Bashkir - Testament of Benjamin.pdf

Filipino Tracts and Literature Society Inc.
Filipino Tracts and Literature Society Inc.Publisher à Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Zebulun, the sixth son of Jacob and Leah. The inventor and philanthropist. What he learned as a result of the plot against Joseph.

Bashkir - Testament of Benjamin.pdf
1-СЕ БҮЛЕК
Бенджамин, яҡуп менән Рәхиләнең ун икенсе
улы, ғаиләнең сабыйы, философ һәм
меценат булып китә.
1 Бенджаминдың йөҙ егерме биш йыл
йәшәгәндән һуң улдарына күҙәтергә ҡушҡан
һүҙҙәренең күсермәһе.
2 Һәм ул уларҙы үбеп: «Исхаҡ ҡартлыҡта
Ибраһимдан тыуған кеүек, мин дә Яҡупта
булдым.
3 Ә Рәхилә үлгәндән алып әсәйем мине
тыуҙырғандан бирле һөтөм юҡ ине; шуға ла
бильхахтың ҡулы мине имеҙҙе.
4 Рәхилә Йософто тыуҙырғандан һуң ун ике
йыл буйына ҡаушап ҡала; һәм ул ун ике көн
ураҙа тотоп Хоҙайға доға ҡылды, һәм ул
мине төшөнкөлөккә бирҙе һәм
яланғасландырҙы.
5 Сөнки атайым Рәхиләне бик яратты, унан
тыуған ике улын күрһен тип доға ҡылды.
6 Шуға күрә мине Бенджамин тип атанылар,
йәғни ул көндәр улы.
7 Мысырға, Йософ янына, ағайым мине
танығас, ул миңә: "Мине һатҡанда атайыма
нимә әйттеләр?
8 Мин уға әйттем: һинең пальтоңды ҡан
менән һелтәп ебәрҙеләр ҙә: Был һинең
улыңдың пальтоһы булһынмы икән, бел.
9 Һәм ул миңә әйтте: Шулай ҙа ағайым, мине
пальтомдан таҙартҡас, мине ишмаэлиттарға
бирҙеләр, һәм улар миңә лозунгы туҡымаһы
бирҙеләр, ҡысҡырҙылар ҙа йүгерҙем.
10 Ә мине таяҡ менән туҡмап
үлтергәндәрҙең береһенә килгәндә, арыҫлан
уның менән осрашып, уны үлтерҙе.
11 Шулай итеп уның арҡаҙаштары аптырап
ҡалған.
12 Шулай уҡ, балаларым, күктең һәм ерҙең
Раббыһын яратаһығыҙ, изге һәм изге кеше
Йософ өлгөһөнә эйәреп, Уның әмерҙәрен
үтәйһейек.
13 Миңә таныш булһағыҙ ҙа, зиһенегеҙ
яҡшы булһын; сөнки ул зиһенен дөрөҫ
йыуындыра, барыһын да дөрөҫ күрә.
14 Раббынан ҡурҡ һәм күршеңде ярат; һәм
Белиар рухтары һине һәр яуызлыҡ менән
бәләгә тарыт, тип раҫлаһа ла, ағайым Йософ
өҫтөнән булмаһалар ҙа, улар һинең өҫтөңдә
хакимлыҡ итмәҫме ни?,
15 Нисә кеше уны үлтерергә теләгән, Алла
уны һаҡлаған!
16 Сөнки Алланан ҡурҡҡан һәм күршеһен
яратҡан кешегә Белиар рухы һуға алмай,
уны Алланан ҡурҡыу ҡалҡа.
17 Шулай уҡ уға ир-егеттәр йәки йәнлектәр
ҡулайламаһы идара итә алмай, сөнки уға
Раббы күршеһенә булған мөхәббәте аша
ярҙам итә.
18 Йософ шулай уҡ атайыбыҙҙан, туғандары
өсөн доға ҡылырмын, Раббы уларға ниндәй
генә яуызлыҡ ҡылһалар ҙа, уларҙы гонаһ тип
танымаһын, тип һораған.
19 Шулай итеп Яҡуп ҡысҡырҙы: Минең
яҡшы балам, һин атайым Яҡуптың эсәгенән
өҫтөн булдың.
20 Һәм ул уны ҡосаҡлап алды ла ике сәғәт
үбеп:
21 Һеҙҙә Алла Бәрәсенә, донъяны
ҡотҡарыусыға ҡағылышлы күк
пәйғәмбәрлеге үтәләсәк, законһыҙ кешеләр
өсөн ғәйепһеҙ кеше килтереләсәк, ә
гонаһһыҙ кеше килешеү ҡанында,
мәжүсиҙәрҙе һәм Израилде ҡотҡарғаны өсөн
һәләк буласаҡ. һәм Белиарға һәм уның
хеҙмәтселәренә юҡ итергә тейеш.
