness, as a result of
one’s sudden exposure to the target-language
culture, is likely to cause a split between
experience and thought which is conductive to
serious sociopsychological problems affecting the
learner’s mental equilibrium negatively.
(page 4, paragraph 12)
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
- Hence, argues Edge, learners from those cultures
cannot learn English properly by behaving in
ways which are both alien to their educational
culture and proscribed in their daily life.
(page 5, paragraph 13)
- Another problem concerning the use of target-
language culture elements has to do with the fact
that such a position equates a language with the
combined uses and usages of its native speakers,
thus making them not only its arbiters of well-
formedness and appropriacy but, more
importantly, its sole owners.
(page 5, paragraph 14)
- Finally, the position relating a language and its
culture appears to ignore the positive effects of
familiar schematic knowledge on foreign
language learning.
(page 5, paragraph 15)
- What further exacerbates the problem of
presentation of the target language in relation to
its own culture is the generally stereotypical
representation of that culture in much
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
instructional material.
(page 6, paragraph 17)
Conclusion
- Hence, to confine English to one of its native
settings and, what is worse, to present that setting
in a stereotypical manner is not only unrealistic
and misleading, but also a disservice to EFL
learners in that they are likely to find themselves
in the undesirable position of tackling unfamiliar
information unnecessarily while trying to cope
with novel systemic data (page 6, paragraph 18)
- Instead of diving simplistically into the narrow
confines of a given target-language culture, in a
manner devoid of comparative insight and critical
perspective, EFL writers should try to build
conceptual bridges between the culturally familiar
and the unfamiliar in order not to give rise to
conflicts in the learners’ ‘fit’ as he or she acquires
English. Such bridges can be built, among other
ways, through the use of comparisons as
techniques of cross-cultural comprehension or the
exploitation of universal concepts of human
experience as reference points for the
interpretation of unfamiliar data.
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
(page 7, paragraph 19)
- Finally, given that traditional notion of the
communicative competence of the native speaker
is no longer adequate as a goal to be adopted in
an EFL program, the transition from familiar to
unfamiliar schematic data should not necessarily
be thought of as moving from the learners’ native
culture to the culture of the native speaker of
English. ...other options may involve transition
from the learners’ native culture to the
international English....
(page 7, paragraph 20)
 I pick up the argument part as follows:
“Hence, to confine English to one of its native settings and, what is worse, to
present that setting in a stereotypical manner is not only unrealistic and
misleading, but also a disservice to EFL learners in that they are likely to find
themselves in the undesirable position of tackling unfamiliar information
unnecessarily while trying to cope with novel systemic data”.
 My own comment on it, excluding the part of stereotypical manner, is that I can
only partly agree with that, which means that I also disagree to some part. In fact,
even the inclusion of target-language culture into EFL learning material may be hard
to understand by students, but once they figure out the meanings behind the
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
presentation of target-language cultural context either they do it by themselves or by
our help as facilitator, as far as my experiences tell, it also interests the students. They
even get more motivated to study hard to be able to continue their study or save more
money so as to some day go visit the given foreign countries mentioned in the text
and by then experience and learn their culture directly.
To me, it may not be simply a matter of EFL learners’ schematic knowledge
confronted with that of target-language schematic knowledge that make them hard to
understand or interpret the meanings presented in target-language context – so
making the composers of the materials are to blame – but also the students’ ability
with the systemic knowledge – students’ knowledge particularly in concern with
vocabularies and the grammar, in which as addressed by Richard (2001: 15), that they
are the most fundamental aspects of language – through which the concerned context
is presented. Perhaps, the complexity of the language in terms of its grammar and
vocabularies in the text we use is just too hard for them to understand; then, it should
be our responsibilities to select appropriate texts or materials we use in classrooms by
being aware of our students’ general levels.
 The contextualization of the writer’s argument
Rather than contextualize the writer’s argument, I prefer to do it with one of the
solutions offered by the writer, but taking it to the context of the learners, not that of
the EFL material writers. One of statements of the writer’s solutions found in the
paragraph 3, page 6 in “Pedagogic implication” sounds as follows:
”instead of diving simplistically into the narrow confines of a given target-language
culture, in a manner devoid of comparative insight and critical perspective, EFL
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
writers should try to build conceptual bridges between the culturally familiar and the
unfamiliar in order not to give rise to conflicts in the learner’s ‘fit’ as he or she
acquires English. Such bridges can be built, among other ways, through the use of
comparisons as techniques of cross-cultural comprehension or the exploitation of
universal concepts of human experience as reference points for the interpretation of
unfamiliar data”
I would like to contextualize the bold part only. To me, I very much agree with
that solution since it was the technique my team-teaching partner and I used to
employ, making such kind of that bridge when teaching, through which students were
encouraged to make a reflection on diverse target-cultural contexts presented to them
in their learning material by comparing those differential contexts to the contexts of
their own cultures. As a whole, these reflective or comparative techniques have
proved useful in my teaching atmosphere as it helped learners to decode or interpret
the meanings of their learning experiences with ease and fun in the light of having
such a basis from which they can tackle unfamiliar contexts.
However, I would also like to suggest some changes to part of the writer’s
solution. Instead of being critical to other cultures, it is better to just being
comparative as being critical projects some ideas to correct other cultures by
imposing our own cultures. To tell the truth, such thing is prevalent, suggesting others
for being critical on others’ cultures, but surely irrelevant and inappropriate as there is
no such a good or a bad culture. What exist is only different ways of lives, different
ways of seeing things, not superiorities of some to others as the aim of reflection is to
understand uniqueness of cultural differences and have broader insights into own
VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050
(McKay, 2002: 98), not to judge other cultures. Being critical will take us nowhere to
better understand other cultures instead keeping us away from respecting differences.
As our students are encouraged to be critical of other cultures, their learning will
instead turn into more conflicts as they will never find cultures with a hundred
percent similarity with theirs.

