+

La Construction de la
Phrase
FRE251
+

Place du Sujet


Le Sujet se place après le verbe:



A. Le sujetpronom personnel et les sujetspronomsceet on se mett...
+

Place du Sujet (2)


C. Dans le language familier on évitesouventl’inversion après
peut-être:






Soit en utilisa...
+

ATTENTION


Contrairementàl’anglais, on ne fait pas l’inversion du sujet en
françaisquand la phrase commence par:


...
+

Traduisez


1. “Are you ready?” he asked.





“´êtes-vous prêt?” Demanda-til?

4. “Not on your life”, he
answered.
...
+

L’ordre des motsdans la proposition
relative


A. le sujetpronom personnel esttoujoursplacéavant le verbe




B. Le ...
+

ATTENTION


L’ordre des motsdans la
subordonnéed’interrogationindirecten’est pas le
mêmequedansl’interrogationdirecte....
+

Traduisez


1. Maybe he will know the
answer.



Peut-êtresaura-t-il la réponse.



2. “How do you plead?” the judge...
+

Coordination et Juxtaposition


1. Coordination: On ne peut pas coordonner par des
conjonction de coordination (mais, ...
+

2. Répétitiondans la coordination


On répète: La préposition




On répète:l’article




Je veuxle pain et lesel
...
+

Juxtaposition


A. Dansuneséried’élémentsjuxtaposés, les compléments d’un
mêmeverbedoiventêtre de même nature grammati...
+

Traduisez


1. It refers to and depends on
your decision.



Il parle de et dépend de
votredécision.



2. Your succ...
Prochain SlideShare
Chargement dans…5
×

Construction de la phrase

398 vues

Publié le

Construction de la phrase in French

Publié dans : Formation
0 commentaire
0 j’aime
Statistiques
Remarques
  • Soyez le premier à commenter

  • Soyez le premier à aimer ceci

Aucun téléchargement
Vues
Nombre de vues
398
Sur SlideShare
0
Issues des intégrations
0
Intégrations
1
Actions
Partages
0
Téléchargements
7
Commentaires
0
J’aime
0
Intégrations 0
Aucune incorporation

