SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  3
Andrea Bocelli  canta  “Immenso”
Andrea Bocelli  canta  “Immenso” [email_address] Traducción libre de la letra al castellano: Acartito. Traducción  de la letra al inglés: Internet. Las imágenes digitales pertenecen a la serie “Girls” de Marilyn Stivers, USA E, ed e cosi che va. Visi che non ricordo, che passano. Y así son las cosas. Caras que no recuerdo,  que pasaron. And so the story goes. Forgettable faces,  they come they go. E la sala buia e gia. Sembra il mio grande mare. E cantero. Y el cuarto, ya en penumbra, se parece a mi gran mar.  Y cantaré. And the room is already dark. This is my sea, my immense sea, and I sing. Ecco, e tutto intorno sento gia silenzio. La musica che piano dai violini. Sí, Todo en torno siento ya silente. Oigo una suave música de violines. I can feel the silence around me. And the music rises softly from the violins. Ed io rivedo te. Tu, sapere dove sei Y yo te vuelvo a ver. Tú, saber adónde estás Then I see your face again. It's you, and I'm guessing where you are in questo grande mare.  Si tu, dentro de este mar tan grande. Sí, tú, You, in this, my immense sea You, che forse mai rivedro. Viso che passa e va. a quien quizás nunca volveré a ver. Un rostro que pasa y se va. A face I'll probably never see again. That comes, that goes, that fades away. Questo teatro al buio lascerai. Dentro de este teatro oscuro se pierde.  And plunges the theatre back into darkness.  Immenso. In questo grande mare c'e l'immenso. Inmenso, en este mar tan grande. El mar es lo inmenso. Immense in this vast sea It's so immense, I feel it. In questo teatro al buio io ti sento. Io sento che ci sei, sei qui vicino a me.  Y en este teatro en penumbra yo te siento. Siento que es así, que estás a mi lado. I feel you're here, in the theatre, in the darkness.  In questo teatro al buio io ti sento.  Io sento che ci sei. Si.  Y en este teatro en penumbra yo te siento.  Siento que es real. Sí. I feel you're here, in the theatre, in the darkness I can feel your presence. I do. E meglio non pensarti qui vicino. Meglio pensare che  gia sei lontano. Es mejor no pensar que estás aquí, a mi lado. Mejor pensar que ya estás lejos. It's wiser not to think of you here. I'll pretend you're already far away. Cantero, cantero. Y cantaré, cantaré. Then I'll sing and I'll sing. In questo oceano si, ti ritrovero.  En este océano sí, te reencontraré. And I'll find you again in this ocean. Ecco, e tutto in torno sento gia silenzio. La musica e un oceano di violini. Sí, todo a mi alrededor siento ya en silencio. La música es un océano de violines. Once again I'll feel the silence around me. The music, an ocean of violins. Cantero, cantero. Y cantaré, cantaré. And I'll sing and I'll sing. Oltre questa notte ti ritrovero. Lo so. Otra noche te reencontraré. Lo sé. I'll meet you again some day. I know I will. Immenso...  Inmenso…  Immense….  Immenso... scoprendoti al mio fianco. Inmenso… es comprender que estás a mi lado. Immense… is knowing you're beside me
[email_address] Traducción libre de la letra al castellano: Acartito. Traducción  de la letra al inglés: Internet. Las imágenes digitales pertenecen a la serie “Girls” de Marilyn Stivers, USA

Contenu connexe

Tendances (18)

Canción de ingles
Canción de inglesCanción de ingles
Canción de ingles
 
La Vi En Rose
La Vi En RoseLa Vi En Rose
La Vi En Rose
 
Terminado 250
Terminado 250Terminado 250
Terminado 250
 
Paris
Paris Paris
Paris
 
presen death
presen deathpresen death
presen death
 
La musica Lo es todo, poema
La musica Lo es todo, poemaLa musica Lo es todo, poema
La musica Lo es todo, poema
 
Lletres
LletresLletres
Lletres
 
El pajaro chogui
El pajaro choguiEl pajaro chogui
El pajaro chogui
 
Doris Day en mi corazón
Doris Day en mi corazónDoris Day en mi corazón
Doris Day en mi corazón
 
Dance Lento
Dance LentoDance Lento
Dance Lento
 
Presentación!!
Presentación!!Presentación!!
Presentación!!
 