More Related Content

What's hot

DepED K to 12 English Grade 8 Curriculum Guide (CG) --> 1-10-2014
DepED K to 12 English Grade 8 Curriculum Guide (CG)    -->  1-10-2014DepED K to 12 English Grade 8 Curriculum Guide (CG)    -->  1-10-2014
DepED K to 12 English Grade 8 Curriculum Guide (CG) --> 1-10-2014Chuckry Maunes
 
Curriculum guide grade 8
Curriculum guide grade 8Curriculum guide grade 8
Curriculum guide grade 8Jivanee Abril
 
Cross curricular teaching in the mfl classroom
Cross curricular teaching  in the mfl classroom Cross curricular teaching  in the mfl classroom
Cross curricular teaching in the mfl classroom Osnovna šola Pivka
 
The craft of materials writing
The craft of materials writingThe craft of materials writing
The craft of materials writingTeddy Fiktorius
 
Teaching of est in indian conditions by r s sharma
Teaching of est in indian conditions by r s sharmaTeaching of est in indian conditions by r s sharma
Teaching of est in indian conditions by r s sharmaParth Bhatt
 
Challenges in Negotiating Meaning in Literary Texts: The Case of English as a...
Challenges in Negotiating Meaning in Literary Texts: The Case of English as a...Challenges in Negotiating Meaning in Literary Texts: The Case of English as a...
Challenges in Negotiating Meaning in Literary Texts: The Case of English as a...inventionjournals
 
English for Specific Purposes and Reading
English for Specific Purposes and ReadingEnglish for Specific Purposes and Reading
English for Specific Purposes and ReadingNaj_Jandy
 
Reading With English Language Learners
Reading With  English  Language  LearnersReading With  English  Language  Learners
Reading With English Language LearnersSusan Rutledge
 
Multilingual Education K to 12 Competencies for Grades 1 to 3
Multilingual Education K to 12 Competencies for Grades 1 to 3Multilingual Education K to 12 Competencies for Grades 1 to 3
Multilingual Education K to 12 Competencies for Grades 1 to 3Dr. Joy Kenneth Sala Biasong
 
Grabbed early by vocabulary: Nation’s ongoing contributions to vocabulary
Grabbed early by vocabulary: Nation’s ongoing contributions to vocabularyGrabbed early by vocabulary: Nation’s ongoing contributions to vocabulary
Grabbed early by vocabulary: Nation’s ongoing contributions to vocabularyJessica Jasso
 
DepED K to 12 English Grade 7 Curriculum Guide (CG) --> 1-10-2014
DepED K to 12 English Grade 7 Curriculum Guide (CG)    -->  1-10-2014DepED K to 12 English Grade 7 Curriculum Guide (CG)    -->  1-10-2014
DepED K to 12 English Grade 7 Curriculum Guide (CG) --> 1-10-2014Chuckry Maunes
 
K to-12-english-competencies-grade-1-3 (1)
K to-12-english-competencies-grade-1-3 (1)K to-12-english-competencies-grade-1-3 (1)
K to-12-english-competencies-grade-1-3 (1)Jeane Pauline Mojica
 
English teaching academic esl writing practical techniques in vocabulary an...
English   teaching academic esl writing practical techniques in vocabulary an...English   teaching academic esl writing practical techniques in vocabulary an...
English teaching academic esl writing practical techniques in vocabulary an...Roger B Rueda
 
grade 8 curriculum guide to english
grade 8 curriculum guide to englishgrade 8 curriculum guide to english
grade 8 curriculum guide to englishrawrrdinorawrr
 
Australian values unit
Australian values unitAustralian values unit
Australian values unitViviana Mat
 
The Role of Poetry in Teaching Second Language.
The Role of Poetry in Teaching Second Language.The Role of Poetry in Teaching Second Language.
The Role of Poetry in Teaching Second Language.Natalia Reilly, Ph.D.
 

What's hot (20)

DepED K to 12 English Grade 8 Curriculum Guide (CG) --> 1-10-2014
DepED K to 12 English Grade 8 Curriculum Guide (CG)    -->  1-10-2014DepED K to 12 English Grade 8 Curriculum Guide (CG)    -->  1-10-2014
DepED K to 12 English Grade 8 Curriculum Guide (CG) --> 1-10-2014
 
Curriculum guide grade 8
Curriculum guide grade 8Curriculum guide grade 8
Curriculum guide grade 8
 
Cross curricular teaching in the mfl classroom
Cross curricular teaching  in the mfl classroom Cross curricular teaching  in the mfl classroom
Cross curricular teaching in the mfl classroom
 
The craft of materials writing
The craft of materials writingThe craft of materials writing
The craft of materials writing
 
Teaching of est in indian conditions by r s sharma
Teaching of est in indian conditions by r s sharmaTeaching of est in indian conditions by r s sharma
Teaching of est in indian conditions by r s sharma
 
Challenges in Negotiating Meaning in Literary Texts: The Case of English as a...
Challenges in Negotiating Meaning in Literary Texts: The Case of English as a...Challenges in Negotiating Meaning in Literary Texts: The Case of English as a...
Challenges in Negotiating Meaning in Literary Texts: The Case of English as a...
 