22 Ҡарағыҙ, тимәк, минең балаларым, изге
кешенең аҙағы?
23 Уның шәфҡәтлелегенә эйәрегеҙ, шуға
күрә, аҡыл менән, дан таждарын да кейергә
мөмкин.
24 Яҡшы кеше өсөн ҡара күҙе юҡ; сөнки ул
бөтә ир-егеттәргә лә, гонаһлы булһалар ҙа,
шәфҡәтлелек күрһәтә.
25 Яуыз ниәт менән уйлап сығарылһалар ҙа.
уға ҡағылышлы, изгелек ҡылып, яуызлыҡты
еңеп, Алла тарафынан ҡалҡа; һәм тәҡүә
кешеләрҙе үҙ күңеле кеүек ярата.
26 Әгәр берәйһе данланһа, ул уға көнләшмәй;
берәү байытылһа, көнләшмәй; кем дә булһа
ҡыйыу булһа, уны маҡтай; Маҡтаған изге
кеше; фәҡир кешегә шәфҡәтле; көсһөҙҙәргә
шәфҡәтлелек күрһәтеү; Аллаға маҡтау
һүҙҙәрен йырлай.
27 Үҙ күңеле кеүек яратҡан изге рух
мәрхәмәтенә эйә булған кеше.
28 Әгәр ҙә һинең аҡылың яҡшы булһа, ике
яуыз кеше лә һинең менән татыу булыр, ә
профлигация һине хөрмәт итер һәм
изгелеккә әйләнер; һәм ынтылышлы кеше
үҙҙәренең саманан тыш ынтылыштарынан
туҡтап ҡына ҡалмай, хатта бәләгә тарыған
әйберҙәрен дә бирә.
29 Яҡшы эшләһәң, һинән хатта бысраҡ
рухтар ҙа ҡасыр; һәм йәнлектәр һеҙҙән
ҡурҡыр.
30 Изге эштәргә һәм аңда яҡтылыҡҡа
хөрмәт булған ерҙә хатта ҡараңғылыҡ та
унан ҡасып китә.
31 Изге кешегә ҡарата көс ҡулланһа, ул
тәүбә итә; сөнки изге кеше йән эйәһенә
шәфҡәтле, тыныслығын һаҡлай.
32 Әгәр ҙә берәү тәҡүә кешегә хыянат итһә,
тәҡүә кеше доға ҡыла: бер аҙға уны
баҫалҡыландырһалар ҙа, ағайым Йософ
кеүек күпкә данлыраҡ булып күренһә лә.
33 Изге кешенең ынтылышы Белиар
рухының алдау көсөндә түгел, сөнки
тыныслыҡ фәрештәһе уның күңеленә
йүнәлеш бирә.
34 Ә ул боҙоҡ нәмәләргә мауыҡтырғыс
ҡарашта түгел, рәхәтлек теләге аша байлыҡ
йыя.
35 Ул рәхәтләнеп күңел асмай, күршеһен дә
ҡайғыртмай, үҙен ләззәт менән яратмай, күҙ
күтәренкелектә лә хаталанмай, сөнки Хоҙай
— уның өлөшө.
36 Яҡшы ынтылыш ирҙәрҙән дан да, хурлыҡ
та алмай, ул бер ниндәй хәйлә лә, ялған да,
һуғыш та, мыҫҡыллау ҙа белмәй; Сөнки
Раббы уның күңелен яҡтырта, һәм ул һәр
ваҡыт бөтә ир-егеттәргә лә ҡыуана.
37 Изге аҡылда ике тел юҡ, фатиха һәм
ләғнәт, һығылмалылыҡ һәм намыҫ, ҡайғы-
хәсрәт, тыныслыҡ һәм буталсыҡлыҡ, ике
йөҙлөлөк һәм хәҡиҡәт, фәҡирлек һәм
байлыҡ; әммә уның барлыҡ ир-егеттәргә
ҡағылышлы бер диспозицияһы бар.
38 Икеләтә күреү һәләте лә, икеләтә ишетеү
һәләте лә юҡ; үҙе эшләгән, һөйләгән, йә
күргән һәр нәмәлә Ул Хоҙайҙың күңеленә
ҡарап торғанын белә.
39 Һәм ул, бәлки, уны ирҙәр ҙә, Алла ла
хөкөм итмәҫ, тигән уйын таҙарта.