La vi en_rose
La vi en_roseLa vi en_rose
La vi en_rose
 
Te Necesito Cantado
Te Necesito CantadoTe Necesito Cantado
Te Necesito Cantado
 
El tiburón de 250 diapositivas
El tiburón de 250 diapositivasEl tiburón de 250 diapositivas
El tiburón de 250 diapositivas
 
Zoraida Ceballos - Legado de merce cunningham
Zoraida Ceballos - Legado de merce cunninghamZoraida Ceballos - Legado de merce cunningham
Zoraida Ceballos - Legado de merce cunningham
 
Caminito (tango) __
Caminito (tango) __Caminito (tango) __
Caminito (tango) __
 
Merce cunnigham (1)
Merce cunnigham (1)Merce cunnigham (1)
Merce cunnigham (1)
 
Me acompa as
Me acompa asMe acompa as
Me acompa as
 

En vedette

Motoričke jedinice, m. vlakna
Motoričke jedinice, m. vlaknaMotoričke jedinice, m. vlakna
Motoričke jedinice, m. vlaknagogoo36
 
思想起、月琴、紅目達仔
思想起、月琴、紅目達仔思想起、月琴、紅目達仔
思想起、月琴、紅目達仔shihfang Ma
 
El Monasterio Suspendido
El Monasterio SuspendidoEl Monasterio Suspendido
El Monasterio Suspendidohome
 
Quels enjeux pour 2015  (1)
Quels enjeux pour 2015  (1)Quels enjeux pour 2015  (1)
Quels enjeux pour 2015  (1)gandibleuxmonia
 
Film powerpoint.
Film powerpoint.Film powerpoint.
Film powerpoint.KhadijaAwad
 
EducacióN Virtual..
EducacióN Virtual..EducacióN Virtual..
EducacióN Virtual..rickyrinkon
 
夢回搖滾盛世:從「唐朝」到「魔岩三傑」
夢回搖滾盛世:從「唐朝」到「魔岩三傑」夢回搖滾盛世:從「唐朝」到「魔岩三傑」
夢回搖滾盛世:從「唐朝」到「魔岩三傑」shihfang Ma
 

En vedette (8)

Motoričke jedinice, m. vlakna
Motoričke jedinice, m. vlaknaMotoričke jedinice, m. vlakna
Motoričke jedinice, m. vlakna
 
思想起、月琴、紅目達仔
思想起、月琴、紅目達仔思想起、月琴、紅目達仔
思想起、月琴、紅目達仔
 
Beautiful Roads
Beautiful RoadsBeautiful Roads
Beautiful Roads
 
El Monasterio Suspendido
El Monasterio SuspendidoEl Monasterio Suspendido
El Monasterio Suspendido
 
Quels enjeux pour 2015  (1)
Quels enjeux pour 2015  (1)Quels enjeux pour 2015  (1)
Quels enjeux pour 2015  (1)
 
Film powerpoint.
Film powerpoint.Film powerpoint.
Film powerpoint.
 
EducacióN Virtual..
EducacióN Virtual..EducacióN Virtual..
EducacióN Virtual..
 
