SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  6
EXERCÍCIOS
PORTUGUÊS ESPANHOL ESPAÑOL PORTUGUÉS
aborrecer aburrir/molestar aborrecer detestar
aceitar aceptar aceitar lubrificar com óleo
aceite (p.p.) aceptado aceite óleo
acordar = / despertar acordarse lembrar-se
alargar ampliar alargar alongar
albornoz chilaba albornoz roupão
aliás además alias nome suposto
anedota chiste anécdota história breve/episodio real
anho cordero año ano
ano año ano ânus
apagar = / borrar apagar = (apagar)
apaixonado enamorado apasionado afeiçoado/partidário
aparato ostentación/pompa aparato aparelho
apenas solamente apenas mal / (apenas)
apurar purificar apurar apurar, acabar
asa ala asa cabo/pega
assinatura firma asignatura disciplina/cadeira
PORTUGUÊS ESPANHOL ESPAÑOL PORTUGUÉS
aula clase (lección) aula sala (de uma escola)
azar mala suerte azar casualidade
balão globo balón bola
balcão mostrador balcón varanda
barata (sust.) cucaracha barata
(sust.)(Mex.)
promoção
barriga = / tripa barriga ventre
batata patata batata batata doce
bazófia vanidad bazofias restos
beata = / colilla beata =
bicha (Bras.)(m) homosexual bicha serpente
bicha (Port.) cola (de gente) bicha serpente
bilheteira taquilla billetera porta-notas
boato rumor boato ostentação
bocadinho poquito / momentito bocadillo (Esp.) sanduíche
bocado pedazo / momento bocado dentada
bodega porquería bodega adega / armazém
bola balón / pelota bola globo
borrar emborronar borrar apagar, eliminar
VAMOS FAZER UM EXERCÍCIO JUNTOS?
Primeiro, leia com atenção as frases abaixo, escritas em
espanhol, e observe as palavras que estão em negrito:
a) Me gusta mucho la salada de tomates.
b) ¿Quieres comer pan con presunto y queso?
c) La última cena de la telenovela fue emocionante.
d) ¡Fecha la puerta de la casa!
Depois de ler, responda com sinceridade. Você entendeu o
significado das frases?
A maioria das pessoas diria que sim! E ainda, pensaria: a primeira
frase fala sobre gostar de salada de tomates, a segunda, se eu
quero comer pão com presunto e queijo, a outra, algo relacionado
com a última cena da novela ter sido emocionante e, finalmente,
um pedido para fechar a porta. Afinal, qual o mistério disso?
Entendi tudo!
Seria perfeito, se as palavras, marcadas em negrito, não tivessem
um significado completamente diferente na língua espanhola. Na
verdade, as frases que você leu são apenas exemplos, já que elas
não seriam escritas dessa forma em espanhol. No quadro a seguir
está a forma correta de escrevê-las. Seu significado é aquele que
comentamos anteriormente. Compare as diferenças entre elas.
a) Me gusta mucho la ensalada de
tomates.b) ¿Quieres comer pan con jamón y
queso?
c) La última escena de la telenovela fue
emocionante.
d) ¡Cierra la puerta de la casa!
Para entender melhor do que estamos falando, veja no quadro abaixo uma lista de “falsos amigos”
em espanhol e o seu significado em português. Procure “salada, presunto, cena, fecha” e veja qual
é o seu real significado, assim entenderá porque as frases, do primeiro quadro, estavam incorretas.
Lembrando que não colocaremos todas as que existem, e sim aquelas que merecem maior cuidado.

Contenu connexe

Tendances

Cognates and false cognates
Cognates and false cognatesCognates and false cognates
Cognates and false cognatesMarcia Oliveira
 
El alfabeto español
El alfabeto españolEl alfabeto español
El alfabeto españolespanholkids
 
Saludos (saudações)
Saludos (saudações)Saludos (saudações)
Saludos (saudações)jaqueline40
 
Plano de curso de espanhol E.M BNCC 2019
Plano de curso de espanhol  E.M  BNCC 2019Plano de curso de espanhol  E.M  BNCC 2019
Plano de curso de espanhol E.M BNCC 2019Vera Britto
 
Projeto "Mucho Gusto" - Iniciação à Língua Espanhola
Projeto "Mucho Gusto" - Iniciação à Língua EspanholaProjeto "Mucho Gusto" - Iniciação à Língua Espanhola
Projeto "Mucho Gusto" - Iniciação à Língua EspanholaEC306norte
 
Língua espanhola
Língua espanholaLíngua espanhola
Língua espanholaSEDF
 
Encontros consonantais
Encontros consonantaisEncontros consonantais
Encontros consonantaisJohnny Freitas
 
Língua Espanhola - Presente do Subjuntivo
Língua Espanhola - Presente do SubjuntivoLíngua Espanhola - Presente do Subjuntivo
Língua Espanhola - Presente do SubjuntivoSEDF
 
Marilene dos santos trabalhando musicas nas aulas de ingles
Marilene dos santos trabalhando musicas nas aulas de inglesMarilene dos santos trabalhando musicas nas aulas de ingles
Marilene dos santos trabalhando musicas nas aulas de inglesMarilene dos Santos
 