40 Белиарҙың әҫәрҙәре лә шулай икеләтә
арта, уларҙа яңғыҙлыҡ юҡ.
41 Шуға күрә балаларым, әйтәм, Белиар
яманлығынан ҡасығыҙ; сөнки уларға
буйһоноусы ҡылыс бирә.
42 Ҡылыс — ете яуызлыҡтың әсәһе. Тәүҙә
аҡыл Белиар аша төшөнкөлөккә бирелгән, ә
тәүҙә ҡан ҡойош була; икенсе емереклектәр;
өсөнсөнән, ағартыу; дүртенсенән, һөргөнгә
ебәрелгән; бишенсе, тарҡау; алтынсы,
паника; етенсе, емерелеү.
43 " Шуға күрә Ҡабил шулай уҡ Алла
тарафынан ете үс алыуға килтерелгән, сөнки
йөҙ йыл һайын Раббы уға бер чума
килтергән.
44 Ә уға ике йөҙ йәш булғанда ғазаплана
башлай, ә туғыҙ йөҙ йыллыҡта юҡ ителә.
45 Ағаһы Абель арҡаһында бөтә
яуызлыҡтарҙы хөкөм итә, әммә Ламех
етмеш тапҡыр ете тапҡыр хөкөм ителә.
46 Сөнки көнләшеп, туғандарҙы нәфрәт итеп,
Ҡаһирәгә оҡшағандар мәңгегә шундай уҡ
хөкөм менән язаға тарттырылырға тейеш.
2-СЕ БҮЛЕК
3-се шиғырҙа был боронғо патриархтарҙың
телмәр фигураларының сағыу өлгөһө бар.
1 Ә һеҙ, балаларым, яуызлыҡтан,
көнләшеүҙән, туғандарға ҡарата нәфрәттән
ҡасып, изгелеккә, мөхәббәткә ҡыҫылаһығыҙ.
2 Ғашиҡ саф аҡылға эйә булған, зинаға
ынтылған ҡатын-ҡыҙға ҡарамай; сөнки уның
йөрәгендә нәфрәт юҡ, сөнки Уға Алла Рухы
таяна.
3 Сөнки ҡояш ҡамсыға һәм балсыҡҡа
балҡып бөтмәгәнлектән, киреһенсә, икеһен
дә киптереп, яуыз еҫте ҡыуып алып китә;
шулай уҡ саф аҡыл, ерҙең етешһеҙлектәре
менән уратып алынһа ла, уларҙы ярайһы уҡ
таҙарта һәм үҙе ҡаушап ҡалмай.
4 Һәм мин һеҙҙең арағыҙҙа тәҡүә кешеләрҙең
һүҙҙәренән дә яуызлыҡ булыр тип
иҫәпләйем: Содомды зина ҡылып, зина
ҡылырһығыҙ, һәләк булырһығыҙ, бөтәһе лә
бер нисәһен ҡотҡарырһығыҙ һәм ҡатын-
ҡыҙҙар менән теләктәрҙе яңыртырһығыҙ;
һәм Хоҙай Батшалығы һеҙҙең араһында
булмаҫ, сөнки ул туранан-тура уны тартып
алыр.
5 Шуға ҡарамаҫтан, һеҙҙең өлөштә Алла
ғибәҙәтханаһы булыр, ә һуңғы ғибәҙәтхана
беренсеһенә ҡарағанда данлыраҡ булыр.
6 Һәм унда ун ике ҡәбилә йыйыласаҡ, һәм
бөтә нәзәкәтлеләр, быға тиклем Иң Бейек
кеше берҙән-бер пәйғәмбәргә ҡунаҡҡа
барғанда ҡотолоуын ебәрер.
7 Һәм Ул беренсе ғибәҙәтханаға инер,
Раббыға асыуланып мөғәмәлә итерҙәр, ағас
өҫтөнә күтәрерҙәр.
8 Ә ғибәҙәтхананың япмаһы ҡуртымға
биреләсәк, ә ут тоҡанған һайын Алла Рухы
нәзәкәтлеләргә тапшырылыр.
9 Һәм Ул Хадестан күтәрелеп, ерҙән күккә
үтеп инер.
10 Ә мин уның ерҙә ни тиклем түбән
буласағын, күктә ни тиклем данлы
буласағын беләм.
11 Хәҙер, Йософ Мысырҙа булғанда, мин
уның һынын һәм уға иҫәп формаһын күрергә
теләр инем; һәм Яҡуп доғалары аша атайым
уны күрҙем, көндөҙ уяу булғанда, хатта
уның бөтә фигураһы ла тап шулай ине.