English for Specific Purposes and Reading
English for Specific Purposes and ReadingEnglish for Specific Purposes and Reading
English for Specific Purposes and Reading
 
Reading With English Language Learners
Reading With  English  Language  LearnersReading With  English  Language  Learners
Reading With English Language Learners
 
K TO 12 CURRICULUM GUIDE IN ENGLISH 8
K TO 12 CURRICULUM GUIDE IN ENGLISH 8K TO 12 CURRICULUM GUIDE IN ENGLISH 8
K TO 12 CURRICULUM GUIDE IN ENGLISH 8
 
Multilingual Education K to 12 Competencies for Grades 1 to 3
Multilingual Education K to 12 Competencies for Grades 1 to 3Multilingual Education K to 12 Competencies for Grades 1 to 3
Multilingual Education K to 12 Competencies for Grades 1 to 3
 
gggg
gggggggg
gggg
 
Grabbed early by vocabulary: Nation’s ongoing contributions to vocabulary
Grabbed early by vocabulary: Nation’s ongoing contributions to vocabularyGrabbed early by vocabulary: Nation’s ongoing contributions to vocabulary
Grabbed early by vocabulary: Nation’s ongoing contributions to vocabulary
 
UTN Group 1 What is ESP
UTN Group 1 What is ESPUTN Group 1 What is ESP
UTN Group 1 What is ESP
 
DepED K to 12 English Grade 7 Curriculum Guide (CG) --> 1-10-2014
DepED K to 12 English Grade 7 Curriculum Guide (CG)    -->  1-10-2014DepED K to 12 English Grade 7 Curriculum Guide (CG)    -->  1-10-2014
DepED K to 12 English Grade 7 Curriculum Guide (CG) --> 1-10-2014
 
K to-12-english-competencies-grade-1-3 (1)
K to-12-english-competencies-grade-1-3 (1)K to-12-english-competencies-grade-1-3 (1)
K to-12-english-competencies-grade-1-3 (1)
 
K to 12 English Curriculum Guide
K to 12 English Curriculum GuideK to 12 English Curriculum Guide
K to 12 English Curriculum Guide
 
English teaching academic esl writing practical techniques in vocabulary an...
English   teaching academic esl writing practical techniques in vocabulary an...English   teaching academic esl writing practical techniques in vocabulary an...
English teaching academic esl writing practical techniques in vocabulary an...
 
grade 8 curriculum guide to english
grade 8 curriculum guide to englishgrade 8 curriculum guide to english
grade 8 curriculum guide to english
 
Australian values unit
Australian values unitAustralian values unit
Australian values unit
 
The Role of Poetry in Teaching Second Language.
The Role of Poetry in Teaching Second Language.The Role of Poetry in Teaching Second Language.
The Role of Poetry in Teaching Second Language.
 

Viewers also liked

Republic ha itt lennél velem
Republic  ha itt lennél velemRepublic  ha itt lennél velem
Republic ha itt lennél velemStefánia Varga
 
1. comunicazione e mercati
1. comunicazione e mercati1. comunicazione e mercati
1. comunicazione e mercatiLoredanaai2
 
Presentació Indignats. Zeitgeist
Presentació Indignats. ZeitgeistPresentació Indignats. Zeitgeist
Presentació Indignats. Zeitgeistlauraluna88
 
271435 633938230722467500 ver1
271435 633938230722467500 ver1271435 633938230722467500 ver1
271435 633938230722467500 ver1Loredanaai2
 
Projet carrière informatique
Projet carrière informatiqueProjet carrière informatique
Projet carrière informatiqueMarieeveIS
 

Viewers also liked (7)

Republic ha itt lennél velem
Republic  ha itt lennél velemRepublic  ha itt lennél velem
Republic ha itt lennél velem
 
konarak
konarakkonarak
konarak
 
1. comunicazione e mercati
1. comunicazione e mercati1. comunicazione e mercati
1. comunicazione e mercati
 
Presentació Indignats. Zeitgeist
Presentació Indignats. ZeitgeistPresentació Indignats. Zeitgeist
Presentació Indignats. Zeitgeist
 
Colors
ColorsColors
Colors
 
271435 633938230722467500 ver1
271435 633938230722467500 ver1271435 633938230722467500 ver1
271435 633938230722467500 ver1
 
Projet carrière informatique
Projet carrière informatiqueProjet carrière informatique
Projet carrière informatique
 

Similar to Project paper revision iv

Dr. Butler & Dr. W.A. Kritsonis
Dr. Butler & Dr. W.A. KritsonisDr. Butler & Dr. W.A. Kritsonis
Dr. Butler & Dr. W.A. KritsonisWilliam Kritsonis
 
An analysis putri 6
An analysis putri 6An analysis putri 6
An analysis putri 6put yolan
 
Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013Estefii Cabrera Morales
 
Using literarry text in efl classrooms
Using literarry text in efl classroomsUsing literarry text in efl classrooms
Using literarry text in efl classroomsNurindahIhsanNizar
 
A Review On Instructing English Through Literary Genre
A Review On Instructing English Through Literary GenreA Review On Instructing English Through Literary Genre
A Review On Instructing English Through Literary GenreValerie Felton
 
Adopting An SFL Approach To Teaching L2 Writing Through The Teaching Learning...
Adopting An SFL Approach To Teaching L2 Writing Through The Teaching Learning...Adopting An SFL Approach To Teaching L2 Writing Through The Teaching Learning...
Adopting An SFL Approach To Teaching L2 Writing Through The Teaching Learning...Mary Calkins
 
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examplesHow is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examplesSuet Yet
 
Annotated Bibliography Of Works On Extensive Reading In A Second Language
Annotated Bibliography Of Works On Extensive Reading In A Second LanguageAnnotated Bibliography Of Works On Extensive Reading In A Second Language
Annotated Bibliography Of Works On Extensive Reading In A Second LanguageKaren Benoit
 