夢回搖滾盛世:從「唐朝」到「魔岩三傑」
夢回搖滾盛世:從「唐朝」到「魔岩三傑」夢回搖滾盛世:從「唐朝」到「魔岩三傑」
夢回搖滾盛世:從「唐朝」到「魔岩三傑」
 

Similaire à Andrea Bocelli. Immenso,Tr

Similaire à Andrea Bocelli. Immenso,Tr (20)

0-Canciones español.pdf
0-Canciones español.pdf0-Canciones español.pdf
0-Canciones español.pdf
 
Deberes de ingles
Deberes de inglesDeberes de ingles
Deberes de ingles
 
Taller de Canto 1 Repertorio
Taller de Canto 1 RepertorioTaller de Canto 1 Repertorio
Taller de Canto 1 Repertorio
 
Mediterraneo
MediterraneoMediterraneo
Mediterraneo
 
Cancionero
CancioneroCancionero
Cancionero
 
Cancionero
CancioneroCancionero
Cancionero
 
Letras del disco
Letras del discoLetras del disco
Letras del disco
 
Besos faciles.
Besos faciles.Besos faciles.
Besos faciles.
 
Canción al mar letra.pptx
Canción al mar letra.pptxCanción al mar letra.pptx
Canción al mar letra.pptx
 
Las hojas muertas
Las hojas muertasLas hojas muertas
Las hojas muertas
 
Fragmentos de letras de canciones
Fragmentos de letras de cancionesFragmentos de letras de canciones
Fragmentos de letras de canciones
 
Etnomusicólogo por un día Coral Sierra
Etnomusicólogo por un día   Coral Sierra Etnomusicólogo por un día   Coral Sierra
Etnomusicólogo por un día Coral Sierra
 
Tembembe Ensamble Continuo Texts and Translations
Tembembe Ensamble Continuo Texts and TranslationsTembembe Ensamble Continuo Texts and Translations
Tembembe Ensamble Continuo Texts and Translations
 
3 Canciones - Feliz Año Nuevo 2013
3 Canciones - Feliz Año Nuevo 20133 Canciones - Feliz Año Nuevo 2013
3 Canciones - Feliz Año Nuevo 2013
 
Poesía Indigenista
Poesía IndigenistaPoesía Indigenista
Poesía Indigenista
 
Magazine febrero 2015
Magazine febrero 2015Magazine febrero 2015
Magazine febrero 2015
 
Cancionero pp
Cancionero ppCancionero pp
Cancionero pp
 
María Flórez, cancionero
María Flórez, cancioneroMaría Flórez, cancionero
María Flórez, cancionero
 
Yves Montand
Yves MontandYves Montand
Yves Montand
 
Las Hojas Muertas
Las Hojas MuertasLas Hojas Muertas
Las Hojas Muertas
 

Plus de Alberto "Tito" Remedi (20)

Ooops
OoopsOoops
Ooops
 
Carmen.English
Carmen.EnglishCarmen.English
Carmen.English
 
Carmen.Español
Carmen.EspañolCarmen.Español
Carmen.Español
 
Carmen.Français
Carmen.FrançaisCarmen.Français
Carmen.Français
 
Modigliani.Française
Modigliani.FrançaiseModigliani.Française
Modigliani.Française
 
Tosca.French
Tosca.FrenchTosca.French
Tosca.French
 
Tosca.English
Tosca.EnglishTosca.English
Tosca.English
 
Tosca.español
Tosca.españolTosca.español
Tosca.español
 
Adele.en
Adele.enAdele.en
Adele.en
 
Adele.sp
Adele.spAdele.sp
Adele.sp
 
Modigliani En
Modigliani EnModigliani En
Modigliani En
 
Modigliani Sp
Modigliani SpModigliani Sp
Modigliani Sp
 
Rigoletto En
Rigoletto EnRigoletto En
Rigoletto En
 
Rigoletto Sp
Rigoletto SpRigoletto Sp
Rigoletto Sp
 
Meow En
Meow EnMeow En
Meow En
 
Miau Sp
Miau SpMiau Sp
Miau Sp
 
Siempre Se Vuelve A Buenos Aires
Siempre Se Vuelve A Buenos AiresSiempre Se Vuelve A Buenos Aires
Siempre Se Vuelve A Buenos Aires
 
Boccelli La Luna Che Non Cé
Boccelli  La Luna Che Non CéBoccelli  La Luna Che Non Cé
Boccelli La Luna Che Non Cé
 
EspañOl DóNde Está El Dr Gachet
EspañOl  DóNde Está El Dr GachetEspañOl  DóNde Está El Dr Gachet
EspañOl DóNde Está El Dr Gachet
 
Best Wishes!¡Felicidades!
Best Wishes!¡Felicidades!Best Wishes!¡Felicidades!
Best Wishes!¡Felicidades!
 