12 And when he had said these things, he said
unto them: Know ye, therefore, my children,
that I am dying.
13 Do ye, therefore, truth each one to his
neighbour, and keep the law of the Lord and
His commandments.
14 For these things do I leave you instead of
inheritance.
15 Do ye also, therefore, give them to your
children for an everlasting possession; for so
did both Abraham, and Isaac, and Jacob.
16 For all these things they gave us for an
inheritance, saying: Keep the commandments
of God, until the Lord shall reveal His salvation
to all Gentiles.
17 And then shall ye see Enoch, Noah, and
Shem, and Abraham, and Isaac, and Jacob,
rising on the right hand in gladness,
18 Then shall we also rise, each one over our
tribe, worshipping the King of heaven, who
appeared upon earth in the form of a man in
humility.
19 And as many as believe on Him on the earth
shall rejoice with Him.
20 Шул саҡта бөтә ир-егеттәр ҙә күтәрелә,
берәүҙәре данға, берәүҙәр оятҡа ҡала.
21 Һәм Раббы тәүҙә Израилде ғәҙелһеҙлеге
өсөн хөкөм итер; сөнки уларҙы еткереү өсөн
тәнендә Алла булып күренгәс, улар Уға
ышанмағандар.
22 Ә унан һуң ул бөтә мәжүсиҙәрҙе, ергә
пәйҙә булғанда уға ышанмағанса, хөкөм
инандырырмы?
23 Израилде мәжүсиҙәрҙең һайланғандары
аша хөкөм итер, хатта Исауҙы мидиандар
аша шелтәләгән кеүек, улар ҙа, фәхешлеккә,
боттарға йөрөүгә дусар булһын өсөн,
туғандарын алдаған; һәм улар Алланан
ситләшкәндәр, шунлыҡтан Раббынан
ҡурҡҡан өлөштәрендә бала булып киткәндәр.
24 Әгәр ҙә һеҙ, балаларым, Хоҙай әмерҙәре
буйынса изгелектә йөрөһәғыҙ, тағы ла минең
менән имен-аманасаҡһығыҙ, һәм бөтә
Израиль Раббыға йыйылыр.
25 Ә бүтән һинең аяуһыҙлығың арҡаһында
мине аяуһыҙ бүре тип түгел, ә Раббы
хеҙмәткәре яҡшылыҡ эшләгән ризыҡты
уларға таратып ебәрә.
26 Ә һуңғы көндәрҙә Хоҙайҙың, Йәһүҙиә
менән Леви ҡәбиләһенең һөйөклөһө,
ауыҙынан рәхәтлек килтереүсе, мәжүсиҙәрҙе
мәғрифәтсе яңы белем менән барлыҡҡа
килер.
27 Йәште сарыф иткәнгә тиклем ул
бөтәһенең дә ауыҙында музыка штаммы
булараҡ, нәзәкәтле кешеләр
синагогаларында һәм уларҙың хакимдары
араһында була.
28 Һәм ул үҙенең ижадына ла, һүҙенә лә изге
китаптарға яҙылыр, һәм ул мәңгегә Алланың
һайланған китабы булыр.
29 Һәм улар аша атайым Яҡуп кеүек барып
туңыр: Ул һинең ҡәбиләңдә булмағанды
тултырыр.
30 Ошоларҙы әйткәс, аяғын һуҙып ебәрҙе.
31 Матур һәм яҡшы йоҡонан вафат була.
32 Улдары уға ҡушҡанса эшләйҙәр, һәм
уның кәүҙәһен алып, аталары менән
Хевронда ерләйҙәр.
33 Ә уның тормошоноң көндәре йөҙ егерме
биш йыл булған.