Inglês Básico 1 | Aula 02 - Artigos e pronomes
Inglês Básico 1 | Aula 02 - Artigos e pronomesInglês Básico 1 | Aula 02 - Artigos e pronomes
Inglês Básico 1 | Aula 02 - Artigos e pronomesPablo Caldas
 
Pronomes pessoais espanhol
Pronomes pessoais espanholPronomes pessoais espanhol
Pronomes pessoais espanholFernanda Sardim
 
Español - Heterogenéricos, Gêneros, Singular, Plural e Antônimos
Español - Heterogenéricos, Gêneros, Singular, Plural e AntônimosEspañol - Heterogenéricos, Gêneros, Singular, Plural e Antônimos
Español - Heterogenéricos, Gêneros, Singular, Plural e Antônimosemnet0
 

Tendances (20)

Aula Inaugural De Espanhol
Aula Inaugural De EspanholAula Inaugural De Espanhol
Aula Inaugural De Espanhol
 
Espanhol
EspanholEspanhol
Espanhol
 
Cognates and false cognates
Cognates and false cognatesCognates and false cognates
Cognates and false cognates
 
Aula de espanhol
Aula de espanholAula de espanhol
Aula de espanhol
 
El alfabeto español
El alfabeto españolEl alfabeto español
El alfabeto español
 
Saludos (saudações)
Saludos (saudações)Saludos (saudações)
Saludos (saudações)
 
Plano de curso de espanhol E.M BNCC 2019
Plano de curso de espanhol  E.M  BNCC 2019Plano de curso de espanhol  E.M  BNCC 2019
Plano de curso de espanhol E.M BNCC 2019
 
Heterosemánticos
HeterosemánticosHeterosemánticos
Heterosemánticos
 
Aprender espanhol
Aprender espanholAprender espanhol
Aprender espanhol
 
Projeto "Mucho Gusto" - Iniciação à Língua Espanhola
Projeto "Mucho Gusto" - Iniciação à Língua EspanholaProjeto "Mucho Gusto" - Iniciação à Língua Espanhola
Projeto "Mucho Gusto" - Iniciação à Língua Espanhola
 
Língua espanhola
Língua espanholaLíngua espanhola
Língua espanhola
 
Verbo to be
Verbo to be Verbo to be
Verbo to be
 
Verb To Be
Verb To BeVerb To Be
Verb To Be
 
Encontros consonantais
Encontros consonantaisEncontros consonantais
Encontros consonantais
 
G R E E T I N G S
G R E E T I N G SG R E E T I N G S
G R E E T I N G S
 
Língua Espanhola - Presente do Subjuntivo
Língua Espanhola - Presente do SubjuntivoLíngua Espanhola - Presente do Subjuntivo
Língua Espanhola - Presente do Subjuntivo
 
Marilene dos santos trabalhando musicas nas aulas de ingles
Marilene dos santos trabalhando musicas nas aulas de inglesMarilene dos santos trabalhando musicas nas aulas de ingles
Marilene dos santos trabalhando musicas nas aulas de ingles
 
Inglês Básico 1 | Aula 02 - Artigos e pronomes
Inglês Básico 1 | Aula 02 - Artigos e pronomesInglês Básico 1 | Aula 02 - Artigos e pronomes
Inglês Básico 1 | Aula 02 - Artigos e pronomes
 
Pronomes pessoais espanhol
Pronomes pessoais espanholPronomes pessoais espanhol
Pronomes pessoais espanhol
 
Español - Heterogenéricos, Gêneros, Singular, Plural e Antônimos
Español - Heterogenéricos, Gêneros, Singular, Plural e AntônimosEspañol - Heterogenéricos, Gêneros, Singular, Plural e Antônimos
Español - Heterogenéricos, Gêneros, Singular, Plural e Antônimos
 

En vedette

Falsos amigos español - portugués
Falsos amigos español - portuguésFalsos amigos español - portugués
Falsos amigos español - portuguésHablamos
 
Os heterosemánticos ou falsos amigos
Os heterosemánticos ou falsos amigosOs heterosemánticos ou falsos amigos
Os heterosemánticos ou falsos amigosIsabella Silva
 
Regionalização
RegionalizaçãoRegionalização
Regionalizaçãoflaviocosac
 
Slide 1 - Regionalização do Brasil
Slide 1 - Regionalização do BrasilSlide 1 - Regionalização do Brasil
Slide 1 - Regionalização do BrasilLaisa Cabral Caetano
 
A regionalização e as divisões regionais no brasil
A regionalização e as divisões regionais no brasilA regionalização e as divisões regionais no brasil
A regionalização e as divisões regionais no brasilProfessor
 

En vedette (10)

Falsos Amigos
Falsos AmigosFalsos Amigos
Falsos Amigos
 
Falsos amigos español - portugués
Falsos amigos español - portuguésFalsos amigos español - portugués
Falsos amigos español - portugués
 