Materials for the specific purpose
Materials for the specific purposeMaterials for the specific purpose
Materials for the specific purposeAprilianty Wid
 
What is esp in general
What is esp in generalWhat is esp in general
What is esp in generalFaisal Pak
 
Developments in English for Specific Purposes - Chapter 1 & 2
Developments in English for Specific Purposes - Chapter 1 & 2Developments in English for Specific Purposes - Chapter 1 & 2
Developments in English for Specific Purposes - Chapter 1 & 2Mar Iam
 
PCA- 2nd EGB ENGLISH PRE A1.1.docx
PCA- 2nd EGB   ENGLISH PRE A1.1.docxPCA- 2nd EGB   ENGLISH PRE A1.1.docx
PCA- 2nd EGB ENGLISH PRE A1.1.docxmairamora14
 
Literature for ESL
Literature for ESLLiterature for ESL
Literature for ESLNingsih SM
 
INGLÉs planificaiones de Ingles para basica
INGLÉs planificaiones de Ingles para basicaINGLÉs planificaiones de Ingles para basica
INGLÉs planificaiones de Ingles para basicaShirleyRomero35
 
Awareness Raising In The Tefl Phonology Classroom Student Voices And Sociocul...
Awareness Raising In The Tefl Phonology Classroom Student Voices And Sociocul...Awareness Raising In The Tefl Phonology Classroom Student Voices And Sociocul...
Awareness Raising In The Tefl Phonology Classroom Student Voices And Sociocul...englishonecfl
 

Similar to Project paper revision iv (20)

Dr. Butler & Dr. W.A. Kritsonis
Dr. Butler & Dr. W.A. KritsonisDr. Butler & Dr. W.A. Kritsonis
Dr. Butler & Dr. W.A. Kritsonis
 
An analysis putri 6
An analysis putri 6An analysis putri 6
An analysis putri 6
 
Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013
 
Final proyect estefania_cabrera
Final proyect estefania_cabreraFinal proyect estefania_cabrera
Final proyect estefania_cabrera
 
Using literarry text in efl classrooms
Using literarry text in efl classroomsUsing literarry text in efl classrooms
Using literarry text in efl classrooms
 
A Review On Instructing English Through Literary Genre
A Review On Instructing English Through Literary GenreA Review On Instructing English Through Literary Genre
A Review On Instructing English Through Literary Genre
 
Adopting An SFL Approach To Teaching L2 Writing Through The Teaching Learning...
Adopting An SFL Approach To Teaching L2 Writing Through The Teaching Learning...Adopting An SFL Approach To Teaching L2 Writing Through The Teaching Learning...
Adopting An SFL Approach To Teaching L2 Writing Through The Teaching Learning...
 
Lit.2
Lit.2Lit.2
Lit.2
 
Lit.2
Lit.2Lit.2
Lit.2
 
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examplesHow is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
How is sociolinguistic relevant to teaching esl 3 examples
 
Annotated Bibliography Of Works On Extensive Reading In A Second Language
Annotated Bibliography Of Works On Extensive Reading In A Second LanguageAnnotated Bibliography Of Works On Extensive Reading In A Second Language
Annotated Bibliography Of Works On Extensive Reading In A Second Language
 
Materials for the specific purpose
Materials for the specific purposeMaterials for the specific purpose
Materials for the specific purpose
 
Journal
JournalJournal
Journal
 
What is esp in general
What is esp in generalWhat is esp in general
What is esp in general
 
Developments in English for Specific Purposes - Chapter 1 & 2
Developments in English for Specific Purposes - Chapter 1 & 2Developments in English for Specific Purposes - Chapter 1 & 2
Developments in English for Specific Purposes - Chapter 1 & 2
 
Amanda Wiehl Presentation at EFL_IS Academic Session
Amanda Wiehl Presentation at EFL_IS Academic SessionAmanda Wiehl Presentation at EFL_IS Academic Session
Amanda Wiehl Presentation at EFL_IS Academic Session
 
PCA- 2nd EGB ENGLISH PRE A1.1.docx
PCA- 2nd EGB   ENGLISH PRE A1.1.docxPCA- 2nd EGB   ENGLISH PRE A1.1.docx
PCA- 2nd EGB ENGLISH PRE A1.1.docx
 
Literature for ESL
Literature for ESLLiterature for ESL
Literature for ESL
 
INGLÉs planificaiones de Ingles para basica
INGLÉs planificaiones de Ingles para basicaINGLÉs planificaiones de Ingles para basica
INGLÉs planificaiones de Ingles para basica
 
Awareness Raising In The Tefl Phonology Classroom Student Voices And Sociocul...
Awareness Raising In The Tefl Phonology Classroom Student Voices And Sociocul...Awareness Raising In The Tefl Phonology Classroom Student Voices And Sociocul...
Awareness Raising In The Tefl Phonology Classroom Student Voices And Sociocul...
 