Andrea Bocelli. Immenso,Tr

  • 1. Andrea Bocelli canta “Immenso”
  • 2. Andrea Bocelli canta “Immenso” [email_address] Traducción libre de la letra al castellano: Acartito. Traducción de la letra al inglés: Internet. Las imágenes digitales pertenecen a la serie “Girls” de Marilyn Stivers, USA E, ed e cosi che va. Visi che non ricordo, che passano. Y así son las cosas. Caras que no recuerdo, que pasaron. And so the story goes. Forgettable faces, they come they go. E la sala buia e gia. Sembra il mio grande mare. E cantero. Y el cuarto, ya en penumbra, se parece a mi gran mar. Y cantaré. And the room is already dark. This is my sea, my immense sea, and I sing. Ecco, e tutto intorno sento gia silenzio. La musica che piano dai violini. Sí, Todo en torno siento ya silente. Oigo una suave música de violines. I can feel the silence around me. And the music rises softly from the violins. Ed io rivedo te. Tu, sapere dove sei Y yo te vuelvo a ver. Tú, saber adónde estás Then I see your face again. It's you, and I'm guessing where you are in questo grande mare. Si tu, dentro de este mar tan grande. Sí, tú, You, in this, my immense sea You, che forse mai rivedro. Viso che passa e va. a quien quizás nunca volveré a ver. Un rostro que pasa y se va. A face I'll probably never see again. That comes, that goes, that fades away. Questo teatro al buio lascerai. Dentro de este teatro oscuro se pierde. And plunges the theatre back into darkness. Immenso. In questo grande mare c'e l'immenso. Inmenso, en este mar tan grande. El mar es lo inmenso. Immense in this vast sea It's so immense, I feel it. In questo teatro al buio io ti sento. Io sento che ci sei, sei qui vicino a me. Y en este teatro en penumbra yo te siento. Siento que es así, que estás a mi lado. I feel you're here, in the theatre, in the darkness. In questo teatro al buio io ti sento. Io sento che ci sei. Si. Y en este teatro en penumbra yo te siento. Siento que es real. Sí. I feel you're here, in the theatre, in the darkness I can feel your presence. I do. E meglio non pensarti qui vicino. Meglio pensare che gia sei lontano. Es mejor no pensar que estás aquí, a mi lado. Mejor pensar que ya estás lejos. It's wiser not to think of you here. I'll pretend you're already far away. Cantero, cantero. Y cantaré, cantaré. Then I'll sing and I'll sing. In questo oceano si, ti ritrovero. En este océano sí, te reencontraré. And I'll find you again in this ocean. Ecco, e tutto in torno sento gia silenzio. La musica e un oceano di violini. Sí, todo a mi alrededor siento ya en silencio. La música es un océano de violines. Once again I'll feel the silence around me. The music, an ocean of violins. Cantero, cantero. Y cantaré, cantaré. And I'll sing and I'll sing. Oltre questa notte ti ritrovero. Lo so. Otra noche te reencontraré. Lo sé. I'll meet you again some day. I know I will. Immenso... Inmenso… Immense…. Immenso... scoprendoti al mio fianco. Inmenso… es comprender que estás a mi lado. Immense… is knowing you're beside me
  • 3. [email_address] Traducción libre de la letra al castellano: Acartito. Traducción de la letra al inglés: Internet. Las imágenes digitales pertenecen a la serie “Girls” de Marilyn Stivers, USA