Os heterosemánticos ou falsos amigos
Os heterosemánticos ou falsos amigosOs heterosemánticos ou falsos amigos
Os heterosemánticos ou falsos amigos
 
Região sul
Região sulRegião sul
Região sul
 
Regionalização
RegionalizaçãoRegionalização
Regionalização
 
Região Sul
Região SulRegião Sul
Região Sul
 
Slide 1 - Regionalização do Brasil
Slide 1 - Regionalização do BrasilSlide 1 - Regionalização do Brasil
Slide 1 - Regionalização do Brasil
 
A regionalização e as divisões regionais no brasil
A regionalização e as divisões regionais no brasilA regionalização e as divisões regionais no brasil
A regionalização e as divisões regionais no brasil
 
Regiões do Brasil
Regiões do BrasilRegiões do Brasil
Regiões do Brasil
 
Regioes brasil
Regioes brasilRegioes brasil
Regioes brasil
 

Similaire à Los falsos amigos, portugués y español

Similaire à Los falsos amigos, portugués y español (6)

Guia completo de francês
Guia completo de francês Guia completo de francês
Guia completo de francês
 
Dislexia -testes_exercicios_e_jogos_verbais
Dislexia  -testes_exercicios_e_jogos_verbaisDislexia  -testes_exercicios_e_jogos_verbais
Dislexia -testes_exercicios_e_jogos_verbais
 
Ortografia
OrtografiaOrtografia
Ortografia
 
Jogos de palavras
Jogos de palavrasJogos de palavras
Jogos de palavras
 
Falsos amigos
Falsos amigosFalsos amigos
Falsos amigos
 
Léxico português caló
Léxico português calóLéxico português caló
Léxico português caló
 

Los falsos amigos, portugués y español

  • 1.
  • 2. EXERCÍCIOS PORTUGUÊS ESPANHOL ESPAÑOL PORTUGUÉS aborrecer aburrir/molestar aborrecer detestar aceitar aceptar aceitar lubrificar com óleo aceite (p.p.) aceptado aceite óleo acordar = / despertar acordarse lembrar-se alargar ampliar alargar alongar albornoz chilaba albornoz roupão aliás además alias nome suposto anedota chiste anécdota história breve/episodio real anho cordero año ano ano año ano ânus apagar = / borrar apagar = (apagar) apaixonado enamorado apasionado afeiçoado/partidário aparato ostentación/pompa aparato aparelho apenas solamente apenas mal / (apenas) apurar purificar apurar apurar, acabar asa ala asa cabo/pega assinatura firma asignatura disciplina/cadeira
  • 3. PORTUGUÊS ESPANHOL ESPAÑOL PORTUGUÉS aula clase (lección) aula sala (de uma escola) azar mala suerte azar casualidade balão globo balón bola balcão mostrador balcón varanda barata (sust.) cucaracha barata (sust.)(Mex.) promoção barriga = / tripa barriga ventre batata patata batata batata doce bazófia vanidad bazofias restos beata = / colilla beata = bicha (Bras.)(m) homosexual bicha serpente bicha (Port.) cola (de gente) bicha serpente bilheteira taquilla billetera porta-notas boato rumor boato ostentação bocadinho poquito / momentito bocadillo (Esp.) sanduíche bocado pedazo / momento bocado dentada bodega porquería bodega adega / armazém bola balón / pelota bola globo borrar emborronar borrar apagar, eliminar
  • 4. VAMOS FAZER UM EXERCÍCIO JUNTOS? Primeiro, leia com atenção as frases abaixo, escritas em espanhol, e observe as palavras que estão em negrito: a) Me gusta mucho la salada de tomates. b) ¿Quieres comer pan con presunto y queso? c) La última cena de la telenovela fue emocionante. d) ¡Fecha la puerta de la casa! Depois de ler, responda com sinceridade. Você entendeu o significado das frases?
  • 5. A maioria das pessoas diria que sim! E ainda, pensaria: a primeira frase fala sobre gostar de salada de tomates, a segunda, se eu quero comer pão com presunto e queijo, a outra, algo relacionado com a última cena da novela ter sido emocionante e, finalmente, um pedido para fechar a porta. Afinal, qual o mistério disso? Entendi tudo! Seria perfeito, se as palavras, marcadas em negrito, não tivessem um significado completamente diferente na língua espanhola. Na verdade, as frases que você leu são apenas exemplos, já que elas não seriam escritas dessa forma em espanhol. No quadro a seguir está a forma correta de escrevê-las. Seu significado é aquele que comentamos anteriormente. Compare as diferenças entre elas.
  • 6. a) Me gusta mucho la ensalada de tomates.b) ¿Quieres comer pan con jamón y queso? c) La última escena de la telenovela fue emocionante. d) ¡Cierra la puerta de la casa! Para entender melhor do que estamos falando, veja no quadro abaixo uma lista de “falsos amigos” em espanhol e o seu significado em português. Procure “salada, presunto, cena, fecha” e veja qual é o seu real significado, assim entenderá porque as frases, do primeiro quadro, estavam incorretas. Lembrando que não colocaremos todas as que existem, e sim aquelas que merecem maior cuidado.