Recently uploaded

HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...Nguyen Thanh Tu Collection
 
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfGrade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfJemuel Francisco
 
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-designKeynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-designMIPLM
 
Barangay Council for the Protection of Children (BCPC) Orientation.pptx
Barangay Council for the Protection of Children (BCPC) Orientation.pptxBarangay Council for the Protection of Children (BCPC) Orientation.pptx
Barangay Council for the Protection of Children (BCPC) Orientation.pptxCarlos105
 
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxINTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxHumphrey A Beña
 
Karra SKD Conference Presentation Revised.pptx
Karra SKD Conference Presentation Revised.pptxKarra SKD Conference Presentation Revised.pptx
Karra SKD Conference Presentation Revised.pptxAshokKarra1
 
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERPWhat is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERPCeline George
 
ICS2208 Lecture6 Notes for SL spaces.pdf
ICS2208 Lecture6 Notes for SL spaces.pdfICS2208 Lecture6 Notes for SL spaces.pdf
ICS2208 Lecture6 Notes for SL spaces.pdfVanessa Camilleri
 
Concurrency Control in Database Management system
Concurrency Control in Database Management systemConcurrency Control in Database Management system
Concurrency Control in Database Management systemChristalin Nelson
 
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptxmary850239
 
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERPHow to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERPCeline George
 
Activity 2-unit 2-update 2024. English translation
Activity 2-unit 2-update 2024. English translationActivity 2-unit 2-update 2024. English translation
Activity 2-unit 2-update 2024. English translationRosabel UA
 
Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17Celine George
 
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptxmary850239
 
How to Add Barcode on PDF Report in Odoo 17
How to Add Barcode on PDF Report in Odoo 17How to Add Barcode on PDF Report in Odoo 17
How to Add Barcode on PDF Report in Odoo 17Celine George
 
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...JojoEDelaCruz
 
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4MiaBumagat1
 
Food processing presentation for bsc agriculture hons
Food processing presentation for bsc agriculture honsFood processing presentation for bsc agriculture hons
Food processing presentation for bsc agriculture honsManeerUddin
 
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...Seán Kennedy
 

Recently uploaded (20)

HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
HỌC TỐT TIẾNG ANH 11 THEO CHƯƠNG TRÌNH GLOBAL SUCCESS ĐÁP ÁN CHI TIẾT - CẢ NĂ...
 
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdfGrade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
Grade 9 Quarter 4 Dll Grade 9 Quarter 4 DLL.pdf
 
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-designKeynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
Keynote by Prof. Wurzer at Nordex about IP-design
 
Barangay Council for the Protection of Children (BCPC) Orientation.pptx
Barangay Council for the Protection of Children (BCPC) Orientation.pptxBarangay Council for the Protection of Children (BCPC) Orientation.pptx
Barangay Council for the Protection of Children (BCPC) Orientation.pptx
 
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptxINTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
INTRODUCTION TO CATHOLIC CHRISTOLOGY.pptx
 
Karra SKD Conference Presentation Revised.pptx
Karra SKD Conference Presentation Revised.pptxKarra SKD Conference Presentation Revised.pptx
Karra SKD Conference Presentation Revised.pptx
 
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERPWhat is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
 
ICS2208 Lecture6 Notes for SL spaces.pdf
ICS2208 Lecture6 Notes for SL spaces.pdfICS2208 Lecture6 Notes for SL spaces.pdf
ICS2208 Lecture6 Notes for SL spaces.pdf
 
Concurrency Control in Database Management system
Concurrency Control in Database Management systemConcurrency Control in Database Management system
Concurrency Control in Database Management system
 
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
4.18.24 Movement Legacies, Reflection, and Review.pptx
 
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERPHow to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
How to do quick user assign in kanban in Odoo 17 ERP
 
Activity 2-unit 2-update 2024. English translation
Activity 2-unit 2-update 2024. English translationActivity 2-unit 2-update 2024. English translation
Activity 2-unit 2-update 2024. English translation
 
Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17Field Attribute Index Feature in Odoo 17
Field Attribute Index Feature in Odoo 17
 
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
4.16.24 21st Century Movements for Black Lives.pptx
 
FINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptx
FINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptxFINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptx
FINALS_OF_LEFT_ON_C'N_EL_DORADO_2024.pptx
 
How to Add Barcode on PDF Report in Odoo 17
How to Add Barcode on PDF Report in Odoo 17How to Add Barcode on PDF Report in Odoo 17
How to Add Barcode on PDF Report in Odoo 17
 
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
ENG 5 Q4 WEEk 1 DAY 1 Restate sentences heard in one’s own words. Use appropr...
 
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
ANG SEKTOR NG agrikultura.pptx QUARTER 4
 
Food processing presentation for bsc agriculture hons
Food processing presentation for bsc agriculture honsFood processing presentation for bsc agriculture hons
Food processing presentation for bsc agriculture hons
 
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
Student Profile Sample - We help schools to connect the data they have, with ...
 