Aucune remarque pour cette diapositive

Construction de la phrase

  1. 1. + La Construction de la Phrase FRE251
  2. 2. + Place du Sujet  Le Sujet se place après le verbe:  A. Le sujetpronom personnel et les sujetspronomsceet on se mettent après le verbequand la phrase commence par:       Peut-être (perhaps): Peut-être Sans doute (no doubt, without a doubt) À peine (scarcely, hardly) Aussi (therefore) Du moins (at least) B. Quand le sujetest un nom, un pronomdémonstratifou un pronomindéfini (quelqu’un, tout etc.), le sujetestplacéavant le verbeconjuguémaisilestrepris par un pronom qui, lui, estplacé après le verbe.   Peut-être la candidate pourrait-ellerépondre? À peine les élèvesétaient-ilsarrivésque la cloche sonna.
  3. 3. + Place du Sujet (2)  C. Dans le language familier on évitesouventl’inversion après peut-être:    Soit en utilisantpeut-êtreque en début de phrase: Peut-êtreque la candidate pourrarépondre? Soit en évitantd placer peut-être en début de phrase: la candidate pourrapeut-êtrerépondre? Dansune incise (verbe de déclaration suit les paroles rapportées au style direct), le sujetestplacé après le verbe de déclaration.  “Chérie, oùes-tu?” a criémonpère.  “Mademoiselle”, dit-il, “vouspouvezvenir”.
  4. 4. + ATTENTION  Contrairementàl’anglais, on ne fait pas l’inversion du sujet en françaisquand la phrase commence par:    On ne fait pas l’inversion non plus après la coordination négative (et ne … pas … non plus)   Non seulement (not only). Non seulementilestvenumaisilestresté. Pas unefois (not once): Pas unefois son père ne lui a fait un reproche. Je ne l’ai pas salué et il ne m’a pas salué non plus. Pour marquerune augmentation ouune diminution en rapport avec uneautre augmentation ouuneautre diminution, on utilise la structure plus … plus, moins … moins, plus … moins, moins … plus. Le sujet se met immédiatement après plus oumoins  Plus elleest riche, moinselleestsatisfaite
  5. 5. + Traduisez  1. “Are you ready?” he asked.   “´êtes-vous prêt?” Demanda-til? 4. “Not on your life”, he answered.  “Jamais de la vie”, répondit-il  5. “Get out!” he screamed  “Va-t-en!” cria-t-il  2. “We will never capitulate”, they replied.  “Nous ne capituleronsjamais”, répondiren t-ils.  3. “Show in the prisoners”, he said severely”  “Amenez les prisonniers”, ditilsévèrement
  6. 6. + L’ordre des motsdans la proposition relative  A. le sujetpronom personnel esttoujoursplacéavant le verbe   B. Le sujet nom peutêtreplacéavantou après le verbesi le verben’est pas suivi d’un complément:   Le livrequ’alul’étudiant. The book (that) the student read. Le sujet nom estpacéavant le verbesi le verbeestsuivi d’un complément:   Le jour oùilestarrivé. The day he arrived Le livrequel’étudiant a luà la bibliothèque. The book (that) the student read in the library. Le sujet suit immédiatement le pronomrelatifdont et, contrairementàl’anglais, l’objet direct estplacé après le verbe.  Le garçondont je connais le frère. The boy whose brother I know.
  7. 7. + ATTENTION  L’ordre des motsdans la subordonnéed’interrogationindirecten’est pas le mêmequedansl’interrogationdirecte.  A. Le sujetpronom personnel et les sujetspronomsce et on sonttoujoursplacèsavant le verbe. Pas d’inversion    On dira: Oùtravaille-t-il? (interrogation directe) Mais: Je vousdemandeoùiltravaille. (interrogation indirecte) B. Le sujet nom estplacéavant le verbesi le verbe a un complément  Elle veut savoir oùirontsesamies.  Elle veut savoir oùsesamiesirontcesoir.
  8. 8. + Traduisez  1. Maybe he will know the answer.  Peut-êtresaura-t-il la réponse.  2. “How do you plead?” the judge asked the prisoner.  “Comment plaidez-vous” demanda le juge au prisonnier.   3. This is the man whose car I am buying C’estl’hommedontj’achète la voiture  4. Not only did we like the play, we recommended it to our friends.  Non seulement nous avonsaimé la pièce, mais nous la recommandonsànosamis.  5. I had hardly hung up he phone when it rang again.  À peineavais-je racroché le téléphonequ’il a sonné de nouveau.
  9. 9. + Coordination et Juxtaposition  1. Coordination: On ne peut pas coordonner par des conjonction de coordination (mais, où, et, donc, or, ni, car) des éléments qui ne sont pas de même nature grammaticale.  On peut dire:    Je veux un livre et un cahier (nom + nom) Je veux ton livre et le sien (nom + pronom) On ne peut pas dire:  Je veux un livre et quetu me le lises  Il annonce son refus et qu’il ne partira pas.
  10. 10. + 2. Répétitiondans la coordination  On répète: La préposition   On répète:l’article   Je veuxle pain et lesel On répète: la conjonction   J’iraià Los Angeles et à San Francisco Je veuxquetufasses ton lite et quetu ranges tachambre Quelquefois, quanddeuxélémentsformentuneseulecatégorie, un tout, ilest possible de ne pas répéterl’outil grammatical.  J’aiinvité les parents et amis.
  11. 11. + Juxtaposition  A. Dansuneséried’élémentsjuxtaposés, les compléments d’un mêmeverbedoiventêtre de même nature grammaticale.    On ne peut dire: “Ilsleurdemandent comment ilss’appellent, quelestleurâge et s’ilsontété sages.” On dira: Ilsleurdemandent comment ilss’appellent, quelestleurâge et s’ilsontété sages. Dansuneséried’éléments de même nature, on doitrépéterl’outil grammatical.  Ilsvont chez toi, chez elle, chez tes parents.
  12. 12. + Traduisez  1. It refers to and depends on your decision.  Il parle de et dépend de votredécision.  2. Your success derives from and is related to your efforts  3. I remember and admire your courage.  Je me rappelle et j’admirevotre courage 4. They need and demand an answer  Ilsdemandent et exigent un réponse  5. We have registered (s’inscrire) for and prepared this course.  Nous nous sommeinscritset avonspréparécetteclasse. Ton/votresuccèsdérive de et estreliéàtes/vos efforts.  

×