Contenu connexe

Plus de Filipino Tracts and Literature Society Inc.(20)

Malayalam - 2nd Maccabees.pdfMalayalam - 2nd Maccabees.pdf
Malayalam - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues
Malay - 2nd Maccabees.pdfMalay - 2nd Maccabees.pdf
Malay - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues
Malagasy - 2nd Maccabees.pdfMalagasy - 2nd Maccabees.pdf
Malagasy - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues
Macedonian - 2nd Maccabees.pdfMacedonian - 2nd Maccabees.pdf
Macedonian - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Luxembourgish - 2nd Maccabees.pdfLuxembourgish - 2nd Maccabees.pdf
Luxembourgish - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues
Luganda - 2nd Maccabees.pdfLuganda - 2nd Maccabees.pdf
Luganda - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues
Lithuanian - 2nd Maccabees.pdfLithuanian - 2nd Maccabees.pdf
Lithuanian - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Lingala - 2nd Maccabees.pdfLingala - 2nd Maccabees.pdf
Lingala - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Latvian - 2nd Maccabees.pdfLatvian - 2nd Maccabees.pdf
Latvian - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Latin - 2nd Maccabees.pdfLatin - 2nd Maccabees.pdf
Latin - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Lao - 2nd Maccabees.pdfLao - 2nd Maccabees.pdf
Lao - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Kyrgyz - 2nd Maccabees.pdfKyrgyz - 2nd Maccabees.pdf
Kyrgyz - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Kurdish Northern (Kurmanji) - 2nd Maccabees.pdfKurdish Northern (Kurmanji) - 2nd Maccabees.pdf
Kurdish Northern (Kurmanji) - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Kurdish Central (Sorani) - 2nd Maccabees.pdfKurdish Central (Sorani) - 2nd Maccabees.pdf
Kurdish Central (Sorani) - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues
Krio - 2nd Maccabees.pdfKrio - 2nd Maccabees.pdf
Krio - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues
Korean - 2nd Maccabees.pdfKorean - 2nd Maccabees.pdf
Korean - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues
Konkani - 2nd Maccabees.pdfKonkani - 2nd Maccabees.pdf
Konkani - 2nd Maccabees.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues
Luganda - Ecclesiasticus.pdfLuganda - Ecclesiasticus.pdf
Luganda - Ecclesiasticus.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Lithuanian - Ecclesiasticus.pdfLithuanian - Ecclesiasticus.pdf
Lithuanian - Ecclesiasticus.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vues
Lingala - Ecclesiasticus.pdfLingala - Ecclesiasticus.pdf
Lingala - Ecclesiasticus.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.3 vues

Bashkir - Testament of Benjamin.pdf