Project paper revision iv

  • 1. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 ENGLISH FOR ACADEMIC PURPOSE MID TERM PROJECT (A PAPER ANALYSIS)  My friend’s original paper presented in TESOL in Practice course last semester is the one belongs to Kak Suaib, whose title is “English is a language of multipurpose communication”.  The article used in Kak Suaib’ s paper As it turns out that Kak Suaib made no use of any articles in his paper, but books, one of which is written by McKay – the one we used as our handbook in TESOL in Practice class last semester, I then tried to find one article from the suggested reading section in that book. Since chapter 4 was what interested me most as it discussed about culture, I straight browsed the articles cited there one by one. Luckily enough, I found a couple of articles which could be free downloaded, and my preference went with that composed by Cem Alptekin, Target-language culture in EFL materials. The whole following then ties with that very article.  The structure of Cem Alptekin’s article is a problem-solution structure It first begins with a description of a general situation of how culture can play a significant role in language learning. For this, two types of knowledge made use by learners for learning language are explained. They are systemic and schematic knowledge. The first refers to knowledge of forms of language and its syntactic as well as semantic system through which information and experiences are expressed, while the second to cognitive structures through which information and experiences are interpreted. It is through schematic knowledge where culture inherently influence
  • 2. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 language learning as this schematic knowledge is a type of knowledge that is socially acquired as part of a culture; as a part of a way of living. In foreign language learning, students are naturally inclined to use their pre-established schematic knowledge referring to their native culture when confronted with texts or learning material presented through target-language context which they are not familiar with. Moving on, description of problems is presented. As almost all of the learning materials for EFL are written by writers or textbook composer whose cultural background is in target-language, many elements of the writers’ cultures are presented through the material they compose, leading to such a conflict, among others, in part of EFL learners as they lack experience in interpreting the contexts. Since naturally when facing such unfamiliar situations, EFL learners will tend to make use of their pre-established schematic knowledge referring to their native culture to decode the meaning of their learning, some problems may emerge as their native schematic knowledge may not be in match with the target-language schematic knowledge while in the meantime they are demanded to express a culture in which they do not have experience at their disposal. In the light of this, EFL learners are potentially to be urged to behave in such a way which is not allowed in their daily lives or in their educational situations. Following the thorough description of problems, there comes a brief description for two possible solutions – for the part of EFL writers; strategy EFL writers can do in dealing with differences between native schematic knowledge of EFL learners and that of target-language while composing EFL learning materials, and for the part of EFL learners. For the part of EFL writers, it is can be done by building such a
  • 3. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 conceptual connection between contexts that EFL writers are familiar, with those which they are unfamiliar with, thus making avoiding the rises of conflict in the part of the learners, while for the EFL learners, they are suggested while making interpretation to transit from their native culture to the international English, which belong to an international community rather than to one of the particular cultures of its native-speaking countries.  The flow of arguments of the writer Based on rocket.csusb.edu/~jburoker/jill/Courses_files/Arguments.pdf which mentions that argument is a set of statements, some of which are offered in support of another, that is, the conclusion (Philosophy 190, Jill Buroker), the flow of an argument in that paper is as follows: Very first of all, the writer addresses the centrality of the role of culture towards cognitive structure or schematic knowledge whereby information is interpreted. He further recognized that there exist some differences in the way information and experiences are interpreted by students of EFL learning as he quoted the work of Widdoson (1990) addressing these differences. As a consequence of those differential ways, the writer then points out that learners’ schematic knowledge may be in clash or conflict when learning foreign language for systemic data of target-language may be presented through a context in which the EFL learners are not familiar with. To provide support for his very statement, the writer cites works from Brown et al (1977), Steffensen et al (1979), Reynolds et al (1982), and Nelson (1987) which are in concern with reading comprehension, in which in reason of either the incompatibility of native schematic
  • 4. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 knowledge to interpret the meanings of the reading tasks – the native schematic knowledge is naturally used by EFL learners to interpret meanings when they are confronted with unusual experience, as stated by Widdowson (1990) – or the lack of target-language cultural competence, as stated by Wallace (1988:33), reading activity can turn into such a nerve-racking experience. After giving such general information on cultural role and a brief example in reading area where such conflict due to the differences in EFL learners way interpreting meanings, the next thing the writer does is to discuss issues of target- language cultural elements which are usually included in EFL learners’ written materials, and which are culturally different from other cultures, particularly those of EFL learners’. For this, again, as an attempt to provide support, the writer reviews some works of other researchers. They are Clyne (1981) showing that contrastive rhetorical cultures between that of English and that of German; Koch (1983) pointing out that Western mode of argumentation is in contrast with that of Arabic making uses of many repetitions; and, Jenkins and Hinds (1987) finding out that while Japanese business letter is oriented to the space between the writer and the reader, that of American tends to be reader oriented while that of French writer oriented. After providing examples of numerous cultural elements that EFL writers include within their learning material composition, the writer moves to point out some underlying rationales for such doing. Generally, as also stated by the writer himself in his other paper (1990) and Philipson (1990) as well, EFL writers feel like having justification in their so doing over EFL in the non-native speaking countries as most of them come from native-speaking countries.
  • 5. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 Then the writer discusses the theoretical and practical rationales or justification for those EFL writers’ so doing further, in which the writer first mentions commercial consideration for composing or publishing EFL material composition in the target- language culture rather than on EFL learners’. Second, he mentions that such inclusion is also based on those EFL writers’ preferences, in which they feel more convenient to compose based on their cultural schematic knowledge rather than others in which they lack knowledge of. The last, the writer mentions that such target- language cultural element inclusion is based on theoretical judgments of some scholars, like Stewart (1982), Valdes (1986:121), and Byram (1988), in which they are generally in agreement that including some elements from EFL learners’ native culture would not be useful, then must not be necessary. Afterwards, the writer points out that concerning such rationales, some problems may occur; first of all, to cite Brumfit (1980: 95), learners are forced to express culture in which they barely have experience. Next, the writer cites the work of Byram (1989: 57) revealing that due to such force, EFL learning may endure mental socio-psychological problems. For this, the writer quotes other works too, such as Alptekin (1981) stating that such can lead to anomie; Green (1977) saying that such is also possible to trigger regression; and Clarke (1976) as well as Meara (1977) revealing the possible occurrence of schizophrenia as the worst problem. The writer then addresses another subtle problem which may emerge resulted from either the conflict between EFL learners’ schematic knowledge and that of target-language or their lack of cultural target-language experience by pointing out the work of Edge (1987) explaining that it can take form in learners’ ways of
  • 6. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 behaving which are not considered appropriate in their native environment as general, like Chinese students being active in classrooms in which generally, by citing the work of Young (1987), prefer a teacher-oriented process, and that of Burnaby and Sun (1989) showing that even Chinese teachers shut them down from communicative procedures materials as it is generally considered inappropriate and by then proscribed. Another problem discussed as the writer continues is in concern with the ownership of English language. Inclusion numerous target-language cultural elements in EFL materials may serve as justification of the ownership of native speakers, in which by then comes their rights to determine the grammaticality and the appropriacy of using English. However, the writer shows that through the citation of Paikeday’s work (1985), that such right is not valid as not all native speakers have appropriate educations to determine the two aspects of language. The writer then continues to cite Smite (1987: 3) that as English is an international language, the ownership of it to particular groups or countries is not valid either as it has been denationalized as the consequence of its being an international one. In concern with this ownership, the writer again cites other work by Kachru (1985) that even varieties from indigenization such as Indian English has developed their own competence of using English which indicates that they have their own English version, not the one dictated as owned by native speakers. So it means that a matter of claim of ownership of English is not a relevant matter. After a matter of ownership, the writer explains another problem, rising from the presentation of cultural target-language elements in learning material. As the writer
  • 7. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 points out to better understand their materials, learners make use of their native schematic knowledge. To support his points, several works of authors are cited; Johnson (1982), Nunan (1985), Carell (1987), Barnes-Felfeli (1982), Friedlander (1990), and Hinds (1984) in which all the works basically clarify the importance of the degree of familiarity of the contexts used by learners in their learning. However, with the numerous inclusion of cultural target-language elements which is out of the range of learners’ native schematic knowledge, the learning tends to become a lot harder than it would be if the learners are presented with contexts they are familiar with. At last, the writer addresses stereotyping issue as one of the potential problems that may emerge in which EFL writers who are mostly native speakers make generalization over what is right for their culture also right for others. For providing a concrete support, the writer takes an example for the work of Hartman and Judd (1978) showing that many EFL writers from American stereotyped the way they put roles on men and women, and that of Clarke and Clarke (1990) pointing out that EFL writers of British nationality did much stereotyping in the area like gender, race, class, and religion. After elaborations of each point with explanations and evidences, the writer asserts his argument that is to retain the inclusion of target-language cultural elements of one of its native-speaking countries in EFL learning material, not to mention to stereotype those elements into the cultures of others is detrimental for EFL learners since it is not helpful for them instead making their learning processes more laborious as when they are confronted with unfamiliar situations in
  • 8. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 which they do not have experiences while working out new syntactic and semantic data. After asserting his argument on the detrimental effects of such inclusion, the writer provides solutions that EFL writers can work out so as with EFL learners. For EFL writers, they are encouraged to build such conceptual connections between contexts of cultures they are familiar with, that is, the contexts of their own culture, with those of cultures they are not familiar with, that is, the contexts of EFL learners’ culture. The building of such conceptual connection, as the writer further maintains, can be done by making such a cross-cultural comparison and searching for the universal concepts of human experiences to be used as a basic reference by the time EFL learners are confronted with unfamiliar data. By working out such conceptual connections between the two, as the writer continues, the materials they compose for EFL learners no longer trigger conflict for the part of EFL learners while making use of materials that have been written by those native-speaker writers. As the last point of his article, the writer elaborates a solution that EFL learners can work out when dealing with different schematic knowledge they are facing, that is, making transitions from their cultural familiar context to the contexts of English as international culture that are widely spread and belong more to an international community, rather than confine it to one of its particular native contexts. By so doing, the level of EFL learners’ conflict can be more managed as no need to tie their selves with a particular cultural context.  The flow of arguments of other sources
  • 9. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 In case with this, there is no other source in sense of other person to argue in this paper, but the writer, as this article is a conceptual article in nature, not a review based, in which such differing argumentation between the writer that writes the review article and the other source whose work is reviewed is present. The writer of this conceptual article, Alptekin, indeed cites some works of others as part of the arguments of the writer himself – to provide support for his – not of other persons’.  The identification of writer’s argument is as follows: A series of statements - Culture as socially acquired knowledge can be said to play a central role in cognition. (page 1, paragraph 2) - However, as Widdowson states, the foreign language learning experience is quite different. (page 1, paragraph 3) - The ‘fit’ or consistency, between the culture- specific aspects of cognition and the native language undergoes a substantive degree of conflict when one begins to learn a foreign language. (page 2, paragraph 4) - One area where the violation of the ‘fit’ is shown to influence foreign language learning negatively is that of reading comprehension. It is well- established that readers make use of culture-
  • 10. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 specific schemas in relating input to what they already know and, consequently, construct the writers’ intended meaning. (page 2, paragraph 5) - Writing operates in terms of schemas moulded by the social context in which the writer lives. (page 3, paragraph 7) - Such examples show that EFL textbook writers, like everyone else, think and compose chiefly through culture-specific schemas. (page 3, paragraph 8) - One reason for EFL textbook focusing on elements about the American or British culture stems from the fact that it is generally not cost- effective for publishers to set materials in the learners’ society. (page 3, paragraph 9) - Another reason is that native-speaker textbook writers, who normally reside in their own Anglo- American culture, find it hard to compose data that go beyond their ‘fit’. (page 4, paragraph 10) - Apart from such mundane matters that affect the