  • 2. 1-СЕ БҮЛЕК Бенджамин, яҡуп менән Рәхиләнең ун икенсе улы, ғаиләнең сабыйы, философ һәм меценат булып китә. 1 Бенджаминдың йөҙ егерме биш йыл йәшәгәндән һуң улдарына күҙәтергә ҡушҡан һүҙҙәренең күсермәһе. 2 Һәм ул уларҙы үбеп: «Исхаҡ ҡартлыҡта Ибраһимдан тыуған кеүек, мин дә Яҡупта булдым. 3 Ә Рәхилә үлгәндән алып әсәйем мине тыуҙырғандан бирле һөтөм юҡ ине; шуға ла бильхахтың ҡулы мине имеҙҙе. 4 Рәхилә Йософто тыуҙырғандан һуң ун ике йыл буйына ҡаушап ҡала; һәм ул ун ике көн ураҙа тотоп Хоҙайға доға ҡылды, һәм ул мине төшөнкөлөккә бирҙе һәм яланғасландырҙы. 5 Сөнки атайым Рәхиләне бик яратты, унан тыуған ике улын күрһен тип доға ҡылды. 6 Шуға күрә мине Бенджамин тип атанылар, йәғни ул көндәр улы. 7 Мысырға, Йософ янына, ағайым мине танығас, ул миңә: "Мине һатҡанда атайыма нимә әйттеләр? 8 Мин уға әйттем: һинең пальтоңды ҡан менән һелтәп ебәрҙеләр ҙә: Был һинең улыңдың пальтоһы булһынмы икән, бел. 9 Һәм ул миңә әйтте: Шулай ҙа ағайым, мине пальтомдан таҙартҡас, мине ишмаэлиттарға бирҙеләр, һәм улар миңә лозунгы туҡымаһы бирҙеләр, ҡысҡырҙылар ҙа йүгерҙем. 10 Ә мине таяҡ менән туҡмап үлтергәндәрҙең береһенә килгәндә, арыҫлан уның менән осрашып, уны үлтерҙе. 11 Шулай итеп уның арҡаҙаштары аптырап ҡалған. 12 Шулай уҡ, балаларым, күктең һәм ерҙең Раббыһын яратаһығыҙ, изге һәм изге кеше Йософ өлгөһөнә эйәреп, Уның әмерҙәрен үтәйһейек. 13 Миңә таныш булһағыҙ ҙа, зиһенегеҙ яҡшы булһын; сөнки ул зиһенен дөрөҫ йыуындыра, барыһын да дөрөҫ күрә. 14 Раббынан ҡурҡ һәм күршеңде ярат; һәм Белиар рухтары һине һәр яуызлыҡ менән бәләгә тарыт, тип раҫлаһа ла, ағайым Йософ өҫтөнән булмаһалар ҙа, улар һинең өҫтөңдә хакимлыҡ итмәҫме ни?, 15 Нисә кеше уны үлтерергә теләгән, Алла уны һаҡлаған! 16 Сөнки Алланан ҡурҡҡан һәм күршеһен яратҡан кешегә Белиар рухы һуға алмай, уны Алланан ҡурҡыу ҡалҡа. 17 Шулай уҡ уға ир-егеттәр йәки йәнлектәр ҡулайламаһы идара итә алмай, сөнки уға Раббы күршеһенә булған мөхәббәте аша ярҙам итә. 18 Йософ шулай уҡ атайыбыҙҙан, туғандары өсөн доға ҡылырмын, Раббы уларға ниндәй генә яуызлыҡ ҡылһалар ҙа, уларҙы гонаһ тип танымаһын, тип һораған. 19 Шулай итеп Яҡуп ҡысҡырҙы: Минең яҡшы балам, һин атайым Яҡуптың эсәгенән өҫтөн булдың. 20 Һәм ул уны ҡосаҡлап алды ла ике сәғәт үбеп: 21 Һеҙҙә Алла Бәрәсенә, донъяны ҡотҡарыусыға ҡағылышлы күк пәйғәмбәрлеге үтәләсәк, законһыҙ кешеләр өсөн ғәйепһеҙ кеше килтереләсәк, ә гонаһһыҙ кеше килешеү ҡанында, мәжүсиҙәрҙе һәм Израилде ҡотҡарғаны өсөн һәләк буласаҡ. һәм Белиарға һәм уның хеҙмәтселәренә юҡ итергә тейеш. 22 Ҡарағыҙ, тимәк, минең балаларым, изге кешенең аҙағы?
  • 3. 23 Уның шәфҡәтлелегенә эйәрегеҙ, шуға күрә, аҡыл менән, дан таждарын да кейергә мөмкин. 24 Яҡшы кеше өсөн ҡара күҙе юҡ; сөнки ул бөтә ир-егеттәргә лә, гонаһлы булһалар ҙа, шәфҡәтлелек күрһәтә. 25 Яуыз ниәт менән уйлап сығарылһалар ҙа. уға ҡағылышлы, изгелек ҡылып, яуызлыҡты еңеп, Алла тарафынан ҡалҡа; һәм тәҡүә кешеләрҙе үҙ күңеле кеүек ярата. 26 Әгәр берәйһе данланһа, ул уға көнләшмәй; берәү байытылһа, көнләшмәй; кем дә булһа ҡыйыу булһа, уны маҡтай; Маҡтаған изге кеше; фәҡир кешегә шәфҡәтле; көсһөҙҙәргә шәфҡәтлелек күрһәтеү; Аллаға маҡтау һүҙҙәрен йырлай. 27 Үҙ күңеле кеүек яратҡан изге рух мәрхәмәтенә эйә булған кеше. 28 Әгәр ҙә һинең аҡылың яҡшы булһа, ике яуыз кеше лә һинең менән татыу булыр, ә профлигация һине хөрмәт итер һәм изгелеккә әйләнер; һәм ынтылышлы кеше үҙҙәренең саманан тыш ынтылыштарынан туҡтап ҡына ҡалмай, хатта бәләгә тарыған әйберҙәрен дә бирә. 29 Яҡшы эшләһәң, һинән хатта бысраҡ рухтар ҙа ҡасыр; һәм йәнлектәр һеҙҙән ҡурҡыр. 