  • 11. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 determination of the type of schematic input in EFL materials, one witnesses theoretical claims about the necessity of teaching the target language in relation to its own culture. (page 4, paragraph 11) - Although practical advantages do exist in teaching and presenting the target language in relation to its own culture, there are several problems associated with this approach as well. To begin with, it forms part of the ‘strange paradox’ that, while in mother-toung e teaching the clarity of children’s ability to express themselves is emphasized, in foreign language teaching learners are forced to express a culture of which they have scarcely any experience. Secondly, developing a new identity, or what Byram (1989: 57) calls otherness, as a result of one’s sudden exposure to the target-language culture, is likely to cause a split between experience and thought which is conductive to serious sociopsychological problems affecting the learner’s mental equilibrium negatively. (page 4, paragraph 12)
  • 12. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 - Hence, argues Edge, learners from those cultures cannot learn English properly by behaving in ways which are both alien to their educational culture and proscribed in their daily life. (page 5, paragraph 13) - Another problem concerning the use of target- language culture elements has to do with the fact that such a position equates a language with the combined uses and usages of its native speakers, thus making them not only its arbiters of well- formedness and appropriacy but, more importantly, its sole owners. (page 5, paragraph 14) - Finally, the position relating a language and its culture appears to ignore the positive effects of familiar schematic knowledge on foreign language learning. (page 5, paragraph 15) - What further exacerbates the problem of presentation of the target language in relation to its own culture is the generally stereotypical representation of that culture in much
  • 13. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 instructional material. (page 6, paragraph 17) Conclusion - Hence, to confine English to one of its native settings and, what is worse, to present that setting in a stereotypical manner is not only unrealistic and misleading, but also a disservice to EFL learners in that they are likely to find themselves in the undesirable position of tackling unfamiliar information unnecessarily while trying to cope with novel systemic data (page 6, paragraph 18) - Instead of diving simplistically into the narrow confines of a given target-language culture, in a manner devoid of comparative insight and critical perspective, EFL writers should try to build conceptual bridges between the culturally familiar and the unfamiliar in order not to give rise to conflicts in the learners’ ‘fit’ as he or she acquires English. Such bridges can be built, among other ways, through the use of comparisons as techniques of cross-cultural comprehension or the exploitation of universal concepts of human experience as reference points for the interpretation of unfamiliar data.
  • 14. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 (page 7, paragraph 19) - Finally, given that traditional notion of the communicative competence of the native speaker is no longer adequate as a goal to be adopted in an EFL program, the transition from familiar to unfamiliar schematic data should not necessarily be thought of as moving from the learners’ native culture to the culture of the native speaker of English. ...other options may involve transition from the learners’ native culture to the international English.... (page 7, paragraph 20)  I pick up the argument part as follows: “Hence, to confine English to one of its native settings and, what is worse, to present that setting in a stereotypical manner is not only unrealistic and misleading, but also a disservice to EFL learners in that they are likely to find themselves in the undesirable position of tackling unfamiliar information unnecessarily while trying to cope with novel systemic data”.  My own comment on it, excluding the part of stereotypical manner, is that I can only partly agree with that, which means that I also disagree to some part. In fact, even the inclusion of target-language culture into EFL learning material may be hard to understand by students, but once they figure out the meanings behind the
  • 15. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 presentation of target-language cultural context either they do it by themselves or by our help as facilitator, as far as my experiences tell, it also interests the students. They even get more motivated to study hard to be able to continue their study or save more money so as to some day go visit the given foreign countries mentioned in the text and by then experience and learn their culture directly. To me, it may not be simply a matter of EFL learners’ schematic knowledge confronted with that of target-language schematic knowledge that make them hard to understand or interpret the meanings presented in target-language context – so making the composers of the materials are to blame – but also the students’ ability with the systemic knowledge – students’ knowledge particularly in concern with vocabularies and the grammar, in which as addressed by Richard (2001: 15), that they are the most fundamental aspects of language – through which the concerned context is presented. Perhaps, the complexity of the language in terms of its grammar and vocabularies in the text we use is just too hard for them to understand; then, it should be our responsibilities to select appropriate texts or materials we use in classrooms by being aware of our students’ general levels.  The contextualization of the writer’s argument Rather than contextualize the writer’s argument, I prefer to do it with one of the solutions offered by the writer, but taking it to the context of the learners, not that of the EFL material writers. One of statements of the writer’s solutions found in the paragraph 3, page 6 in “Pedagogic implication” sounds as follows: ”instead of diving simplistically into the narrow confines of a given target-language culture, in a manner devoid of comparative insight and critical perspective, EFL
  • 16. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 writers should try to build conceptual bridges between the culturally familiar and the unfamiliar in order not to give rise to conflicts in the learner’s ‘fit’ as he or she acquires English. Such bridges can be built, among other ways, through the use of comparisons as techniques of cross-cultural comprehension or the exploitation of universal concepts of human experience as reference points for the interpretation of unfamiliar data” I would like to contextualize the bold part only. To me, I very much agree with that solution since it was the technique my team-teaching partner and I used to employ, making such kind of that bridge when teaching, through which students were encouraged to make a reflection on diverse target-cultural contexts presented to them in their learning material by comparing those differential contexts to the contexts of their own cultures. As a whole, these reflective or comparative techniques have proved useful in my teaching atmosphere as it helped learners to decode or interpret the meanings of their learning experiences with ease and fun in the light of having such a basis from which they can tackle unfamiliar contexts. However, I would also like to suggest some changes to part of the writer’s solution. Instead of being critical to other cultures, it is better to just being comparative as being critical projects some ideas to correct other cultures by imposing our own cultures. To tell the truth, such thing is prevalent, suggesting others for being critical on others’ cultures, but surely irrelevant and inappropriate as there is no such a good or a bad culture. What exist is only different ways of lives, different ways of seeing things, not superiorities of some to others as the aim of reflection is to understand uniqueness of cultural differences and have broader insights into own
  • 17. VIVY LUVIANA/ELS-EDU/P0600214050 (McKay, 2002: 98), not to judge other cultures. Being critical will take us nowhere to better understand other cultures instead keeping us away from respecting differences. As our students are encouraged to be critical of other cultures, their learning will instead turn into more conflicts as they will never find cultures with a hundred percent similarity with theirs.