30 Изге эштәргә һәм аңда яҡтылыҡҡа хөрмәт булған ерҙә хатта ҡараңғылыҡ та унан ҡасып китә. 31 Изге кешегә ҡарата көс ҡулланһа, ул тәүбә итә; сөнки изге кеше йән эйәһенә шәфҡәтле, тыныслығын һаҡлай. 32 Әгәр ҙә берәү тәҡүә кешегә хыянат итһә, тәҡүә кеше доға ҡыла: бер аҙға уны баҫалҡыландырһалар ҙа, ағайым Йософ кеүек күпкә данлыраҡ булып күренһә лә. 33 Изге кешенең ынтылышы Белиар рухының алдау көсөндә түгел, сөнки тыныслыҡ фәрештәһе уның күңеленә йүнәлеш бирә. 34 Ә ул боҙоҡ нәмәләргә мауыҡтырғыс ҡарашта түгел, рәхәтлек теләге аша байлыҡ йыя. 35 Ул рәхәтләнеп күңел асмай, күршеһен дә ҡайғыртмай, үҙен ләззәт менән яратмай, күҙ күтәренкелектә лә хаталанмай, сөнки Хоҙай — уның өлөшө. 36 Яҡшы ынтылыш ирҙәрҙән дан да, хурлыҡ та алмай, ул бер ниндәй хәйлә лә, ялған да, һуғыш та, мыҫҡыллау ҙа белмәй; Сөнки Раббы уның күңелен яҡтырта, һәм ул һәр ваҡыт бөтә ир-егеттәргә лә ҡыуана. 37 Изге аҡылда ике тел юҡ, фатиха һәм ләғнәт, һығылмалылыҡ һәм намыҫ, ҡайғы- хәсрәт, тыныслыҡ һәм буталсыҡлыҡ, ике йөҙлөлөк һәм хәҡиҡәт, фәҡирлек һәм байлыҡ; әммә уның барлыҡ ир-егеттәргә ҡағылышлы бер диспозицияһы бар. 38 Икеләтә күреү һәләте лә, икеләтә ишетеү һәләте лә юҡ; үҙе эшләгән, һөйләгән, йә күргән һәр нәмәлә Ул Хоҙайҙың күңеленә ҡарап торғанын белә. 39 Һәм ул, бәлки, уны ирҙәр ҙә, Алла ла хөкөм итмәҫ, тигән уйын таҙарта. 40 Белиарҙың әҫәрҙәре лә шулай икеләтә арта, уларҙа яңғыҙлыҡ юҡ. 41 Шуға күрә балаларым, әйтәм, Белиар яманлығынан ҡасығыҙ; сөнки уларға буйһоноусы ҡылыс бирә. 42 Ҡылыс — ете яуызлыҡтың әсәһе. Тәүҙә аҡыл Белиар аша төшөнкөлөккә бирелгән, ә тәүҙә ҡан ҡойош була; икенсе емереклектәр; өсөнсөнән, ағартыу; дүртенсенән, һөргөнгә ебәрелгән; бишенсе, тарҡау; алтынсы, паника; етенсе, емерелеү. 43 " Шуға күрә Ҡабил шулай уҡ Алла тарафынан ете үс алыуға килтерелгән, сөнки
  • 4. йөҙ йыл һайын Раббы уға бер чума килтергән. 44 Ә уға ике йөҙ йәш булғанда ғазаплана башлай, ә туғыҙ йөҙ йыллыҡта юҡ ителә. 45 Ағаһы Абель арҡаһында бөтә яуызлыҡтарҙы хөкөм итә, әммә Ламех етмеш тапҡыр ете тапҡыр хөкөм ителә. 46 Сөнки көнләшеп, туғандарҙы нәфрәт итеп, Ҡаһирәгә оҡшағандар мәңгегә шундай уҡ хөкөм менән язаға тарттырылырға тейеш. 2-СЕ БҮЛЕК 3-се шиғырҙа был боронғо патриархтарҙың телмәр фигураларының сағыу өлгөһө бар. 1 Ә һеҙ, балаларым, яуызлыҡтан, көнләшеүҙән, туғандарға ҡарата нәфрәттән ҡасып, изгелеккә, мөхәббәткә ҡыҫылаһығыҙ. 2 Ғашиҡ саф аҡылға эйә булған, зинаға ынтылған ҡатын-ҡыҙға ҡарамай; сөнки уның йөрәгендә нәфрәт юҡ, сөнки Уға Алла Рухы таяна. 3 Сөнки ҡояш ҡамсыға һәм балсыҡҡа балҡып бөтмәгәнлектән, киреһенсә, икеһен дә киптереп, яуыз еҫте ҡыуып алып китә; шулай уҡ саф аҡыл, ерҙең етешһеҙлектәре менән уратып алынһа ла, уларҙы ярайһы уҡ таҙарта һәм үҙе ҡаушап ҡалмай. 4 Һәм мин һеҙҙең арағыҙҙа тәҡүә кешеләрҙең һүҙҙәренән дә яуызлыҡ булыр тип иҫәпләйем: Содомды зина ҡылып, зина ҡылырһығыҙ, һәләк булырһығыҙ, бөтәһе лә бер нисәһен ҡотҡарырһығыҙ һәм ҡатын- ҡыҙҙар менән теләктәрҙе яңыртырһығыҙ; һәм Хоҙай Батшалығы һеҙҙең араһында булмаҫ, сөнки ул туранан-тура уны тартып алыр. 5 Шуға ҡарамаҫтан, һеҙҙең өлөштә Алла ғибәҙәтханаһы булыр, ә һуңғы ғибәҙәтхана беренсеһенә ҡарағанда данлыраҡ булыр. 6 Һәм унда ун ике ҡәбилә йыйыласаҡ, һәм бөтә нәзәкәтлеләр, быға тиклем Иң Бейек кеше берҙән-бер пәйғәмбәргә ҡунаҡҡа барғанда ҡотолоуын ебәрер. 7 Һәм Ул беренсе ғибәҙәтханаға инер, Раббыға асыуланып мөғәмәлә итерҙәр, ағас өҫтөнә күтәрерҙәр. 8 Ә ғибәҙәтхананың япмаһы ҡуртымға биреләсәк, ә ут тоҡанған һайын Алла Рухы нәзәкәтлеләргә тапшырылыр. 9 Һәм Ул Хадестан күтәрелеп, ерҙән күккә үтеп инер. 10 Ә мин уның ерҙә ни тиклем түбән буласағын, күктә ни тиклем данлы буласағын беләм. 11 Хәҙер, Йософ Мысырҙа булғанда, мин уның һынын һәм уға иҫәп формаһын күрергә теләр инем; һәм Яҡуп доғалары аша атайым уны күрҙем, көндөҙ уяу булғанда, хатта уның бөтә фигураһы ла тап шулай ине. 12 And when he had said these things, he said unto them: Know ye, therefore, my children, that I am dying. 13 Do ye, therefore, truth each one to his neighbour, and keep the law of the Lord and His commandments. 14 For these things do I leave you instead of inheritance. 15 Do ye also, therefore, give them to your children for an everlasting possession; for so did both Abraham, and Isaac, and Jacob. 16 For all these things they gave us for an inheritance, saying: Keep the commandments of God, until the Lord shall reveal His salvation to all Gentiles. 17 And then shall ye see Enoch, Noah, and Shem, and Abraham, and Isaac, and Jacob, rising on the right hand in gladness, 18 Then shall we also rise, each one over our tribe, worshipping the King of heaven, who appeared upon earth in the form of a man in humility. 19 And as many as believe on Him on the earth shall rejoice with Him.
  • 5. 20 Шул саҡта бөтә ир-егеттәр ҙә күтәрелә, берәүҙәре данға, берәүҙәр оятҡа ҡала. 21 Һәм Раббы тәүҙә Израилде ғәҙелһеҙлеге өсөн хөкөм итер; сөнки уларҙы еткереү өсөн тәнендә Алла булып күренгәс, улар Уға ышанмағандар. 22 Ә унан һуң ул бөтә мәжүсиҙәрҙе, ергә пәйҙә булғанда уға ышанмағанса, хөкөм инандырырмы? 23 Израилде мәжүсиҙәрҙең һайланғандары аша хөкөм итер, хатта Исауҙы мидиандар аша шелтәләгән кеүек, улар ҙа, фәхешлеккә, боттарға йөрөүгә дусар булһын өсөн, туғандарын алдаған; һәм улар Алланан ситләшкәндәр, шунлыҡтан Раббынан ҡурҡҡан өлөштәрендә бала булып киткәндәр. 24 Әгәр ҙә һеҙ, балаларым, Хоҙай әмерҙәре буйынса изгелектә йөрөһәғыҙ, тағы ла минең менән имен-аманасаҡһығыҙ, һәм бөтә Израиль Раббыға йыйылыр. 25 Ә бүтән һинең аяуһыҙлығың арҡаһында мине аяуһыҙ бүре тип түгел, ә Раббы хеҙмәткәре яҡшылыҡ эшләгән ризыҡты уларға таратып ебәрә. 26 Ә һуңғы көндәрҙә Хоҙайҙың, Йәһүҙиә менән Леви ҡәбиләһенең һөйөклөһө, ауыҙынан рәхәтлек килтереүсе, мәжүсиҙәрҙе мәғрифәтсе яңы белем менән барлыҡҡа килер. 27 Йәште сарыф иткәнгә тиклем ул бөтәһенең дә ауыҙында музыка штаммы булараҡ, нәзәкәтле кешеләр синагогаларында һәм уларҙың хакимдары араһында була. 28 Һәм ул үҙенең ижадына ла, һүҙенә лә изге китаптарға яҙылыр, һәм ул мәңгегә Алланың һайланған китабы булыр. 29 Һәм улар аша атайым Яҡуп кеүек барып туңыр: Ул һинең ҡәбиләңдә булмағанды тултырыр. 30 Ошоларҙы әйткәс, аяғын һуҙып ебәрҙе. 31 Матур һәм яҡшы йоҡонан вафат була. 32 Улдары уға ҡушҡанса эшләйҙәр, һәм уның кәүҙәһен алып, аталары менән Хевронда ерләйҙәр. 33 Ә уның тормошоноң көндәре йөҙ егерме биш йыл булған.